bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Apocalipsis 17
Apocalipsis 17
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Καὶ
Y
ἦλθεν
vino
εἷς
uno
ἐκ
de
τῶν
los
ἑπτὰ
siete
ἀγγέλων
ángeles
τῶν
los
ἐχόντων
que–tienen
τὰς
las
ἑπτὰ
siete
φιάλας,
copas
καὶ
y
ἐλάλησεν
habló
μετ’
conmigo
ἐμοῦ,
*
λέγων
diciendo
Δεῦρο,
Ven
δείξω
te–mostraré
σοι
a–ti
τὸ
el
κρίμα
juicio
τῆς
de–la
πόρνης
ramera
τῆς
la
μεγάλης,
grande
τῆς
la
καθημένης
que–está–sentada
ἐπὶ
sobre
ὑδάτων
aguas
πολλῶν;
muchas
2
μεθ’
con
ἧς
quien
ἐπόρνευσαν
fornicaron
οἱ
los
βασιλεῖς
reyes
τῆς
de–la
γῆς;
tierra
καὶ
y
ἐμεθύσθησαν
se–embriagaron
οἱ
los
κατοικοῦντες
que–habitan
τὴν
la
γῆν
tierra
ἐκ
del
τοῦ
el
οἴνου
vino
τῆς
de–la
πορνείας
fornicación
αὐτῆς.
de–ella
3
καὶ
y
ἀπήνεγκέν
me–llevó
με
a–mí
εἰς
a
ἔρημον
desierto
ἐν
en
Πνεύματι;
Espíritu
καὶ
y
εἶδον
vi
γυναῖκα
mujer
καθημένην
sentada
ἐπὶ
sobre
θηρίον
bestia
κόκκινον,
escarlata
γέμοντα
llena–de
ὀνόματα
nombres
βλασφημίας,
de–blasfemia
ἔχων
teniendo
κεφαλὰς
cabezas
ἑπτὰ,
siete
καὶ
y
κέρατα
cuernos
δέκα.
diez
4
καὶ
y
ἡ
la
γυνὴ
mujer
ἦν
estaba
περιβεβλημένη
vestida–de
πορφυροῦν
púrpura
καὶ
y
κόκκινον,
escarlata
καὶ
y
κεχρυσωμένη
adornada–de
χρυσίῳ
oro
καὶ
y
λίθῳ
piedra
τιμίῳ
preciosa
καὶ
y
μαργαρίταις,
perlas
ἔχουσα
teniendo
ποτήριον
copa
χρυσοῦν
de–oro
ἐν
en
τῇ
la
χειρὶ
mano
αὐτῆς,
de–ella
γέμον
llena
βδελυγμάτων
de–abominaciones
καὶ
y
τὰ
las–cosas
ἀκάθαρτα
inmundas
τῆς
de–la
πορνείας
fornicación
αὐτῆς;
de–ella
5
καὶ
y
ἐπὶ
sobre
τὸ
la
μέτωπον
frente
αὐτῆς
de–ella
ὄνομα
nombre
γεγραμμένον,
escrito
μυστήριον
misterio
ΒΑΒΥΛΩΝ
BABYLŌN
ἡ
LA
ΜΕΓΑΛΗ,
GRANDE
ἡ
LA
ΜΗΤΗΡ
MADRE
ΤΩΝ
DE–LAS
ΠΟΡΝΩΝ,
RAMERAS
ΚΑΙ
Y
ΤΩΝ
DE–LAS
ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΩΝ
ABOMINACIONES
ΤΗΣ
DE–LA
ΓΗΣ.
