bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
1 Pedro 4
1 Pedro 4
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Χριστοῦ
De–Christós
οὖν
pues
παθόντος
habiendo–padecido
σαρκὶ,
en–carne
καὶ
también
ὑμεῖς
vosotros
τὴν
la
αὐτὴν
misma
ἔννοιαν
mentalidad
ὁπλίσασθε;
armaos
ὅτι
porque
ὁ
el
παθὼν
que–padeció
σαρκὶ
en–carne
πέπαυται
ha–cesado
ἁμαρτίας;
de–pecado
2
εἰς
para
τὸ
el
μηκέτι
ya–no
ἀνθρώπων
de–hombres
ἐπιθυμίαις,
en–concupiscencias
ἀλλὰ
sino
θελήματι
en–voluntad
Θεοῦ,
de–Theós
τὸν
el
ἐπίλοιπον
restante
ἐν
en
σαρκὶ
carne
βιῶσαι
vivir
χρόνον.
tiempo
3
ἀρκετὸς
suficiente
γὰρ
pues
ὁ
el
παρεληλυθὼς
pasado
χρόνος
tiempo
τὸ,
el
βούλημα
deseo
τῶν
de–los
ἐθνῶν
gentiles
κατειργάσθαι,
haber–cumplido
πεπορευμένους
habiendo–andado
ἐν
en
ἀσελγείαις,
lascivias
ἐπιθυμίαις,
concupiscencias
οἰνοφλυγίαις,
borracheras
κώμοις,
orgías
πότοις,
fiestas–de–beber
καὶ
y
ἀθεμίτοις
ilícitas
εἰδωλολατρίαις.
idolatrías
4
ἐν
en
ᾧ
lo–cual
ξενίζονται,
se–extrañan
μὴ
no
συντρεχόντων
corriendo–juntamente
ὑμῶν,
de–vosotros
εἰς
en
τὴν
el
αὐτὴν
mismo
τῆς
del
ἀσωτίας
desenfreno
ἀνάχυσιν,
desbordamiento
βλασφημοῦντες,
blasfemando
5
οἳ
quienes
ἀποδώσουσιν
darán
λόγον
cuenta
τῷ
al
ἑτοίμως
que–está–preparado
ἔχοντι
teniendo
κρῖναι
juzgar
ζῶντας,
a–vivos
καὶ
y
νεκρούς.
muertos
6
εἰς
para
τοῦτο
esto
γὰρ,
pues
καὶ
también
νεκροῖς
a–muertos
εὐηγγελίσθη,
fue–predicado–evangelio
ἵνα
para–que
κριθῶσι
sean–juzgados
μὲν
ciertamente
κατὰ
según
ἀνθρώπους
hombres
σαρκί;
en–carne
ζῶσι
vivan
δὲ
pero
κατὰ
según
Θεὸν
Theós
πνεύματι.
en–espíritu
7
Πάντων
De–todas–las–cosas
δὲ
pero
τὸ
el
τέλος
fin
ἤγγικεν.
se–ha–acercado
σωφρονήσατε
sed–prudentes
οὖν,
pues
καὶ
y
νήψατε
sed–sobrios
εἰς
para
προσευχάς;
oraciones
8
πρὸ
antes–de
πάντων,
todo
τὴν
el
εἰς
para
ἑαυτοὺς
vosotros–mismos
ἀγάπην
amor
ἐκτενῆ
ferviente
ἔχοντες,
teniendo
ὅτι
porque
ἀγάπη
amor
καλύπτει
cubre
πλῆθος
multitud
ἁμαρτιῶν;
de–pecados
9
φιλόξενοι
hospitalarios
εἰς
unos–para–con
ἀλλήλους,
otros
ἄνευ
sin
γογγυσμοῦ;
murmuraciones
10
ἕκαστος
cada–uno
καθὼς
según
ἔλαβεν
recibió
χάρισμα,
don
εἰς
para
ἑαυτοὺς
vosotros–mismos
αὐτὸ
lo
διακονοῦντες,
ministrando
ὡς
como
καλοὶ
buenos
οἰκονόμοι
administradores
ποικίλης
de–multiforme
χάριτος
gracia
Θεοῦ.
