bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
1 Timoteo 2
1 Timoteo 2
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Παρακαλῶ
Exhorto
οὖν,
pues
πρῶτον
primero
πάντων,
de–todos
ποιεῖσθαι
hacer
δεήσεις,
súplicas
προσευχάς,
oraciones
ἐντεύξεις,
intercesiones
εὐχαριστίας,
acciones–de–gracias
ὑπὲρ
por
πάντων
todos
ἀνθρώπων;
hombres
2
ὑπὲρ
por
βασιλέων
reyes
καὶ
y
πάντων
todos
τῶν
los
ἐν
en
ὑπεροχῇ
preeminencia
ὄντων,
estando
ἵνα
para–que
ἤρεμον
tranquila
καὶ
y
ἡσύχιον
quieta
βίον
vida
διάγωμεν,
pasemos
ἐν
en
πάσῃ
toda
εὐσεβείᾳ
piedad
καὶ
y
σεμνότητι;
dignidad
3
τοῦτο
esto
καλὸν
bueno
καὶ
y
ἀπόδεκτον,
aceptable
ἐνώπιον
delante
τοῦ
del
Σωτῆρος
Salvador
ἡμῶν,
de–nosotros
Θεοῦ,
Theoû
4
ὃς
quien
πάντας
a–todos
ἀνθρώπους
hombres
θέλει
quiere
σωθῆναι,
ser–salvos
καὶ
y
εἰς
a
ἐπίγνωσιν
conocimiento
ἀληθείας
de–verdad
ἐλθεῖν.
venir
5
εἷς
uno
γὰρ
pues
Θεός,
Theós
εἷς
uno
καὶ
también
μεσίτης
mediador
Θεοῦ
de–Theoû
καὶ
y
ἀνθρώπων --
de–hombres
ἄνθρωπος
hombre
Χριστὸς
Christós
Ἰησοῦς --
Iēsoûs
6
ὁ
el
δοὺς
que–dio
ἑαυτὸν
a–sí–mismo
ἀντίλυτρον
rescate
ὑπὲρ
por
πάντων,
todos
τὸ
el
μαρτύριον
testimonio
καιροῖς
en–tiempos
ἰδίοις,
propios
7
εἰς
para
ὃ
lo–cual
ἐτέθην
fui–puesto
ἐγὼ,
yo
κῆρυξ
heraldo
καὶ
y
ἀπόστολος--
apóstol
ἀλήθειαν
verdad
λέγω;
digo
οὐ
no
ψεύδομαι--
miento
διδάσκαλος
maestro
ἐθνῶν,
de–gentiles
ἐν
en
πίστει
fe
καὶ
y
ἀληθείᾳ.
verdad
8
Βούλομαι
Quiero
οὖν,
pues
προσεύχεσθαι
orar
τοὺς
los
ἄνδρας
varones
ἐν
en
παντὶ
todo
τόπῳ,
lugar
ἐπαίροντας
levantando
ὁσίους
santas
χεῖρας,
manos
χωρὶς
sin
ὀργῆς
ira
καὶ
y
διαλογισμοῦ.
razonamiento
9
Ὡσαύτως
Igualmente
‹καὶ›
también
γυναῖκας,
mujeres
ἐν
en
καταστολῇ
vestido
κοσμίῳ,
decoroso
μετὰ
con
αἰδοῦς
pudor
καὶ
y
σωφροσύνης,
sensatez
κοσμεῖν
adornar
ἑαυτάς,
a–sí–mismas
μὴ
no
ἐν
con
πλέγμασιν,
trenzados
καὶ
y
χρυσίῳ,
oro
ἢ
o
μαργαρίταις,
perlas
ἢ
o
ἱματισμῷ
vestimenta
πολυτελεῖ,
costosa
10
ἀλλ’
sino
ὃ
lo–que
πρέπει
conviene
γυναιξὶν
a–mujeres
ἐπαγγελλομέναις
que–profesan
θεοσέβειαν,
piedad
δι’
por–medio–de
ἔργων
obras
ἀγαθῶν.
buenas
11
Γυνὴ
Mujer
ἐν
en
ἡσυχίᾳ
silencio
μανθανέτω
aprenda
ἐν
en
πάσῃ
toda
ὑποταγῇ;
sumisión
12
διδάσκειν
enseñar
δὲ
pero
γυναικὶ
a–mujer
οὐκ
no
ἐπιτρέπω,
permito
οὐδὲ
ni
αὐθεντεῖν
ejercer–autoridad
ἀνδρός,
de–varón
ἀλλ’
sino
εἶναι
estar
ἐν
en
ἡσυχίᾳ;
silencio
13
Ἀδὰμ
Adám
γὰρ
pues
πρῶτος
primero
ἐπλάσθη,
fue–formado
εἶτα
luego
Εὕα;
Eúa
14
καὶ
y
Ἀδὰμ
Adám
οὐκ
no
ἠπατήθη;
fue–engañado
ἡ
la
δὲ
pero
γυνὴ,
mujer
ἐξαπατηθεῖσα,
habiendo–sido–engañada
ἐν
en
παραβάσει
transgresión
γέγονεν.
ha–llegado–a–estar
15
σωθήσεται
será–salva
δὲ
pero
διὰ
por–medio–de
τῆς
la
τεκνογονίας,
maternidad
ἐὰν
si
μείνωσιν
permanecen
ἐν
en
πίστει,
fe
καὶ
y
ἀγάπῃ,
amor
καὶ
y
ἁγιασμῷ,
santificación
μετὰ
con
σωφροσύνης.
sensatez
← Previous Chapter
Next Chapter →