bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Apocalipsis 5
Apocalipsis 5
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Καὶ
Y
εἶδον
vi
ἐπὶ
sobre
τὴν
la
δεξιὰν
derecha
τοῦ
de–el
καθημένου
sentado
ἐπὶ
sobre
τοῦ
el
θρόνου
trono
βιβλίον,
libro
γεγραμμένον
escrito
ἔσωθεν
por–dentro
καὶ
y
ὄπισθεν,
por–detrás
κατεσφραγισμένον
sellado
σφραγῖσιν
con–sellos
ἑπτά.
siete
2
καὶ
y
εἶδον
vi
ἄγγελον
ángel
ἰσχυρὸν,
fuerte
κηρύσσοντα
proclamando
ἐν
con
φωνῇ
voz
μεγάλῃ,
grande
Τίς
Quién
ἄξιος
digno
ἀνοῖξαι
abrir
τὸ
el
βιβλίον,
libro
καὶ
y
λῦσαι
desatar
τὰς
los
σφραγῖδας
sellos
αὐτοῦ?
de–él
3
καὶ
y
οὐδεὶς
nadie
ἐδύνατο
podía
ἐν
en
τῷ
el
οὐρανῷ,
cielo
οὐδὲ
ni
ἐπὶ
sobre
τῆς
la
γῆς,
tierra
οὐδὲ
ni
ὑποκάτω
debajo–de
τῆς
la
γῆς,
tierra
ἀνοῖξαι
abrir
τὸ
el
βιβλίον,
libro
οὔτε
ni
βλέπειν
mirarlo
αὐτό.
*
4
καὶ
y
‹ἐγὼ›
yo
ἔκλαιον
lloraba
πολὺ,
mucho
ὅτι
porque
οὐδεὶς
nadie
ἄξιος
digno
εὑρέθη
fue–hallado
ἀνοῖξαι
abrir
τὸ
el
βιβλίον,
libro
οὔτε
ni
βλέπειν
mirarlo
αὐτό.
*
5
καὶ
y
εἷς
uno
ἐκ
de
τῶν
los
πρεσβυτέρων
ancianos
λέγει,
dice
μοι,
a–mí
Μὴ
No
κλαῖε.
llores
ἰδοὺ,
he–aquí
ἐνίκησεν
ha–vencido
ὁ
el
Λέων
León
ὁ
el
ἐκ
de
τῆς
la
φυλῆς
tribu
Ἰούδα,
de–Ioudá
ἡ
la
Ῥίζα
Raíz
Δαυίδ,
de–Dauïd
ἀνοῖξαι
abrir
τὸ
el
βιβλίον,
libro
καὶ
y
τὰς
los
ἑπτὰ
siete
σφραγῖδας
sellos
αὐτοῦ.
de–él
6
Καὶ
Y
εἶδον,
vi
ἐν
en
μέσῳ
medio
τοῦ
de–el
θρόνου
trono
καὶ
y
τῶν
de–los
τεσσάρων
cuatro
ζῴων,
seres–vivientes
καὶ
y
ἐν
en
μέσῳ
medio
τῶν
de–los
πρεσβυτέρων,
ancianos
Ἀρνίον
Cordero
ἑστηκὸς
de–pie
ὡς
como
ἐσφαγμένον,
inmolado
ἔχων
teniendo
κέρατα
cuernos
ἑπτὰ,
siete
καὶ
y
ὀφθαλμοὺς
ojos
ἑπτά,
siete
οἵ
que
εἰσιν
son
τὰ
los
ἑπτὰ
siete
Πνεύματα
Espíritus
τοῦ
de–el
Θεοῦ,
Dios
ἀπεσταλμένοι
enviados
εἰς
a
πᾶσαν
toda
τὴν
la
γῆν.
tierra
7
καὶ
y
ἦλθεν
vino
καὶ
y
εἴληφεν
tomó
ἐκ
de
τῆς
la
δεξιᾶς
derecha
τοῦ
de–el
καθημένου
sentado
ἐπὶ
sobre
τοῦ
el
θρόνου.
trono
8
Καὶ
Y
ὅτε
cuando
ἔλαβεν
tomó
τὸ
el
βιβλίον,
libro
τὰ
los
τέσσαρα
cuatro
ζῷα
seres–vivientes
καὶ
y
οἱ
los
εἴκοσι
veinte
τέσσαρες
cuatro
πρεσβύτεροι
ancianos
ἔπεσαν
cayeron
ἐνώπιον
delante
τοῦ
de–el
Ἀρνίου,
Cordero
ἔχοντες
teniendo
ἕκαστος
cada–uno
κιθάραν
arpa
καὶ
y
φιάλας
copas
χρυσᾶς,
de–oro
γεμούσας
llenas
θυμιαμάτων,
de–inciensos
αἵ
que
εἰσιν
son
αἱ
las
προσευχαὶ
oraciones
τῶν
de–los
ἁγίων.