de–Theós
11
εἴ
si
τις
alguno
λαλεῖ,
habla
ὡς
como
λόγια
oráculos
Θεοῦ;
de–Theós
εἴ
si
τις
alguno
διακονεῖ,
sirve
ὡς
como
ἐξ
de
ἰσχύος
fuerza
ἧς
que
χορηγεῖ
suministra
ὁ
el
Θεός,
Theós
ἵνα
para–que
ἐν
en
πᾶσιν
todo
δοξάζηται
sea–glorificado
ὁ
el
Θεὸς
Theós
διὰ
mediante
Ἰησοῦ
Iēsoû
Χριστοῦ,
Christoû
ᾧ
a–quien
ἐστιν
es
ἡ
la
δόξα,
gloria
καὶ
y
τὸ
el
κράτος,
dominio
εἰς
por
τοὺς
los
αἰῶνας
siglos
τῶν
de–los
αἰώνων.
siglos
ἀμήν.
amén
12
Ἀγαπητοί,
Amados
μὴ
no
ξενίζεσθε
os–extrañéis
τῇ
por–el
ἐν
en
ὑμῖν
vosotros
πυρώσει
fuego
πρὸς
para
πειρασμὸν
prueba
ὑμῖν
a–vosotros
γινομένῃ,
aconteciendo
ὡς
como
ξένου
cosa–extraña
ὑμῖν
a–vosotros
συμβαίνοντος;
sucediendo
13
ἀλλὰ
sino
καθὸ
en–cuanto
κοινωνεῖτε
participáis
τοῖς
de–los
τοῦ
del
Χριστοῦ
Christós
παθήμασιν,
padecimientos
χαίρετε,
alegraos
ἵνα
para–que
καὶ
también
ἐν
en
τῇ
la
ἀποκαλύψει
revelación
τῆς
de–la
δόξης
gloria
αὐτοῦ,
de–él
χαρῆτε
os–alegréis
ἀγαλλιώμενοι.
regocijándoos
14
εἰ
si
ὀνειδίζεσθε
sois–vituperados
ἐν
en
ὀνόματι
nombre
Χριστοῦ,
de–Christós
μακάριοι;
bienaventurados
ὅτι
porque
τὸ
el
τῆς
de–la
δόξης,
gloria
καὶ
y
τὸ
el
τοῦ
del
Θεοῦ,
Theós
Πνεῦμα
Espíritu
ἐφ’
sobre
ὑμᾶς
vosotros
ἀναπαύεται;
reposa
<κατὰ
según
μὲν
ciertamente
αὐτοὺς
ellos
βλασφημεῖται,
es–blasfemado
κατὰ
según
δὲ
pero
ὑμᾶς
vosotros
δοξάζεται>.
es–glorificado
15
μὴ
no
γάρ
pues
τις
alguno
ὑμῶν
de–vosotros
πασχέτω
padezca
ὡς
como
φονεὺς,
homicida
ἢ
o
κλέπτης,
ladrón
ἢ
o
κακοποιὸς,
malhechor
ἢ
o
ὡς
como
ἀλλοτριεπίσκοπος;
entrometido
16
εἰ
pero–si
δὲ
mas
ὡς
como
Χριστιανός,
cristiano
μὴ
no
αἰσχυνέσθω;
se–avergüence
δοξαζέτω
glorifique
δὲ
pero
τὸν
al
Θεὸν
Theós
ἐν
en
τῷ
el
ὀνόματι
nombre
τούτῳ.
este
17
ὅτι
porque
ὁ
el
καιρὸς
tiempo
τοῦ
del
ἄρξασθαι
comenzar
τὸ
el
κρίμα
juicio
ἀπὸ
desde
τοῦ
la
οἴκου
casa
τοῦ
del
Θεοῦ;
Theós
εἰ
si
δὲ
pero
πρῶτον
primero
ἀφ’
desde
ἡμῶν,
nosotros
τί
cuál
τὸ
el
τέλος
fin
τῶν
de–los
ἀπειθούντων
que–desobedecen
τῷ
al
τοῦ
del
Θεοῦ
Theós
εὐαγγελίῳ?
evangelio
18
καὶ
y
εἰ
si
ὁ
el
δίκαιος
justo
μόλις
difícilmente
σώζεται,
es–salvado
ὁ
el
(δὲ)
y
ἀσεβὴς
impío
καὶ
y
ἁμαρτωλὸς
pecador
ποῦ
dónde
φανεῖται?
aparecerá
19
ὥστε
de–modo–que
καὶ,
también
οἱ
los
πάσχοντες
que–padecen
κατὰ
según
τὸ
la
θέλημα
voluntad
τοῦ
del
Θεοῦ,
Theós
πιστῷ
a–fiel
Κτίστῃ
Creador
παρατιθέσθωσαν
encomienden
τὰς
las
ψυχὰς
almas
αὐτῶν
de–ellos
ἐν
en
ἀγαθοποιΐᾳ.
hacer–bien
← Previous Chapter
Next Chapter →