bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Apocalipsis 10
Apocalipsis 10
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Καὶ
Y
εἶδον
vi
ἄλλον
otro
ἄγγελον
ángel
ἰσχυρὸν,
poderoso
καταβαίνοντα
descendiendo
ἐκ
de
τοῦ
el
οὐρανοῦ,
cielo
περιβεβλημένον
envuelto–en
νεφέλην,
nube
καὶ
y
ἡ
el
ἶρις
arcoíris
ἐπὶ
sobre
τὴν
la
κεφαλὴν
cabeza
αὐτοῦ,
de–él
καὶ
y
τὸ
el
πρόσωπον
rostro
αὐτοῦ
de–él
ὡς
como
ὁ
el
ἥλιος,
sol
καὶ
y
οἱ
los
πόδες
pies
αὐτοῦ
de–él
ὡς
como
στῦλοι
columnas
πυρός,
de–fuego
2
καὶ
y
ἔχων
teniendo
ἐν
en
τῇ
la
χειρὶ
mano
αὐτοῦ
de–él
βιβλαρίδιον
librito
ἠνεῳγμένον.
abierto
καὶ
y
ἔθηκεν
puso
τὸν
el
πόδα
pie
αὐτοῦ
de–él
τὸν
el
δεξιὸν
derecho
ἐπὶ
sobre
τῆς
el
θαλάσσης,
mar
τὸν
el
δὲ
pero
εὐώνυμον
izquierdo
ἐπὶ
sobre
τῆς
la
γῆς;
tierra
3
καὶ
y
ἔκραξεν
clamó
φωνῇ
con–voz
μεγάλῃ
grande
ὥσπερ
como
λέων
león
μυκᾶται.
ruge
καὶ
y
ὅτε
cuando
ἔκραξεν,
clamó
ἐλάλησαν
hablaron
αἱ
los
ἑπτὰ
siete
βρονταὶ,
truenos
τὰς
las
ἑαυτῶν
propias
φωνάς.
voces
4
Καὶ
Y
ὅτε
cuando
ἐλάλησαν
hablaron
αἱ
los
ἑπτὰ
siete
βρονταί,
truenos
ἤμελλον
estaba–a–punto–de
γράφειν;
escribir
καὶ
y
ἤκουσα
oí
φωνὴν
voz
ἐκ
de
τοῦ
el
οὐρανοῦ,
cielo
λέγουσαν,
diciendo
Σφράγισον
Sella
ἃ
lo–que
ἐλάλησαν
hablaron
αἱ
los
ἑπτὰ
siete
βρονταί,
truenos
καὶ
y
μὴ
no
αὐτὰ
estas–cosas
γράψῃς.
escribas
5
Καὶ
Y
ὁ
el
ἄγγελος
ángel
ὃν
que
εἶδον
vi
ἑστῶτα
estando–de–pie
ἐπὶ
sobre
τῆς
el
θαλάσσης
mar
καὶ
y
ἐπὶ
sobre
τῆς
la
γῆς,
tierra
ἦρεν
levantó
τὴν
la
χεῖρα
mano
αὐτοῦ
de–él
τὴν
la
δεξιὰν
derecha
εἰς
hacia
τὸν
el
οὐρανόν,
cielo
6
καὶ
y
ὤμοσεν
juró
ἐν
por
τῷ
el
ζῶντι
que–vive
εἰς
por
τοὺς
los
αἰῶνας
siglos
τῶν
de–los
αἰώνων,
siglos
ὃς
quien
ἔκτισεν
creó
τὸν
el
οὐρανὸν
cielo
καὶ
y
τὰ
las–cosas
ἐν
en
αὐτῷ,
él
καὶ
y
τὴν
la
γῆν
tierra
καὶ
y
τὰ
las–cosas
ἐν
en
αὐτῇ,
ella
καὶ
y
τὴν
el
θάλασσαν
mar
καὶ
y
τὰ
las–cosas
ἐν
en
αὐτῇ,
él
ὅτι
que
χρόνος
tiempo
οὐκέτι
ya–no
ἔσται!
habrá
7
ἀλλ’
sino
ἐν
en
ταῖς
los
ἡμέραις
días
τῆς
de–la
φωνῆς
voz
τοῦ
del
ἑβδόμου
séptimo
ἀγγέλου,
ángel
ὅταν
cuando
μέλλῃ
esté–a–punto–de
σαλπίζειν,
tocar–trompeta
καὶ
también
ἐτελέσθη
fue–consumado
τὸ
el
μυστήριον
misterio
τοῦ
de–*
Θεοῦ,
Dios
ὡς
como
εὐηγγέλισεν
anunció–las–buenas–nuevas
τοὺς
a–los
ἑαυτοῦ
propios
δούλους,
siervos
τοὺς
los
προφήτας.
profetas
8
Καὶ
Y
ἡ
la
φωνὴ
voz
ἣν
que
ἤκουσα
oí
ἐκ
de
τοῦ
el
οὐρανοῦ
cielo
πάλιν
otra–vez
λαλοῦσαν
hablando
μετ’
con
ἐμοῦ,
mí
καὶ
y
λέγουσαν,
diciendo
Ὕπαγε,
Ve
λάβε
toma
τὸ
el
βιβλίον
libro
τὸ
el
ἠνεῳγμένον
abierto
ἐν
en
τῇ
la
χειρὶ
mano
τοῦ
del
ἀγγέλου
ángel
τοῦ
el
ἑστῶτος
que–está–de–pie
ἐπὶ
sobre
τῆς
el
θαλάσσης,
mar
καὶ
y
ἐπὶ
sobre
τῆς
la
γῆς.
tierra
9
καὶ
y
ἀπῆλθα
fui
πρὸς
hacia
τὸν
el
ἄγγελον,
ángel
λέγων
diciéndole
αὐτῷ
a–él
δοῦναί
dar
μοι
a–mí
τὸ
el
βιβλαρίδιον.
librito
καὶ
y
λέγει
dice
μοι,
a–mí
Λάβε
Toma
καὶ
y
κατάφαγε
devóralo
αὐτό;
esto
καὶ
y
πικρανεῖ
amargará
σου
de–ti
τὴν
el
κοιλίαν,
vientre
ἀλλ’
pero
ἐν
en
τῷ
la
στόματί
boca
σου,
de–ti
ἔσται
será
γλυκὺ
dulce
ὡς
como
μέλι.
miel
10
καὶ
y
ἔλαβον
tomé
τὸ
el
βιβλαρίδιον
librito
ἐκ
de
τῆς
la
χειρὸς
mano
τοῦ
del
ἀγγέλου,
ángel
καὶ
y
κατέφαγον
lo–devoré
αὐτό;
esto
καὶ
y
ἦν
era
ἐν
en
τῷ
la
στόματί
boca
μου,
de–mí
ὡς
como
μέλι
miel
γλυκύ;
dulce
καὶ
y
ὅτε
cuando
ἔφαγον
comí
αὐτό,
esto
ἐπικράνθη
fue–amargado
ἡ
el
κοιλία
vientre
μου.
de–mí
11
καὶ
y
λέγουσίν
dicen
μοι,
a–mí
Δεῖ
Es–necesario
σε
a–ti
πάλιν
otra–vez
προφητεῦσαι
profetizar
ἐπὶ
sobre
λαοῖς,
pueblos
καὶ
y
ἔθνεσιν,
naciones
καὶ
y
γλώσσαις,
lenguas
καὶ
y
βασιλεῦσιν
reyes
πολλοῖς.
muchos
← Previous Chapter
Next Chapter →