bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Apocalipsis 16
Apocalipsis 16
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Καὶ
Y
ἤκουσα
oí
μεγάλης
grande
φωνῆς
voz
ἐκ
de
τοῦ
el
ναοῦ,
santuario
λεγούσης
diciendo
τοῖς
a–los
ἑπτὰ
siete
ἀγγέλοις,
ángeles
Ὑπάγετε,
Id
καὶ
y
ἐκχέετε
derramad
τὰς
las
ἑπτὰ
siete
φιάλας
copas
τοῦ
de–la
θυμοῦ
ira
τοῦ
de–*
Θεοῦ
Dios
εἰς
sobre
τὴν
la
γῆν.
tierra
2
Καὶ
Y
ἀπῆλθεν
fue
ὁ
el
πρῶτος,
primero
καὶ
y
ἐξέχεεν
derramó
τὴν
la
φιάλην
copa
αὐτοῦ
de–él
εἰς
sobre
τὴν
la
γῆν;
tierra
καὶ
y
ἐγένετο
hubo
ἕλκος,
úlcera
κακὸν
mala
καὶ
y
πονηρὸν,
maligna
ἐπὶ
sobre
τοὺς
los
ἀνθρώπους
hombres
τοὺς
los
ἔχοντας
que–tienen
τὸ
la
χάραγμα
marca
τοῦ
de–la
θηρίου,
bestia
καὶ
y
τοὺς
los
προσκυνοῦντας
que–adoran
τῇ
a–la
εἰκόνι
imagen
αὐτοῦ.
de–ella
3
Καὶ
Y
ὁ
el
δεύτερος
segundo
ἐξέχεεν
derramó
τὴν
la
φιάλην
copa
αὐτοῦ
de–él
εἰς
sobre
τὴν
el
θάλασσαν;
mar
καὶ
y
ἐγένετο
se–convirtió–en
αἷμα,
sangre
ὡς
como
νεκροῦ;
de–muerto
καὶ
y
πᾶσα
toda
ψυχὴ
alma
ζωῆς
de–vida
ἀπέθανεν,
murió
τὰ
las–cosas
ἐν
en
τῇ
el
θαλάσσῃ.
mar
4
Καὶ
Y
ὁ
el
τρίτος
tercero
ἐξέχεεν
derramó
τὴν
la
φιάλην
copa
αὐτοῦ
de–él
εἰς
sobre
τοὺς
los
ποταμοὺς,
ríos
καὶ
y
τὰς
las
πηγὰς
fuentes
τῶν
de–las
ὑδάτων;
aguas
καὶ
y
ἐγένετο
se–convirtieron–en
αἷμα.
sangre
5
Καὶ
Y
ἤκουσα
oí
τοῦ
al
ἀγγέλου
ángel
τῶν
de–las
ὑδάτων
aguas
λέγοντος,
diciendo
Δίκαιος
Justo
εἶ,
eres
ὁ
el
ὢν,
que–eres
καὶ
y
ὁ
el
ἦν,
que–eras
ὁ
*
Ὅσιος,
Santo
ὅτι
porque
ταῦτα
estas–cosas
ἔκρινας.
juzgaste
6
ὅτι
porque
αἷμα
sangre
ἁγίων
de–santos
καὶ
y
προφητῶν
de–profetas
ἐξέχεαν,
derramaron
καὶ
y
αἷμα
sangre
αὐτοῖς
a–ellos
δέδωκας
has–dado
πιεῖν;
a–beber
ἄξιοί
dignos
εἰσιν.
son
7
Καὶ
Y
ἤκουσα
oí
τοῦ
al
θυσιαστηρίου
altar
λέγοντος,
diciendo
Ναί,
Sí
Κύριε
Señor
ὁ
*
Θεός
Dios
ὁ
*
Παντοκράτωρ,
Todopoderoso
ἀληθιναὶ
verdaderos
καὶ
y
δίκαιαι
justos
αἱ
los
κρίσεις
juicios
σου.
de–ti
8
Καὶ
Y
ὁ
el
τέταρτος
cuarto
ἐξέχεεν
derramó
τὴν
la
φιάλην
copa
αὐτοῦ
de–él
ἐπὶ
sobre
τὸν
el
ἥλιον;
sol
καὶ
y
ἐδόθη
fue–dado
αὐτῷ
a–él
καυματίσαι
quemar
τοὺς
a–los
ἀνθρώπους
hombres
ἐν
con
πυρί.
