bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
2 Corintios 2
2 Corintios 2
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
ἔκρινα
Juzgué
γὰρ
pues
ἐμαυτῷ
para–mí–mismo
τοῦτο,
esto
τὸ
el
μὴ
no
πάλιν
de–nuevo
ἐν
en
λύπῃ
tristeza
πρὸς
hacia
ὑμᾶς
vosotros
ἐλθεῖν.
venir
2
εἰ
si
γὰρ
pues
ἐγὼ
yo
λυπῶ
entristezco
ὑμᾶς,
a–vosotros
καὶ
y
τίς
quién
ὁ
el
εὐφραίνων
que–alegra
με,
a–mí
εἰ
si
μὴ
no
ὁ
el
λυπούμενος
que–es–entristecido
ἐξ
de
ἐμοῦ?
mí
3
καὶ
y
ἔγραψα
escribí
τοῦτο
esto
αὐτὸ,
mismo
ἵνα
para–que
μὴ
no
ἐλθὼν,
habiendo–venido
λύπην
tristeza
σχῶ
tuviera
ἀφ’
de
ὧν
los–que
ἔδει
era–necesario
με
a–mí
χαίρειν;
gozarme
πεποιθὼς
confiando
ἐπὶ
en
πάντας
todos
ὑμᾶς,
vosotros
ὅτι
que
ἡ
el
ἐμὴ
mi
χαρὰ
gozo
πάντων
de–todos
ὑμῶν
vosotros
ἐστιν.
es
4
ἐκ
de
γὰρ
pues
πολλῆς
mucha
θλίψεως,
tribulación
καὶ
y
συνοχῆς
angustia
καρδίας,
de–corazón
ἔγραψα
escribí
ὑμῖν,
a–vosotros
διὰ
mediante
πολλῶν
muchas
δακρύων;
lágrimas
οὐχ
no
ἵνα
para–que
λυπηθῆτε,
fuerais–entristecidos
ἀλλὰ
sino
τὴν
el
ἀγάπην
amor
ἵνα
para–que
γνῶτε,
conocierais
ἣν
el–cual
ἔχω
tengo
περισσοτέρως
más–abundantemente
εἰς
hacia
ὑμᾶς.
vosotros
5
Εἰ
Si
δέ
pero
τις
alguien
λελύπηκεν,
ha–entristecido
οὐκ
no
ἐμὲ
a–mí
λελύπηκεν,
ha–entristecido
ἀλλὰ
sino
ἀπὸ
en
μέρους,
parte
ἵνα
para–que
μὴ
no
ἐπιβαρῶ
abrume
πάντας
a–todos
ὑμᾶς.
vosotros
6
ἱκανὸν
suficiente
τῷ
para–el
τοιούτῳ,
tal
ἡ
la
ἐπιτιμία
reprensión
αὕτη,
esta
ἡ
la
ὑπὸ
por
τῶν
los
πλειόνων,
más
7
ὥστε
de–modo–que
τοὐναντίον
al–contrario
μᾶλλον
más–bien
ὑμᾶς
vosotros
χαρίσασθαι
perdonar
καὶ
y
παρακαλέσαι,
consolar
μή
no
πως
sea–que
τῇ
por–la
περισσοτέρᾳ
más–abundante
λύπῃ,
tristeza
καταποθῇ
sea–consumido
ὁ
el
τοιοῦτος.
tal
8
διὸ
por–lo–cual
παρακαλῶ
exhorto
ὑμᾶς,
a–vosotros
κυρῶσαι
confirmar
εἰς
hacia
αὐτὸν
él
ἀγάπην.
amor
9
εἰς
para
τοῦτο
esto
γὰρ,
pues
καὶ
también
ἔγραψα,
escribí
ἵνα
para–que
γνῶ
conociera
τὴν
la
δοκιμὴν
prueba
ὑμῶν,
de–vosotros
εἰ
si
εἰς
en
πάντα
todo
ὑπήκοοί
obedientes
ἐστε.
