bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Apocalipsis 9
Apocalipsis 9
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Καὶ
Y
ὁ
el
πέμπτος
quinto
ἄγγελος
ángel
ἐσάλπισεν;
tocó
καὶ
y
εἶδον
vi
ἀστέρα
estrella
ἐκ
de
τοῦ
el
οὐρανοῦ,
cielo
πεπτωκότα
caída
εἰς
a
τὴν
la
γῆν,
tierra
καὶ
y
ἐδόθη
fue–dada
αὐτῷ
a–él
ἡ
la
κλεὶς
llave
τοῦ
de–el
φρέατος
pozo
τῆς
de–el
ἀβύσσου.
abismo
2
καὶ
y
ἤνοιξεν
abrió
τὸ
el
φρέαρ
pozo
τῆς
de–el
ἀβύσσου;
abismo
καὶ
y
ἀνέβη
subió
καπνὸς
humo
ἐκ
de
τοῦ
el
φρέατος,
pozo
ὡς
como
καπνὸς
humo
καμίνου
de–horno
μεγάλης;
grande
καὶ
y
ἐσκοτώθη
fue–oscurecido
ὁ
el
ἥλιος
sol
καὶ
y
ὁ
el
ἀὴρ
aire
ἐκ
por
τοῦ
el
καπνοῦ
humo
τοῦ
de–el
φρέατος.
pozo
3
καὶ
y
ἐκ
de
τοῦ
el
καπνοῦ
humo
ἐξῆλθον
salieron
ἀκρίδες
langostas
εἰς
a
τὴν
la
γῆν,
tierra
καὶ
y
ἐδόθη
fue–dada
αὐταῖς
a–ellas
ἐξουσία,
autoridad
ὡς
como
ἔχουσιν
tienen
ἐξουσίαν
autoridad
οἱ
los
σκορπίοι
escorpiones
τῆς
de–la
γῆς;
tierra
4
καὶ
y
ἐρρέθη
fue–dicho
αὐταῖς,
a–ellas
ἵνα
que
μὴ
no
ἀδικήσουσιν
dañen
τὸν
la
χόρτον
hierba
τῆς
de–la
γῆς,
tierra
οὐδὲ
ni
πᾶν
ninguna–cosa
χλωρὸν,
verde
οὐδὲ
ni
πᾶν
ningún
δένδρον,
árbol
εἰ
si
μὴ
no
τοὺς
a–los
ἀνθρώπους
hombres
οἵτινες
los–cuales
οὐκ
no
ἔχουσι
tienen
τὴν
el
σφραγῖδα
sello
τοῦ
de–el
Θεοῦ
Dios
ἐπὶ
sobre
τῶν
las
μετώπων.
frentes
5
καὶ
y
ἐδόθη
fue–dado
αὐτοῖς
a–ellas
ἵνα
que
μὴ
no
ἀποκτείνωσιν
maten
αὐτούς,
a–ellos
ἀλλ’
sino
ἵνα
que
βασανισθήσονται
sean–atormentados
μῆνας
meses
πέντε;
cinco
καὶ
y
ὁ
el
βασανισμὸς
tormento
αὐτῶν
de–ellas
ὡς
como
βασανισμὸς
tormento
σκορπίου,
de–escorpión
ὅταν
cuando
παίσῃ
hiere
ἄνθρωπον.
a–hombre
6
καὶ
y
ἐν
en
ταῖς
los
ἡμέραις
días
ἐκείναις,
aquellos
ζητήσουσιν
buscarán
οἱ
los
ἄνθρωποι
hombres
τὸν
la
θάνατον,
muerte
καὶ
y
οὐ
no
μὴ
*
εὑρήσουσιν
la–hallarán
αὐτόν;
*
καὶ
y
ἐπιθυμήσουσιν
desearán
ἀποθανεῖν,
morir
καὶ
y
φεύγει
huye
ὁ
la
θάνατος
muerte
ἀπ’
de
αὐτῶν.
