bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Tito 2
Tito 2
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Σὺ
tú
δὲ
pero
λάλει
habla
ἃ
lo–que
πρέπει
conviene
τῇ
a–la
ὑγιαινούσῃ
sana
διδασκαλίᾳ:
enseñanza
2
πρεσβύτας
ancianos
νηφαλίους
sobrios
εἶναι,
ser
σεμνούς,
dignos
σώφρονας,
prudentes
ὑγιαίνοντας
sanos
τῇ
en–la
πίστει,
fe
τῇ
en–el
ἀγάπῃ,
amor
τῇ
en–la
ὑπομονῇ;
paciencia
3
πρεσβύτιδας
ancianas
ὡσαύτως,
igualmente
ἐν
en
καταστήματι
comportamiento
ἱεροπρεπεῖς,
reverentes
μὴ
no
διαβόλους,
calumniadoras
μηδὲ
ni
οἴνῳ
a–vino
πολλῷ
mucho
δεδουλωμένας,
esclavizadas
καλοδιδασκάλους,
maestras–de–lo–bueno
4
ἵνα
para–que
σωφρονίζωσιν
enseñen–prudencia
τὰς
a–las
νέας,
jóvenes
φιλάνδρους
amantes–de–esposos
εἶναι,
a–ser
φιλοτέκνους,
amantes–de–hijos
5
σώφρονας,
prudentes
ἁγνάς,
puras
οἰκουργούς,
hacendosas
ἀγαθάς,
buenas
ὑποτασσομένας
sujetas
τοῖς
a–los
ἰδίοις
propios
ἀνδράσιν,
maridos
ἵνα
para–que
μὴ
no
ὁ
la
λόγος
palabra
τοῦ
del
Θεοῦ
Theós
βλασφημῆται.
sea–blasfemada
6
Τοὺς
a–los
νεωτέρους,
jóvenes
ὡσαύτως,
igualmente
παρακάλει
exhorta
σωφρονεῖν,
a–ser–prudentes
7
περὶ
acerca–de
πάντα
todo
σεαυτὸν
a–ti–mismo
παρεχόμενος
presentando
τύπον
ejemplo
καλῶν
de–buenas
ἔργων;
obras
ἐν
en
τῇ
la
διδασκαλίᾳ
enseñanza
ἀφθορίαν,
integridad
σεμνότητα,
dignidad
8
λόγον
palabra
ὑγιῆ,
sana
ἀκατάγνωστον,
irreprochable
ἵνα
para–que
ὁ
el
ἐξ
de
ἐναντίας
lo–contrario
ἐντραπῇ,
sea–avergonzado
μηδὲν
nada
ἔχων
teniendo
λέγειν
que–decir
περὶ
acerca–de
ἡμῶν
nosotros
φαῦλον.
malo
9
δούλους
siervos
ἰδίοις
a–propios
δεσπόταις
amos
ὑποτάσσεσθαι,
a–sujetarse
ἐν
en
πᾶσιν
todo
εὐαρέστους
agradables
εἶναι,
a–ser
μὴ
no
ἀντιλέγοντας;
contradecir
10
μὴ
no
νοσφιζομένους,
robando
ἀλλὰ
sino
πᾶσαν
toda
πίστιν
fidelidad
ἐνδεικνυμένους
mostrando
ἀγαθήν,
buena
ἵνα
para–que
τὴν
la
διδασκαλίαν
enseñanza
τὴν
la
τοῦ
del
Σωτῆρος
Salvador
ἡμῶν,
de–nosotros
Θεοῦ,
Theós
κοσμῶσιν
adornen
ἐν
en
πᾶσιν.
todo
11
Ἐπεφάνη
apareció
γὰρ
porque
ἡ
la
χάρις
gracia
τοῦ
del
Θεοῦ,
Theós
σωτήριος
salvadora
πᾶσιν
a–todos
ἀνθρώποις;
los–hombres
12
παιδεύουσα
enseñándonos
ἡμᾶς
a–nosotros
ἵνα,
que
ἀρνησάμενοι
habiendo–renunciado
τὴν
a–la
ἀσέβειαν
impiedad
καὶ
y
τὰς
a–los
κοσμικὰς
mundanos
ἐπιθυμίας,
deseos
σωφρόνως
prudentemente
καὶ
y
δικαίως
justamente
καὶ
y
εὐσεβῶς
piadosamente
ζήσωμεν,
vivamos
ἐν
en
τῷ
el
νῦν
presente
αἰῶνι;
siglo
13
προσδεχόμενοι
aguardando
τὴν
la
μακαρίαν
bienaventurada
ἐλπίδα,
esperanza
καὶ
y
ἐπιφάνειαν
manifestación
τῆς
de–la
δόξης
gloria
τοῦ
del
μεγάλου
grande
Θεοῦ
Theós
καὶ
y
Σωτῆρος
Salvador
ἡμῶν,
de–nosotros
Χριστοῦ⇔
Christós
Ἰησοῦ;
Iēsoûs
14
ὃς
quien
ἔδωκεν
dio
ἑαυτὸν
a–sí–mismo
ὑπὲρ
por
ἡμῶν,
nosotros
ἵνα
para–que
λυτρώσηται
nos–redimiera
ἡμᾶς
a–nosotros
ἀπὸ
de
πάσης
toda
ἀνομίας,
iniquidad
καὶ
y
καθαρίσῃ
purificara
ἑαυτῷ
para–sí
λαὸν
pueblo
περιούσιον,
especial
ζηλωτὴν
celoso
καλῶν
de–buenas
ἔργων.
obras
15
Ταῦτα
estas–cosas
λάλει,
habla
καὶ
y
παρακάλει,
exhorta
καὶ
y
ἔλεγχε
reprende
μετὰ
con
πάσης
toda
ἐπιταγῆς.
autoridad
μηδείς
nadie
σου
de–ti
περιφρονείτω.
menosprecie
← Previous Chapter
Next Chapter →