bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
2 Timoteo 3
2 Timoteo 3
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Τοῦτο
Esto
δὲ
pero
γίνωσκε,
sabe
ὅτι
que
ἐν
en
ἐσχάταις
últimos
ἡμέραις
días
ἐνστήσονται
vendrán
καιροὶ
tiempos
χαλεποί;
difíciles
2
ἔσονται
serán
γὰρ
pues
οἱ
los
ἄνθρωποι
hombres
φίλαυτοι,
amantes–de–sí–mismos
φιλάργυροι,
amantes–del–dinero
ἀλαζόνες,
jactanciosos
ὑπερήφανοι,
soberbios
βλάσφημοι,
blasfemos
γονεῦσιν
a–padres
ἀπειθεῖς,
desobedientes
ἀχάριστοι,
ingratos
ἀνόσιοι,
impíos
3
ἄστοργοι,
sin–afecto
ἄσπονδοι,
implacables
διάβολοι,
calumniadores
ἀκρατεῖς,
sin–dominio–propio
ἀνήμεροι,
crueles
ἀφιλάγαθοι,
sin–amor–al–bien
4
προδόται,
traidores
προπετεῖς,
impetuosos
τετυφωμένοι,
envanecidos
φιλήδονοι
amantes–de–placeres
μᾶλλον
más
ἢ
que
φιλόθεοι;
amantes–de–Dios
5
ἔχοντες
teniendo
μόρφωσιν
apariencia
εὐσεβείας,
de–piedad
τὴν
el
δὲ
pero
δύναμιν
poder
αὐτῆς
de–ella
ἠρνημένοι.
habiendo–negado
καὶ
y
τούτους
a–estos
ἀποτρέπου.
evita
6
ἐκ
de
τούτων
estos
γάρ,
pues
εἰσιν
son
οἱ
los
ἐνδύνοντες
que–se–introducen
εἰς
en
τὰς
las
οἰκίας,
casas
καὶ
y
αἰχμαλωτίζοντες
que–cautivan
γυναικάρια,
mujercillas
σεσωρευμένα
cargadas
ἁμαρτίαις,
de–pecados
ἀγόμενα
llevadas
ἐπιθυμίαις
por–pasiones
ποικίλαις,
diversas
7
πάντοτε
siempre
μανθάνοντα,
aprendiendo
καὶ
y
μηδέποτε
nunca
εἰς
a
ἐπίγνωσιν
conocimiento
ἀληθείας
de–verdad
ἐλθεῖν
venir
δυνάμενα.
pudiendo
8
ὃν
de–cual
τρόπον
manera
δὲ
y
Ἰάννης
Iannēs
καὶ
y
Ἰαμβρῆς
Iambrēs
ἀντέστησαν
resistieron
Μωϋσεῖ,
a–Mōysēs
οὕτως
así
καὶ
también
οὗτοι
estos
ἀνθίστανται
resisten
τῇ
a–la
ἀληθείᾳ,
verdad
ἄνθρωποι
hombres
κατεφθαρμένοι
corrompidos
τὸν
la
νοῦν,
mente
ἀδόκιμοι
réprobos
περὶ
en–cuanto–a
τὴν
la
πίστιν.
fe
9
ἀλλ’
pero
οὐ
no
προκόψουσιν
avanzarán
ἐπὶ
más
πλεῖον,
allá
ἡ
la
γὰρ
pues
ἄνοια
insensatez
αὐτῶν
de–ellos
ἔκδηλος
evidente
ἔσται
será
πᾶσιν,
a–todos
ὡς
como
καὶ
también
ἡ
la
ἐκείνων
de–aquellos
ἐγένετο.
fue
10
Σὺ
Tú
δὲ
pero
παρηκολούθησάς
seguiste
μου
de–mí
τῇ
la
διδασκαλίᾳ,
enseñanza
τῇ
la
ἀγωγῇ,
conducta
τῇ
el
προθέσει,
propósito
τῇ
la
πίστει,
fe
τῇ
la
μακροθυμίᾳ,
paciencia
τῇ
el
ἀγάπῃ,
amor
τῇ
la
ὑπομονῇ,
perseverancia
11
τοῖς
las
διωγμοῖς,
persecuciones
τοῖς
los
παθήμασιν:
sufrimientos
οἷά
cuáles
μοι
a–mí
ἐγένετο
sucedieron
ἐν
en
Ἀντιοχείᾳ,
Antioquía
ἐν
en
Ἰκονίῳ,
Iconio
ἐν
en
Λύστροις;
Listra
οἵους
cuáles
διωγμοὺς
persecuciones
ὑπήνεγκα;
soporté
καὶ
y
ἐκ
de
πάντων,
todas
με
me
ἐρρύσατο
libró
ὁ
el
Κύριος.
Señor
12
καὶ
y
πάντες
todos
δὲ,
pero
οἱ
los
θέλοντες
que–quieren
ζῆν⇔
vivir
εὐσεβῶς
piadosamente
ἐν
en
Χριστῷ
Christós
Ἰησοῦ,
Iēsoûs
διωχθήσονται.
serán–perseguidos
13
πονηροὶ
malos
δὲ
pero
ἄνθρωποι
hombres
καὶ
e
γόητες
impostores
προκόψουσιν
avanzarán
ἐπὶ
hacia
τὸ
lo
χεῖρον,
peor
πλανῶντες
engañando
καὶ
y
πλανώμενοι.
siendo–engañados
14
σὺ
tú
δὲ
pero
μένε
permanece
ἐν
en
οἷς
lo–que
ἔμαθες,
aprendiste
καὶ
y
ἐπιστώθης,
de–lo–que–fuiste–convencido
εἰδὼς
sabiendo
παρὰ
de
τίνων
quiénes
ἔμαθες;
aprendiste
15
καὶ
y
ὅτι
que
ἀπὸ
desde
βρέφους
infancia
[τὰ]
las
ἱερὰ
sagradas
γράμματα
escrituras
οἶδας,
conoces
τὰ
las
δυνάμενά
que–pueden
σε
a–ti
σοφίσαι
hacer–sabio
εἰς
para
σωτηρίαν,
salvación
διὰ
por
πίστεως,
fe
τῆς
la
ἐν
en
Χριστῷ
Christós
Ἰησοῦ.
Iēsoûs
16
πᾶσα
toda
γραφὴ
escritura
θεόπνευστος
inspirada–por–Dios
καὶ
y
ὠφέλιμος
útil
πρὸς
para
διδασκαλίαν,
enseñanza
πρὸς
para
ἐλεγμόν,
reprensión
πρὸς
para
ἐπανόρθωσιν,
corrección
πρὸς
para
παιδείαν
instrucción
τὴν
la
ἐν
en
δικαιοσύνῃ,
justicia
17
ἵνα
para–que
ἄρτιος
completo
ᾖ
sea
ὁ
el
τοῦ
de–el
Θεοῦ
Theós
ἄνθρωπος,
hombre
πρὸς
para
πᾶν
toda
ἔργον
obra
ἀγαθὸν
buena
ἐξηρτισμένος.
equipado
← Previous Chapter
Next Chapter →