bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Efesios 2
Efesios 2
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
καὶ
y
ὑμᾶς,
a–vosotros
ὄντας
estando
νεκροὺς
muertos
τοῖς
en–las
παραπτώμασιν,
transgresiones
καὶ
y
ταῖς
los
ἁμαρτίαις
pecados
ὑμῶν,
vuestros
2
ἐν
en
αἷς
los–cuales
ποτε
en–otro–tiempo
περιεπατήσατε,
anduvisteis
κατὰ
según
τὸν
el
αἰῶνα,
siglo
τοῦ
del
κόσμου
mundo
τούτου,
este
κατὰ
según
τὸν
el
ἄρχοντα
príncipe
τῆς
de–la
ἐξουσίας
potestad
τοῦ
del
ἀέρος,
aire
τοῦ
del
πνεύματος
espíritu
τοῦ
del
νῦν
ahora
ἐνεργοῦντος
operando
ἐν
en
τοῖς
los
υἱοῖς
hijos
τῆς
de–la
ἀπειθείας;
desobediencia
3
ἐν
en
οἷς
los–cuales
καὶ
también
ἡμεῖς
nosotros
πάντες
todos
ἀνεστράφημέν
vivimos
ποτε,
en–otro–tiempo
ἐν
en
ταῖς
los
ἐπιθυμίαις
deseos
τῆς
de–la
σαρκὸς,
carne
ἡμῶν
nuestra
ποιοῦντες
haciendo
τὰ
las
θελήματα
voluntades
τῆς
de–la
σαρκὸς,
carne
καὶ
y
τῶν
de–los
διανοιῶν;
pensamientos
καὶ
y
ἤμεθα
éramos
τέκνα,
hijos
φύσει,
por–naturaleza
ὀργῆς,
de–ira
ὡς
como
καὶ
también
οἱ
los
λοιποί.
demás
4
ὁ
el
δὲ
pero
Θεὸς,
Theós
πλούσιος
rico
ὢν
siendo
ἐν
en
ἐλέει,
misericordia
διὰ
por
τὴν
el
πολλὴν
mucho
ἀγάπην
amor
αὐτοῦ,
de–él
ἣν
con–el–cual
ἠγάπησεν
nos–amó
ἡμᾶς,
nosotros
5
καὶ
y
ὄντας
estando
ἡμᾶς
nosotros
νεκροὺς
muertos
τοῖς
en–las
παραπτώμασιν,
transgresiones
συνεζωοποίησεν
nos–dio–vida–juntamente–con
τῷ
el
Χριστῷ,
Christō
χάριτί
por–gracia
ἐστε
estáis
σεσῳσμένοι,
salvados
6
καὶ
y
συνήγειρεν,
nos–resucitó–juntamente
καὶ
y
συνεκάθισεν
nos–sentó–juntamente
ἐν
en
τοῖς
los
ἐπουρανίοις,
celestiales
ἐν
en
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ,
Iēsoû
7
ἵνα
para–que
ἐνδείξηται
muestre
ἐν
en
τοῖς
los
αἰῶσιν,
siglos
τοῖς
los
ἐπερχομένοις
venideros
τὸ
la
ὑπερβάλλον
sobrepasante
πλοῦτος
riqueza
τῆς
de–la
χάριτος
gracia
αὐτοῦ,
de–él
ἐν
en
χρηστότητι
bondad
ἐφ’
sobre
ἡμᾶς
nosotros
ἐν
en
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ.
Iēsoû
8
τῇ
por–la
γὰρ
porque
χάριτί
gracia
ἐστε
estáis
σεσῳσμένοι
salvados
διὰ
por
πίστεως;
fe
καὶ
y
τοῦτο
esto
οὐκ
no
ἐξ
de
ὑμῶν;
vosotros
Θεοῦ
de–Theoû
τὸ
el
δῶρον --
don
9
οὐκ
no
ἐξ
de
ἔργων,
obras
ἵνα
para–que
μή
no
τις
alguien
καυχήσηται.
se–gloríe
10
αὐτοῦ
de–él
γάρ
porque
ἐσμεν
somos
ποίημα,
hechura
κτισθέντες
creados
ἐν
en
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ
Iēsoû
ἐπὶ
para
ἔργοις
obras
ἀγαθοῖς,
buenas
οἷς
las–cuales
προητοίμασεν
preparó–de–antemano
ὁ
el
Θεὸς,
Theós
ἵνα
para–que
ἐν
en
αὐτοῖς
ellas
περιπατήσωμεν.