fuego
9
καὶ
y
ἐκαυματίσθησαν
fueron–quemados
οἱ
los
ἄνθρωποι
hombres
καῦμα
calor
μέγα,
grande
καὶ
y
ἐβλασφήμησαν
blasfemaron
τὸ
el
ὄνομα
nombre
τοῦ
de–*
Θεοῦ,
Dios
τοῦ
el
ἔχοντος
que–tiene
τὴν
la
ἐξουσίαν
autoridad
ἐπὶ
sobre
τὰς
las
πληγὰς
plagas
ταύτας,
estas
καὶ
y
οὐ
no
μετενόησαν
se–arrepintieron
δοῦναι
de–dar
αὐτῷ
a–él
δόξαν.
gloria
10
Καὶ
Y
ὁ
el
πέμπτος
quinto
ἐξέχεεν
derramó
τὴν
la
φιάλην
copa
αὐτοῦ
de–él
ἐπὶ
sobre
τὸν
el
θρόνον
trono
τοῦ
de–la
θηρίου;
bestia
καὶ
y
ἐγένετο
fue
ἡ
el
βασιλεία
reino
αὐτοῦ
de–ella
ἐσκοτωμένη;
oscurecido
καὶ
y
ἐμασῶντο
mordían
τὰς
las
γλώσσας
lenguas
αὐτῶν
de–ellos
ἐκ
por
τοῦ
el
πόνου;
dolor
11
καὶ
y
ἐβλασφήμησαν
blasfemaron
τὸν
al
Θεὸν
Dios
τοῦ
del
οὐρανοῦ
cielo
ἐκ
por
τῶν
los
πόνων
dolores
αὐτῶν,
de–ellos
καὶ
y
ἐκ
por
τῶν
las
ἑλκῶν
úlceras
αὐτῶν;
de–ellos
καὶ
y
οὐ
no
μετενόησαν
se–arrepintieron
ἐκ
de
τῶν
las
ἔργων
obras
αὐτῶν.
de–ellos
12
Καὶ
Y
ὁ
el
ἕκτος
sexto
ἐξέχεεν
derramó
τὴν
la
φιάλην
copa
αὐτοῦ
de–él
ἐπὶ
sobre
τὸν
el
ποταμὸν
río
τὸν
el
μέγαν
grande
‹τὸν›
el
Εὐφράτην;
Eufrhátēs
καὶ
y
ἐξηράνθη
fue–secada
τὸ
el
ὕδωρ
agua
αὐτοῦ,
de–él
ἵνα
para–que
ἑτοιμασθῇ
fuera–preparado
ἡ
el
ὁδὸς
camino
τῶν
de–los
βασιλέων
reyes
τῶν
los
ἀπὸ
de
ἀνατολῆς
salida
ἡλίου.
de–sol
13
Καὶ
Y
εἶδον
vi
ἐκ
de
τοῦ
la
στόματος
boca
τοῦ
del
δράκοντος,
dragón
καὶ
y
ἐκ
de
τοῦ
la
στόματος
boca
τοῦ
de–la
θηρίου,
bestia
καὶ
y
ἐκ
de
τοῦ
la
στόματος
boca
τοῦ
del
ψευδοπροφήτου,
falso–profeta
πνεύματα
espíritus
τρία
tres
ἀκάθαρτα,
inmundos
ὡς
como
βάτραχοι;
ranas
14
εἰσὶν
son
γὰρ
pues
πνεύματα
espíritus
δαιμονίων
de–demonios
ποιοῦντα
que–hacen
σημεῖα,
señales
ἃ
que
ἐκπορεύεται
salen
ἐπὶ
hacia
τοὺς
los
βασιλεῖς
reyes
τῆς
de–la
οἰκουμένης
habitada
ὅλης,
entera
συναγαγεῖν
a–reunirlos
αὐτοὺς
a–ellos
εἰς
para
τὸν
la
πόλεμον
guerra
τῆς
del
ἡμέρας
día
τῆς
el
μεγάλης
grande
τοῦ
de–*
Θεοῦ
Dios
τοῦ
el
Παντοκράτορος.