santos
9
καὶ
y
ᾄδουσιν
cantan
ᾠδὴν
canción
καινὴν,
nueva
λέγοντες,
diciendo
Ἄξιος
Digno
εἶ
eres
λαβεῖν
tomar
τὸ
el
βιβλίον,
libro
καὶ
y
ἀνοῖξαι
abrir
τὰς
los
σφραγῖδας
sellos
αὐτοῦ;
de–él
ὅτι
porque
ἐσφάγης,
fuiste–inmolado
καὶ
y
ἠγόρασας
compraste
τῷ
para–el
Θεῷ
Dios
ἐν
con
τῷ
la
αἵματί
sangre
σου,
de–ti
ἐκ
de
πάσης
toda
φυλῆς,
tribu
καὶ
y
γλώσσης,
lengua
καὶ
y
λαοῦ,
pueblo
καὶ
y
ἔθνους,
nación
10
καὶ
y
ἐποίησας
hiciste
αὐτοὺς
a–ellos
τῷ
para–el
Θεῷ
Dios
ἡμῶν,
de–nosotros
βασιλείαν
reino
καὶ
y
ἱερεῖς;
sacerdotes
καὶ
y
βασιλεύσουσιν
reinarán
ἐπὶ
sobre
τῆς
la
γῆς.
tierra
11
καὶ
y
εἶδον,
vi
καὶ
y
ἤκουσα
oí
φωνὴν
voz
ἀγγέλων
de–ángeles
πολλῶν
muchos
κύκλῳ
alrededor
τοῦ
de–el
θρόνου,
trono
καὶ
y
τῶν
de–los
ζῴων,
seres–vivientes
καὶ
y
τῶν
de–los
πρεσβυτέρων;
ancianos
καὶ
y
ἦν
era
ὁ
el
ἀριθμὸς
número
αὐτῶν
de–ellos
μυριάδες
miríadas
μυριάδων,
de–miríadas
καὶ
y
χιλιάδες
millares
χιλιάδων;
de–millares
12
λέγοντες
diciendo
φωνῇ
con–voz
μεγάλῃ,
grande
Ἄξιόν
Digno
ἐστιν
es
τὸ
el
Ἀρνίον
Cordero
τὸ
el
ἐσφαγμένον,
inmolado
λαβεῖν
recibir
τὴν
el
δύναμιν,
poder
καὶ
y
πλοῦτον,
riqueza
καὶ
y
σοφίαν,
sabiduría
καὶ
y
ἰσχὺν,
fortaleza
καὶ
y
τιμὴν,
honra
καὶ
y
δόξαν,
gloria
καὶ
y
εὐλογίαν!
bendición
13
καὶ
y
πᾶν
toda
κτίσμα
criatura
ὃ
que
ἐν
en
τῷ
el
οὐρανῷ,
cielo
καὶ
y
ἐπὶ
sobre
τῆς
la
γῆς,
tierra
καὶ
y
ὑποκάτω
debajo–de
τῆς
la
γῆς,
tierra
καὶ
y
ἐπὶ
sobre
τῆς
el
θαλάσσης
mar
〈ἐστίν〉
está
καὶ
y
τὰ
las–cosas
ἐν
en
αὐτοῖς
ellos
πάντα,
todas
ἤκουσα
oí
λέγοντας,
diciendo
Τῷ
Al
καθημένῳ
sentado
ἐπὶ
sobre
τῷ
el
θρόνῳ,
trono
καὶ
y
τῷ
al
Ἀρνίῳ,
Cordero
ἡ
la
εὐλογία,
bendición
καὶ
y
ἡ
la
τιμὴ,
honra
καὶ
y
ἡ
la
δόξα,
gloria
καὶ
y
τὸ
el
κράτος,
poder
εἰς
hacia
τοὺς
los
αἰῶνας
siglos
τῶν
de–los
αἰώνων.
siglos
14
καὶ
y
τὰ
los
τέσσαρα
cuatro
ζῷα
seres–vivientes
ἔλεγον,
decían
Ἀμήν;
Amén
καὶ
y
οἱ
los
πρεσβύτεροι
ancianos
ἔπεσαν
cayeron
καὶ
y
προσεκύνησαν
adoraron
{ζῶντι
al–que–vive
εἰς
hacia
τοὺς
los
αἰωνας
siglos
τῶν
de–los
αἰώνων}.
siglos
← Previous Chapter
Next Chapter →