andemos
11
Διὸ
Por–lo–cual
μνημονεύετε
acordaos
ὅτι
que
ποτὲ
en–otro–tiempo
ὑμεῖς
vosotros
τὰ
los
ἔθνη
gentiles
ἐν
en
σαρκί,
carne
οἱ
los
λεγόμενοι
llamados
ἀκροβυστία
incircuncisión
ὑπὸ
por
τῆς
la
λεγομένης
llamada
περιτομῆς,
circuncisión
ἐν
en
σαρκὶ
carne
χειροποιήτου--
hecha–a–mano
12
ὅτι
que
ἦτε,
estabais
τῷ
en–el
καιρῷ
tiempo
ἐκείνῳ
aquel
χωρὶς
sin
Χριστοῦ,
Christós
ἀπηλλοτριωμένοι
alejados
τῆς
de–la
πολιτείας
ciudadanía
τοῦ
del
Ἰσραὴλ,
Israēl
καὶ
y
ξένοι
extraños
τῶν
de–los
διαθηκῶν
pactos
τῆς
de–la
ἐπαγγελίας,
promesa
ἐλπίδα
esperanza
μὴ
no
ἔχοντες,
teniendo
καὶ
y
ἄθεοι
sin–Dios
ἐν
en
τῷ
el
κόσμῳ.
mundo
13
νυνὶ
ahora
δὲ
pero
ἐν
en
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ,
Iēsoû
ὑμεῖς
vosotros
οἵ
los
ποτε
en–otro–tiempo
ὄντες
estando
μακρὰν,
lejos
ἐγενήθητε
llegasteis–a–ser
ἐγγὺς
cerca
ἐν
por
τῷ
la
αἵματι
sangre
τοῦ
del
Χριστοῦ.
Christós
14
Αὐτὸς
Él
γάρ
porque
ἐστιν
es
ἡ
la
εἰρήνη
paz
ἡμῶν,
nuestra
ὁ
el
ποιήσας
habiendo–hecho
τὰ
las
ἀμφότερα
ambas–cosas
ἓν,
una
καὶ
y
τὸ
la
μεσότοιχον
pared–intermedia
τοῦ
de–la
φραγμοῦ
separación
λύσας,
derribando
15
τὴν
la
ἔχθραν
enemistad
ἐν
en
τῇ
la
σαρκὶ
carne
αὐτοῦ,
de–él
τὸν
la
νόμον
ley
τῶν
de–los
ἐντολῶν
mandamientos
ἐν
en
δόγμασιν
ordenanzas
καταργήσας,
aboliendo
ἵνα
para–que
τοὺς
los
δύο,
dos
κτίσῃ
cree
ἐν
en
αὑτῷ,
sí–mismo
εἰς
en
ἕνα
un
καινὸν
nuevo
ἄνθρωπον,
hombre
ποιῶν
haciendo
εἰρήνην;
paz
16
καὶ
y
ἀποκαταλλάξῃ
reconcilie
τοὺς
los
ἀμφοτέρους
ambos
ἐν
en
ἑνὶ
un
σώματι
cuerpo
τῷ
a–el
Θεῷ,
Theō
διὰ
por
τοῦ
la
σταυροῦ,
cruz
ἀποκτείνας
matando
τὴν
la
ἔχθραν
enemistad
ἐν
en
αὐτῷ;
él
17
καὶ
y
ἐλθὼν
habiendo–venido
εὐηγγελίσατο,
anunció–buenas–nuevas
εἰρήνην
paz
ὑμῖν
a–vosotros
τοῖς
los
μακρὰν,
lejos
καὶ
y
εἰρήνην
paz
τοῖς
a–los
ἐγγύς.
cerca
18
ὅτι
porque
δι’
por
αὐτοῦ
él
ἔχομεν
tenemos
τὴν
el
προσαγωγὴν
acceso
οἱ
los
ἀμφότεροι,
ambos
ἐν
en
ἑνὶ
un
Πνεύματι,
Espíritu
πρὸς
al
τὸν
el
Πατέρα.
Padre
19
ἄρα
así–que
οὖν
pues
οὐκέτι
ya–no
ἐστὲ
sois
ξένοι
extraños
καὶ
y
πάροικοι,
forasteros
ἀλλὰ
sino
ἐστὲ
sois
συμπολῖται
conciudadanos
τῶν
de–los
ἁγίων
santos
καὶ
y
οἰκεῖοι
miembros–de–la–familia
τοῦ
del
Θεοῦ,
Theós
20
ἐποικοδομηθέντες
edificados–sobre
ἐπὶ
sobre
τῷ
el
θεμελίῳ
fundamento
τῶν
de–los
ἀποστόλων
apóstoles
καὶ
y
προφητῶν,
profetas
ὄντος
siendo
ἀκρογωνιαίου
piedra–angular
αὐτοῦ
de–él
Χριστοῦ
Christoû
Ἰησοῦ,
Iēsoû
21
ἐν
en
ᾧ
quien
πᾶσα
toda
οἰκοδομὴ,
construcción
συναρμολογουμένη,
bien–ajustada
αὔξει
crece
εἰς
para
ναὸν,
templo
ἅγιον
santo
ἐν
en
Κυρίῳ,
Señor
22
ἐν
en
ᾧ
quien
καὶ
también
ὑμεῖς,
vosotros
συνοικοδομεῖσθε
sois–edificados–juntamente
εἰς
para
κατοικητήριον
morada
τοῦ
del
Θεοῦ,
Theós
ἐν
en
Πνεύματι.
Espíritu
← Previous Chapter
Next Chapter →