TIERRA
6
καὶ
y
εἶδον
vi
τὴν
a–la
γυναῖκα
mujer
μεθύουσαν
embriagada
ἐκ
de
τοῦ
la
αἵματος
sangre
τῶν
de–los
ἁγίων,
santos
καὶ
y
ἐκ
de
τοῦ
la
αἵματος
sangre
τῶν
de–los
μαρτύρων
mártires
Ἰησοῦ.
de–Iēsoûs
Καὶ
Y
ἐθαύμασα,
me–maravillé
ἰδὼν
viéndola
αὐτὴν,
a–ella
θαῦμα
asombro
μέγα.
grande
7
καὶ
y
εἶπέν
me–dijo
μοι
a–mí
ὁ
el
ἄγγελος,
ángel
Διὰ
Por–qué
τί
*
ἐθαύμασας?
te–maravillaste
ἐγὼ
yo
ἐρῶ
te–diré
σοι
a–ti
τὸ
el
μυστήριον
misterio
τῆς
de–la
γυναικὸς,
mujer
καὶ
y
τοῦ
de–la
θηρίου
bestia
τοῦ
la
βαστάζοντος
que–lleva
αὐτήν,
a–ella
τοῦ
la
ἔχοντος
que–tiene
τὰς
las
ἑπτὰ
siete
κεφαλὰς,
cabezas
καὶ
y
τὰ
los
δέκα
diez
κέρατα.
cuernos
8
τὸ
la
θηρίον
bestia
ὃ
que
εἶδες
viste
ἦν,
era
καὶ
y
οὐκ
no
ἔστιν,
es
καὶ
y
μέλλει
está–a–punto–de
ἀναβαίνειν
subir
ἐκ
del
τῆς
el
ἀβύσσου,
abismo
καὶ
y
εἰς
a
ἀπώλειαν
perdición
ὑπάγει;
va
καὶ
y
θαυμασθήσονται
se–maravillarán
οἱ
los
κατοικοῦντες
que–habitan
ἐπὶ
sobre
τῆς
la
γῆς,
tierra
ὧν
de–quienes
οὐ
no
γέγραπται
ha–sido–escrito
τὸ
el
ὄνομα
nombre
ἐπὶ
en
τὸ
el
βιβλίον
libro
τῆς
de–la
ζωῆς,
vida
ἀπὸ
desde
καταβολῆς
fundación
κόσμου,
de–mundo
βλεπόντων
viendo
τὸ
la
θηρίον
bestia
ὅτι
que
ἦν,
era
καὶ
y
οὐκ
no
ἔστιν,
es
καὶ
y
παρέσται.
estará–presente
9
Ὧδε
Aquí
ὁ
la
νοῦς
mente
ὁ
la
ἔχων
que–tiene
σοφίαν:
sabiduría
αἱ
las
ἑπτὰ
siete
κεφαλαὶ,
cabezas
ἑπτὰ
siete
ὄρη
montes
εἰσίν,
son
ὅπου
donde
ἡ
la
γυνὴ
mujer
κάθηται
se–sienta
ἐπ’
sobre
αὐτῶν;
ellos
10
καὶ
y
βασιλεῖς
reyes
ἑπτά
siete
εἰσιν:
son
οἱ
los
πέντε
cinco
ἔπεσαν,
cayeron
ὁ
el
εἷς
uno
ἔστιν,
es
ὁ
el
ἄλλος
otro
οὔπω
aún–no
ἦλθεν;
ha–venido
καὶ
y
ὅταν
cuando
ἔλθῃ,
venga
ὀλίγον
poco
αὐτὸν
a–él
δεῖ
es–necesario
μεῖναι.
permanecer
11
καὶ
y
τὸ
la
θηρίον
bestia
ὃ
que
ἦν,
era
καὶ
y
οὐκ
no
ἔστιν,
es
καὶ
y
αὐτὸς
él
ὄγδοός
octavo
ἐστιν,
es
καὶ
y
ἐκ
de
τῶν
los
ἑπτά
siete
ἐστιν,
es
καὶ
y
εἰς
a
ἀπώλειαν
perdición
ὑπάγει.