Todopoderoso
15
Ἰδοὺ,
He–aquí
ἔρχομαι
vengo
ὡς
como
κλέπτης.
ladrón
μακάριος
bienaventurado
ὁ
el
γρηγορῶν,
que–vela
καὶ
y
τηρῶν
que–guarda
τὰ
los
ἱμάτια
vestidos
αὐτοῦ,
de–él
ἵνα
para–que
μὴ
no
γυμνὸς
desnudo
περιπατῇ,
ande
καὶ
y
βλέπωσιν
vean
τὴν
la
ἀσχημοσύνην
vergüenza
αὐτοῦ.
de–él
16
καὶ
y
συνήγαγεν
los–reunió
αὐτοὺς
a–ellos
εἰς
en
τὸν
el
τόπον
lugar
τὸν
el
καλούμενον
llamado
Ἑβραϊστὶ
en–hebreo
Ἁρ¦μαγεδών.
Armageddon
17
Καὶ
Y
ὁ
el
ἕβδομος
séptimo
ἐξέχεεν
derramó
τὴν
la
φιάλην
copa
αὐτοῦ
de–él
ἐπὶ
sobre
τὸν
el
ἀέρα;
aire
καὶ
y
ἐξῆλθεν
salió
φωνὴ
voz
μεγάλη
grande
ἐκ
de
τοῦ
el
ναοῦ
santuario
ἀπὸ
desde
τοῦ
el
θρόνου,
trono
λέγουσα,
diciendo
Γέγονεν!
Hecho–está
18
καὶ
y
ἐγένοντο
hubo
ἀστραπαὶ,
relámpagos
καὶ
y
φωναὶ,
voces
καὶ
y
βρονταί;
truenos
καὶ
y
σεισμὸς
terremoto
ἐγένετο
hubo
μέγας,
grande
οἷος
cual
οὐκ
no
ἐγένετο,
hubo
ἀφ’
desde–que
οὗ
*
ἄνθρωπος⇔
hombre
ἐγένετο
hubo
ἐπὶ
sobre
τῆς
la
γῆς,
tierra
τηλικοῦτος
tan–grande
σεισμὸς,
terremoto
οὕτω
así
μέγας.
grande
19
καὶ
y
ἐγένετο
fue
ἡ
la
πόλις
ciudad
ἡ
la
μεγάλη
grande
εἰς
en
τρία
tres
μέρη;
partes
καὶ
y
αἱ
las
πόλεις
ciudades
τῶν
de–las
ἐθνῶν
naciones
ἔπεσαν;
cayeron
καὶ
y
Βαβυλὼν
Babylōn
ἡ
la
μεγάλη
grande
ἐμνήσθη
fue–recordada
ἐνώπιον
delante
τοῦ
de–*
Θεοῦ,
Dios
δοῦναι
para–dar
αὐτῇ
a–ella
τὸ
la
ποτήριον
copa
τοῦ
del
οἴνου
vino
τοῦ
de–la
θυμοῦ
ira
τῆς
de–la
ὀργῆς
ira
αὐτοῦ.
de–él
20
καὶ
y
πᾶσα
toda
νῆσος
isla
ἔφυγεν;
huyó
καὶ
y
ὄρη
montes
οὐχ
no
εὑρέθησαν;
fueron–hallados
21
καὶ
y
χάλαζα
granizo
μεγάλη,
grande
ὡς
como
ταλαντιαία,
de–un–talento
καταβαίνει
desciende
ἐκ
de
τοῦ
el
οὐρανοῦ
cielo
ἐπὶ
sobre
τοὺς
los
ἀνθρώπους;
hombres
καὶ
y
ἐβλασφήμησαν
blasfemaron
οἱ
los
ἄνθρωποι
hombres
τὸν
a–*
Θεὸν,
Dios
ἐκ
por
τῆς
la
πληγῆς
plaga
τῆς
del
χαλάζης,
granizo
ὅτι
porque
μεγάλη
grande
ἐστὶν
es
ἡ
la
πληγὴ
plaga
αὐτῆς
de–él
σφόδρα.
en–extremo
← Previous Chapter
Next Chapter →