bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
2 Corintios 6
2 Corintios 6
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Συνεργοῦντες
Colaborando
δὲ
y
καὶ
también
παρακαλοῦμεν,
exhortamos
μὴ
no
εἰς
en
κενὸν
vano
τὴν
la
χάριν
gracia
τοῦ
de
Θεοῦ
Theós
δέξασθαι
recibir
ὑμᾶς.
vosotros
2
λέγει
dice
γάρ,
pues
Καιρῷ
En–tiempo
δεκτῷ
aceptable
ἐπήκουσά
te–escuché
σου,
a–ti
καὶ
y
ἐν
en
ἡμέρᾳ
día
σωτηρίας
de–salvación
ἐβοήθησά
te–ayudé
σοι.
a–ti
ἰδοὺ,
he–aquí
νῦν
ahora
καιρὸς
tiempo
εὐπρόσδεκτος;
bien–aceptable
ἰδοὺ
he–aquí
νῦν
ahora
ἡμέρα
día
σωτηρίας.
de–salvación
3
μηδεμίαν
ninguna
ἐν
en
μηδενὶ
nada
διδόντες
dando
προσκοπήν,
ocasión–de–tropiezo
ἵνα
para–que
μὴ
no
μωμηθῇ
sea–censurado
ἡ
el
διακονία.
ministerio
4
ἀλλ’
sino
ἐν
en
παντὶ,
todo
συνιστάνοντες
recomendando
ἑαυτοὺς
a–nosotros–mismos
ὡς
como
Θεοῦ
de–Theós
διάκονοι,
ministros
ἐν
en
ὑπομονῇ
perseverancia
πολλῇ,
mucha
ἐν
en
θλίψεσιν,
tribulaciones
ἐν
en
ἀνάγκαις,
necesidades
ἐν
en
στενοχωρίαις,
angustias
5
ἐν
en
πληγαῖς,
azotes
ἐν
en
φυλακαῖς,
cárceles
ἐν
en
ἀκαταστασίαις,
tumultos
ἐν
en
κόποις,
trabajos
ἐν
en
ἀγρυπνίαις,
vigilias
ἐν
en
νηστείαις;
ayunos
6
ἐν
en
ἁγνότητι,
pureza
ἐν
en
γνώσει,
conocimiento
ἐν
en
μακροθυμίᾳ,
paciencia
ἐν
en
χρηστότητι,
bondad
ἐν
en
Πνεύματι
Pneûma
Ἁγίῳ,
Santo
ἐν
en
ἀγάπῃ
amor
ἀνυποκρίτῳ;
sin–hipocresía
7
ἐν
en
λόγῳ
palabra
ἀληθείας,
de–verdad
ἐν
en
δυνάμει
poder
Θεοῦ;
de–Theós
διὰ
mediante
τῶν
las
ὅπλων
armas
τῆς
de–la
δικαιοσύνης
justicia
τῶν
de–las
δεξιῶν
derechas
καὶ
y
ἀριστερῶν;
izquierdas
8
διὰ
mediante
δόξης
gloria
καὶ
y
ἀτιμίας,
deshonra
διὰ
mediante
δυσφημίας
mala–fama
καὶ
y
εὐφημίας;
buena–fama
ὡς
como
πλάνοι,
engañadores
καὶ
y
ἀληθεῖς;
veraces
9
ὡς
como
ἀγνοούμενοι,
desconocidos
καὶ
y
ἐπιγινωσκόμενοι;
siendo–reconocidos
ὡς
como
ἀποθνήσκοντες,
muriendo
καὶ
y
ἰδοὺ,
he–aquí
ζῶμεν;
vivimos
ὡς
como
παιδευόμενοι,
siendo–disciplinados
καὶ
y
μὴ
no
θανατούμενοι;
siendo–matados
10
ὡς
como
λυπούμενοι,
entristecidos
ἀεὶ
siempre
δὲ
pero
χαίροντες;
gozosos
ὡς
como
πτωχοὶ,
pobres
πολλοὺς
a–muchos
δὲ
pero
πλουτίζοντες;
enriqueciendo
ὡς
como
μηδὲν
nada
ἔχοντες,
teniendo
καὶ
y
πάντα
todas–cosas
κατέχοντες.