va
12
καὶ
y
τὰ
los
δέκα
diez
κέρατα
cuernos
ἃ
que
εἶδες,
viste
δέκα
diez
βασιλεῖς
reyes
εἰσιν,
son
οἵτινες
quienes
βασιλείαν
reino
οὔπω
aún–no
ἔλαβον,
recibieron
ἀλλὰ
pero
ἐξουσίαν
autoridad
ὡς
como
βασιλεῖς,
reyes
μίαν
una
ὥραν
hora
λαμβάνουσιν,
reciben
μετὰ
con
τοῦ
la
θηρίου.
bestia
13
οὗτοι
estos
μίαν
un
γνώμην
propósito
ἔχουσιν,
tienen
καὶ
y
τὴν
el
δύναμιν
poder
καὶ
y
ἐξουσίαν
autoridad
αὐτῶν,
de–ellos
τῷ
a–la
θηρίῳ
bestia
διδόασιν.
dan
14
οὗτοι
estos
μετὰ
contra
τοῦ
el
Ἀρνίου
Cordero
πολεμήσουσιν,
harán–guerra
καὶ
y
τὸ
el
Ἀρνίον
Cordero
νικήσει
vencerá
αὐτούς;
a–ellos
ὅτι
porque
Κύριος
Señor
κυρίων
de–señores
ἐστὶν
es
καὶ
y
Βασιλεὺς
Rey
βασιλέων;
de–reyes
καὶ
y
οἱ
los
μετ’
con
αὐτοῦ,
él
κλητοὶ,
llamados
καὶ
y
ἐκλεκτοὶ,
elegidos
καὶ
y
πιστοί.
fieles
15
Καὶ
Y
λέγει
me–dice
μοι,
a–mí
Τὰ
Las
ὕδατα
aguas
ἃ
que
εἶδες,
viste
οὗ
donde
ἡ
la
πόρνη
ramera
κάθηται,
se–sienta
λαοὶ
pueblos
καὶ
y
ὄχλοι
multitudes
εἰσὶν,
son
καὶ
y
ἔθνη
naciones
καὶ
y
γλῶσσαι.
lenguas
16
καὶ
y
τὰ
los
δέκα
diez
κέρατα
cuernos
ἃ
que
εἶδες,
viste
καὶ
y
τὸ
la
θηρίον,
bestia
οὗτοι
estos
μισήσουσιν
odiarán
τὴν
a–la
πόρνην,
ramera
καὶ
y
ἠρημωμένην
desolada
ποιήσουσιν
la–harán
αὐτὴν,
a–ella
καὶ
y
γυμνήν;
desnuda
καὶ
y
τὰς
las
σάρκας
carnes
αὐτῆς
de–ella
φάγονται,
comerán
καὶ
y
αὐτὴν
a–ella
κατακαύσουσιν
quemarán
ἐν
con
πυρί;
fuego
17
ὁ
*
γὰρ
pues
Θεὸς
Dios
ἔδωκεν
puso
εἰς
en
τὰς
los
καρδίας
corazones
αὐτῶν
de–ellos
ποιῆσαι
hacer
τὴν
el
γνώμην
propósito
αὐτοῦ,
de–él
καὶ
y
ποιῆσαι
hacer
μίαν
un
γνώμην,
propósito
καὶ
y
δοῦναι
dar
τὴν
el
βασιλείαν
reino
αὐτῶν
de–ellos
τῷ
a–la
θηρίῳ,
bestia
ἄχρι
hasta–que
τελεσθήσονται
sean–cumplidas
οἱ
las
λόγοι
palabras
τοῦ
de–*
Θεοῦ.
Dios
18
καὶ
y
ἡ
la
γυνὴ
mujer
ἣν
que
εἶδες
viste
ἔστιν
es
ἡ
la
πόλις
ciudad
ἡ
la
μεγάλη,
grande
ἡ
la
ἔχουσα
que–tiene
βασιλείαν
reino
ἐπὶ
sobre
τῶν
los
βασιλέων
reyes
τῆς
de–la
γῆς.
tierra
← Previous Chapter
Next Chapter →