sois
10
ᾧ
a–quien
δέ
pero
τι
algo
χαρίζεσθε,
perdonáis
κἀγώ;
también–yo
καὶ
y
γὰρ
pues
ἐγὼ;
yo
ὃ
lo–que
κεχάρισμαι,
he–perdonado
εἴ
si
τι
algo
κεχάρισμαι,
he–perdonado
δι’
por
ὑμᾶς,
vosotros
ἐν
en
προσώπῳ
presencia
Χριστοῦ;
de–Christós
11
ἵνα
para–que
μὴ
no
πλεονεκτηθῶμεν
seamos–defraudados
ὑπὸ
por
τοῦ
el
Σατανᾶ
Satanâs
οὐ
no
γὰρ
pues
αὐτοῦ
de–él
τὰ
los
νοήματα
designios
ἀγνοοῦμεν.
ignoramos
12
Ἐλθὼν
Habiendo–venido
δὲ
y
εἰς
hacia
τὴν
la
Τρῳάδα
Trōás
εἰς
para
τὸ
el
εὐαγγέλιον
evangelio
τοῦ
del
Χριστοῦ,
Christós
καὶ
y
θύρας
puerta
μοι
a–mí
ἀνεῳγμένης
habiendo–sido–abierta
ἐν
en
Κυρίῳ,
Señor
13
οὐκ
no
ἔσχηκα
he–tenido
ἄνεσιν
descanso
τῷ
en–el
πνεύματί
espíritu
μου,
de–mí
τῷ
el
μὴ
no
εὑρεῖν
hallar
με
yo
Τίτον
Títos
τὸν
al
ἀδελφόν
hermano
μου;
de–mí
ἀλλὰ
sino
ἀποταξάμενος
habiendo–despedido
αὐτοῖς,
a–ellos
ἐξῆλθον
salí
εἰς
hacia
Μακεδονίαν.
Makedonia
14
Τῷ
A–el
δὲ
y
Θεῷ
Theós
χάρις,
gracias
τῷ
al
πάντοτε
siempre
θριαμβεύοντι
que–triunfa
ἡμᾶς
a–nosotros
ἐν
en
τῷ
el
Χριστῷ,
Christós
καὶ
y
τὴν
el
ὀσμὴν
olor
τῆς
del
γνώσεως
conocimiento
αὐτοῦ,
de–él
φανεροῦντι
que–manifiesta
δι’
mediante
ἡμῶν
nosotros
ἐν
en
παντὶ
todo
τόπῳ.
lugar
15
ὅτι
porque
Χριστοῦ
de–Christós
εὐωδία
fragancia
ἐσμὲν
somos
τῷ
para
Θεῷ,
Theós
ἐν
en
τοῖς
los
σωζομένοις,
que–son–salvados
καὶ
y
ἐν
en
τοῖς
los
ἀπολλυμένοις;
que–perecen
16
οἷς
a–unos
μὲν,
por–cierto
ὀσμὴ
olor
ἐκ
de
θανάτου
muerte
εἰς
hacia
θάνατον,
muerte
οἷς
a–otros
δὲ,
pero
ὀσμὴ
olor
ἐκ
de
ζωῆς
vida
εἰς
hacia
ζωήν;
vida
καὶ
y
πρὸς
para
ταῦτα
estas–cosas
τίς
quién
ἱκανός?
suficiente
17
οὐ
no
γάρ
pues
ἐσμεν,
somos
ὡς
como
οἱ
los
πολλοὶ,
muchos
καπηλεύοντες
que–trafican
τὸν
la
λόγον
palabra
τοῦ
de
Θεοῦ,
Theós
ἀλλ’
sino
ὡς
como
ἐξ
de
εἰλικρινείας,
sinceridad
ἀλλ’
sino
ὡς
como
ἐκ
de
Θεοῦ,
Theós
κατέναντι
delante–de
Θεοῦ,
Theós
ἐν
en
Χριστῷ
Christós
λαλοῦμεν.
hablamos
← Previous Chapter
Next Chapter →