ellos
7
καὶ
y
τὰ
las
ὁμοιώματα
semejanzas
τῶν
de–las
ἀκρίδων
langostas
ὅμοια
semejantes
ἵπποις
a–caballos
ἡτοιμασμένοις
preparados
εἰς
para
πόλεμον,
guerra
καὶ
y
ἐπὶ
sobre
τὰς
las
κεφαλὰς
cabezas
αὐτῶν,
de–ellas
ὡς
como
στέφανοι,
coronas
ὅμοιοι
semejantes
χρυσῷ;
a–oro
καὶ
y
τὰ
los
πρόσωπα
rostros
αὐτῶν
de–ellas
ὡς
como
πρόσωπα
rostros
ἀνθρώπων;
de–hombres
8
καὶ
y
εἶχον
tenían
τρίχας
cabellos
ὡς
como
τρίχας
cabellos
γυναικῶν;
de–mujeres
καὶ
y
οἱ
los
ὀδόντες
dientes
αὐτῶν
de–ellas
ὡς
como
λεόντων
de–leones
ἦσαν;
eran
9
καὶ
y
εἶχον
tenían
θώρακας
corazas
ὡς
como
θώρακας
corazas
σιδηροῦς;
de–hierro
καὶ
y
ἡ
el
φωνὴ
sonido
τῶν
de–las
πτερύγων
alas
αὐτῶν
de–ellas
ὡς
como
φωνὴ
sonido
ἁρμάτων
de–carros
ἵππων
de–caballos
πολλῶν,
muchos
τρεχόντων
corriendo
εἰς
a
πόλεμον;
guerra
10
καὶ
y
ἔχουσιν
tienen
οὐρὰς
colas
ὁμοίας
semejantes
σκορπίοις,
a–escorpiones
καὶ
y
κέντρα;
aguijones
καὶ
y
ἐν
en
ταῖς
las
οὐραῖς
colas
αὐτῶν,
de–ellas
ἡ
la
ἐξουσία
autoridad
αὐτῶν
de–ellas
ἀδικῆσαι
dañar
τοὺς
a–los
ἀνθρώπους
hombres
μῆνας
meses
πέντε.
cinco
11
ἔχουσιν
Tienen
ἐπ’
sobre
αὐτῶν
ellas
βασιλέα,
rey
τὸν
el
ἄγγελον
ángel
τῆς
de–el
ἀβύσσου.
abismo
ὄνομα
nombre
αὐτῷ
a–él
Ἑβραϊστί
en–hebreo
Ἀβαδδών,
Abaddón
καὶ
y
ἐν
en
τῇ
el
Ἑλληνικῇ,
griego
ὄνομα
nombre
ἔχει
tiene
Ἀπολλύων.
Apollýon
12
Ἡ
El
Οὐαὶ
Ay
ἡ
el
μία
uno
ἀπῆλθεν.
pasó
ἰδοὺ,
he–aquí
ἔρχεται
viene
ἔτι
todavía
δύο
dos
Οὐαὶ
Ayes
μετὰ
después–de
ταῦτα.
estas–cosas
13
Καὶ
Y
ὁ
el
ἕκτος
sexto
ἄγγελος
ángel
ἐσάλπισεν;
tocó
καὶ
y
ἤκουσα
oí
φωνὴν
voz
μίαν,
una
ἐκ
de
τῶν
los
τεσσάρων
cuatro
κεράτων
cuernos
τοῦ
de–el
θυσιαστηρίου
altar
τοῦ
el
χρυσοῦ,
de–oro
τοῦ
el
ἐνώπιον
delante–de
τοῦ
el
Θεοῦ,
Dios
14
λέγοντα
diciendo
τῷ
al
ἕκτῳ
sexto
ἀγγέλῳ,
ángel
ὁ
el
ἔχων
que–tiene
τὴν
la
σάλπιγγα,
trompeta
Λῦσον
Desata
τοὺς
a–los
τέσσαρας
cuatro
ἀγγέλους,
ángeles
τοὺς
los
δεδεμένους
atados
ἐπὶ
junto
τῷ
al
ποταμῷ
río
τῷ
el
μεγάλῳ
grande
Εὐφράτῃ.
Éufrates
15
καὶ
y
ἐλύθησαν
fueron–desatados
οἱ
los
τέσσαρες
cuatro
ἄγγελοι,
ángeles
οἱ
los
ἡτοιμασμένοι
preparados
εἰς
para
τὴν
la
ὥραν,
hora
καὶ
y
ἡμέραν,
día
καὶ
y
μῆνα,
mes
καὶ
y
ἐνιαυτόν,
año
ἵνα
para–que
ἀποκτείνωσιν
maten
τὸ
la
τρίτον
tercera–parte
τῶν
de–los
ἀνθρώπων;
hombres
16
καὶ
y
ὁ
el
ἀριθμὸς
número
τῶν
de–los
στρατευμάτων
ejércitos
τοῦ
de–la
ἱππικοῦ
caballería
δισμυριάδες
dos–miríadas
(μυριάδες)
de–miríadas
μυριάδων;
de–miríadas
ἤκουσα
oí
τὸν
el
ἀριθμὸν
número
αὐτῶν.