poseyendo
11
Τὸ
La
στόμα
boca
ἡμῶν
de–nosotros
ἀνέῳγεν
se–ha–abierto
πρὸς
hacia
ὑμᾶς,
vosotros
Κορίνθιοι;
Korinthioi
ἡ
el
καρδία
corazón
ἡμῶν
de–nosotros
πεπλάτυνται.
se–ha–ensanchado
12
οὐ
no
στενοχωρεῖσθε
estáis–angustiados
ἐν
en
ἡμῖν,
nosotros
στενοχωρεῖσθε
estáis–angustiados
δὲ
pero
ἐν
en
τοῖς
las
σπλάγχνοις
entrañas
ὑμῶν;
de–vosotros
13
τὴν
la
δὲ
pero
αὐτὴν
misma
ἀντιμισθίαν,
recompensa
ὡς
como
τέκνοις
a–hijos
λέγω,
digo
πλατύνθητε
ensanchaos
καὶ
también
ὑμεῖς.
vosotros
14
Μὴ
No
γίνεσθε
llegéis–a–ser
ἑτεροζυγοῦντες
en–yugo–desigual
ἀπίστοις;
con–incrédulos
τίς
qué
γὰρ
pues
μετοχὴ
participación
δικαιοσύνῃ
a–justicia
καὶ
y
ἀνομίᾳ?
a–iniquidad
ἢ
o
τίς
qué
κοινωνία
comunión
φωτὶ
a–luz
πρὸς
con
σκότος?
oscuridad
15
τίς
qué
δὲ
y
συμφώνησις
armonía
Χριστοῦ
a–Christós
πρὸς
con
Βελιάρ?
Beliár
ἢ
o
τίς
qué
μερὶς
parte
πιστῷ
a–fiel
μετὰ
con
ἀπίστου?
incrédulo
16
τίς
qué
δὲ
y
συνκατάθεσις
acuerdo
ναῷ
a–templo
Θεοῦ
de–Theós
μετὰ
con
εἰδώλων?
ídolos
ἡμεῖς
nosotros
γὰρ
pues
ναὸς
templo
Θεοῦ
de–Theós
ἐσμεν,
somos
ζῶντος,
viviente
καθὼς
así–como
εἶπεν
dijo
ὁ
el
Θεὸς,
Theós
ὅτι
que
Ἐνοικήσω
Habitaré
ἐν
en
αὐτοῖς,
ellos
καὶ
y
ἐμπεριπατήσω;
andaré–entre
καὶ
y
ἔσομαι
seré
αὐτῶν
de–ellos
Θεός,
Theós
καὶ
y
αὐτοὶ
ellos
ἔσονταί
serán
μου
de–mí
λαός.
pueblo
17
διὸ
por–lo–cual
ἐξέλθατε
salid
ἐκ
de
μέσου
medio
αὐτῶν
de–ellos
καὶ
y
ἀφορίσθητε,
apartaos
λέγει
dice
Κύριος,
Señor
καὶ
y
ἀκαθάρτου
de–inmundo
μὴ
no
ἅπτεσθε.
toquéis
κἀγὼ
y–yo
εἰσδέξομαι
os–recibiré
ὑμᾶς;
a–vosotros
18
καὶ
y
ἔσομαι
seré
ὑμῖν
a–vosotros
εἰς
por
Πατέρα,
Padre
καὶ
y
ὑμεῖς
vosotros
ἔσεσθέ
seréis
μοι
a–mí
εἰς
por
υἱοὺς
hijos
καὶ
y
θυγατέρας,
hijas
λέγει
dice
Κύριος
Señor
Παντοκράτωρ.
Todopoderoso
← Previous Chapter
Next Chapter →