de–ellos
17
καὶ
y
οὕτως
así
εἶδον
vi
τοὺς
los
ἵππους
caballos
ἐν
en
τῇ
la
ὁράσει,
visión
καὶ
y
τοὺς
los
καθημένους
sentados
ἐπ’
sobre
αὐτῶν,
ellos
ἔχοντας
teniendo
θώρακας
corazas
πυρίνους,
de–fuego
καὶ
y
ὑακινθίνους,
de–jacinto
καὶ
y
θειώδεις;
de–azufre
καὶ
y
αἱ
las
κεφαλαὶ
cabezas
τῶν
de–los
ἵππων
caballos
ὡς
como
κεφαλαὶ
cabezas
λεόντων,
de–leones
καὶ
y
ἐκ
de
τῶν
las
στομάτων
bocas
αὐτῶν
de–ellos
ἐκπορεύεται
sale
πῦρ,
fuego
καὶ
y
καπνὸς,
humo
καὶ
y
θεῖον.
azufre
18
ἀπὸ
Por
τῶν
las
τριῶν
tres
πληγῶν
plagas
τούτων,
estas
ἀπεκτάνθησαν
fueron–muertos
τὸ
la
τρίτον
tercera–parte
τῶν
de–los
ἀνθρώπων,
hombres
ἐκ
por
τοῦ
el
πυρὸς,
fuego
καὶ
y
τοῦ
el
καπνοῦ,
humo
καὶ
y
τοῦ
el
θείου,
azufre
τοῦ
el
ἐκπορευομένου
que–sale
ἐκ
de
τῶν
las
στομάτων
bocas
αὐτῶν.
de–ellos
19
ἡ
la
γὰρ
porque
ἐξουσία
autoridad
τῶν
de–los
ἵππων,
caballos
ἐν
en
τῷ
la
στόματι
boca
αὐτῶν
de–ellos
ἐστιν;
está
καὶ
y
ἐν
en
ταῖς
las
οὐραῖς
colas
αὐτῶν;
de–ellos
αἱ
las
γὰρ
porque
οὐραὶ
colas
αὐτῶν
de–ellos
ὅμοιαι
semejantes
ὄφεσιν,
a–serpientes
ἔχουσαι
teniendo
κεφαλάς,
cabezas
καὶ
y
ἐν
con
αὐταῖς
ellas
ἀδικοῦσιν.
dañan
20
‹Καὶ
Y
οἱ
los
λοιποὶ
demás
τῶν
de–los
ἀνθρώπων
hombres
οἳ
que
οὐκ
no
ἀπεκτάνθησαν
fueron–muertos
ἐν
por
ταῖς
las
πληγαῖς
plagas
ταύταις,
estas
οὐδὲ
ni
μετενόησαν
se–arrepintieron
ἐκ
de
τῶν
las
ἔργων
obras
τῶν
de–las
χειρῶν
manos
αὐτῶν,
de–ellos
ἵνα
para
μὴ
no
προσκυνήσουσιν
adorar
τὰ
los
δαιμόνια,
demonios
καὶ
y
τὰ
los
εἴδωλα
ídolos
τὰ
los
χρυσᾶ,
de–oro
καὶ
y
τὰ
los
ἀργυρᾶ,
de–plata
καὶ
y
τὰ
los
χαλκᾶ,
de–bronce
καὶ
y
τὰ
los
λίθινα,
de–piedra
καὶ
y
τὰ
los
ξύλινα,
de–madera
ἃ
que
οὔτε
ni
βλέπειν
ver
δύνανται,
pueden
οὔτε
ni
ἀκούειν,
oír
οὔτε
ni
περιπατεῖν›.
caminar
21
καὶ
y
οὐ
no
μετενόησαν
se–arrepintieron
ἐκ
de
τῶν
los
φόνων
homicidios
αὐτῶν,
de–ellos
οὔτε
ni
ἐκ
de
τῶν
las
φαρμάκων
hechicerías
αὐτῶν,
de–ellos
οὔτε
ni
ἐκ
de
τῆς
la
πορνείας
fornicación
αὐτῶν,
de–ellos
οὔτε
ni
ἐκ
de
τῶν
los
κλεμμάτων
robos
αὐτῶν.
de–ellos
← Previous Chapter
Next Chapter →