bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
2 Pedro 3
2 Pedro 3
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Ταύτην
Esta
ἤδη,
ya
ἀγαπητοί,
amados
δευτέραν
segunda
ὑμῖν
a–vosotros
γράφω
escribo
ἐπιστολήν,
carta
ἐν
en
αἷς
las–cuales
διεγείρω
despierto
ὑμῶν
de–vosotros
ἐν
en
ὑπομνήσει
recuerdo
τὴν
la
εἰλικρινῆ
sincera
διάνοιαν,
mente
2
μνησθῆναι
recordar
τῶν
las
προειρημένων
antes–dichas
ῥημάτων,
palabras
ὑπὸ
por
τῶν
los
ἁγίων
santos
προφητῶν,
profetas
καὶ
y
τῆς
el
τῶν
de–los
ἀποστόλων
apóstoles
ὑμῶν
de–vosotros
ἐντολῆς
mandamiento
τοῦ
del
Κυρίου
Señor
καὶ
y
Σωτῆρος;
Salvador
3
τοῦτο
esto
πρῶτον
primero
γινώσκοντες,
sabiendo
ὅτι
que
ἐλεύσονται
vendrán
ἐπ’
en
ἐσχάτων
últimos
τῶν
los
ἡμερῶν
días
ἐν
en
ἐμπαιγμονῇ
burla
ἐμπαῖκται,
burladores
κατὰ
según
τὰς
los
ἰδίας
propios
ἐπιθυμίας
deseos
αὐτῶν
de–ellos
πορευόμενοι,
andando
4
καὶ
y
λέγοντες,
diciendo
Ποῦ
Dónde
ἐστιν
está
ἡ
la
ἐπαγγελία
promesa
τῆς
de–la
παρουσίας
venida
αὐτοῦ?
de–él
ἀφ’
desde
ἧς
que
γὰρ
porque
οἱ
los
πατέρες
padres
ἐκοιμήθησαν,
durmieron
πάντα
todas–cosas
οὕτως
así
διαμένει
permanecen
ἀπ’
desde
ἀρχῆς
principio
κτίσεως.
de–creación
5
λανθάνει
escapa–su–atención
γὰρ
porque
αὐτοὺς
a–ellos
τοῦτο,
esto
θέλοντας,
queriendo
ὅτι
que
οὐρανοὶ
cielos
ἦσαν
existían
ἔκπαλαι,
desde–hace–mucho
καὶ
y
γῆ
tierra
ἐξ
de
ὕδατος
agua
καὶ
y
δι’
por–medio–de
ὕδατος
agua
συνεστῶσα,
subsistiendo
τῷ
por–la
τοῦ
del
Θεοῦ
Theoû
λόγῳ,
palabra
6
δι’
por–medio–de
ὧν
las–cuales
ὁ
el
τότε
de–entonces
κόσμος,
mundo
ὕδατι
con–agua
κατακλυσθεὶς,
habiendo–sido–inundado
ἀπώλετο.
pereció
7
οἱ
los
δὲ
pero
νῦν
ahora
οὐρανοὶ
cielos
καὶ
y
ἡ
la
γῆ,
tierra
τῷ
por–la
αὐτῷ
misma
λόγῳ
palabra
τεθησαυρισμένοι
habiendo–sido–atesorados
εἰσὶν,
están
πυρὶ
para–fuego
τηρούμενοι
siendo–reservados
εἰς
para
ἡμέραν
día
κρίσεως
de–juicio
καὶ
y
ἀπωλείας
destrucción
τῶν
de–los
ἀσεβῶν
impíos
ἀνθρώπων.
hombres
8
Ἓν
Una
δὲ
pero
τοῦτο
esta–cosa
μὴ
no
λανθανέτω
os–escape
ὑμᾶς,
a–vosotros
ἀγαπητοί,
amados
ὅτι
que
μία
un
ἡμέρα
día
παρὰ
ante
Κυρίῳ
Señor
ὡς
como
χίλια
mil
ἔτη;
años
καὶ
y
χίλια
mil
ἔτη,
años
ὡς
como
ἡμέρα
día
μία.
uno
9
οὐ
no
βραδύνει
tarda
Κύριος
Señor
τῆς
de–la
ἐπαγγελίας,
promesa
ὥς
como
τινες
algunos
βραδύτητα
tardanza
ἡγοῦνται,
consideran
ἀλλὰ
sino
μακροθυμεῖ
es–paciente
εἰς
hacia
ὑμᾶς,
vosotros
μὴ
no
βουλόμενός
queriendo
τινας
algunos
ἀπολέσθαι,
perecer
ἀλλὰ
sino
πάντας
todos
εἰς
a
μετάνοιαν
arrepentimiento
χωρῆσαι.
llegar
10
Ἥξει
Vendrá
δὲ
pero
ἡμέρα
día
Κυρίου
de–Señor
ὡς
como
κλέπτης,
ladrón
ἐν
en
ᾗ
el–cual
οἱ
los
οὐρανοὶ
cielos
ῥοιζηδὸν
con–estruendo
παρελεύσονται,
pasarán
στοιχεῖα
elementos
δὲ
pero
καυσούμενα
siendo–quemados
λυθήσεται,
serán–disueltos
καὶ
y
γῆ
tierra
καὶ
y
τὰ
las
ἐν
en
αὐτῇ
ella
ἔργα
obras
εὑρεθήσεται.
serán–halladas
11
Τούτων
Estas–cosas
οὕτως
así
πάντων
todas
λυομένων,
siendo–disueltas
ποταποὺς
qué–clase–de
δεῖ
es–necesario
ὑπάρχειν?
ser
ὑμᾶς
a–vosotros
ἐν
en
ἁγίαις
santas
ἀναστροφαῖς
conductas
καὶ
y
εὐσεβείαις,
piedades
12
προσδοκῶντας
esperando
καὶ
y
σπεύδοντας
apresurando
τὴν
la
παρουσίαν
venida
τῆς
del
τοῦ
del
Θεοῦ
Theoû
ἡμέρας,
día
δι’
por–causa–de
ἣν
el–cual
οὐρανοὶ,
cielos
πυρούμενοι,
siendo–encendidos
λυθήσονται,
serán–disueltos
καὶ
y
στοιχεῖα,
elementos
καυσούμενα,
siendo–quemados
τήκεται.
se–derretirán
13
καινοὺς
nuevos
δὲ
pero
οὐρανοὺς,
cielos
καὶ
y
γῆν
tierra
καινὴν,
nueva
κατὰ
según
τὸ
la
ἐπάγγελμα
promesa
αὐτοῦ,
de–él
προσδοκῶμεν,
esperamos
ἐν
en
οἷς
los–cuales
δικαιοσύνη
justicia
κατοικεῖ.
habita
14
Διό,
Por–lo–cual
ἀγαπητοί,
amados
ταῦτα
estas–cosas
προσδοκῶντες,
esperando
σπουδάσατε
esforzaos
ἄσπιλοι
sin–mancha
καὶ
y
ἀμώμητοι
sin–defecto
αὐτῷ
por–él
εὑρεθῆναι,
ser–hallados
ἐν
en
εἰρήνῃ.
paz
15
καὶ
y
τὴν
la
τοῦ
del
Κυρίου
Señor
ἡμῶν
de–nosotros
μακροθυμίαν,
paciencia
σωτηρίαν
salvación
ἡγεῖσθε;
considerad
καθὼς
como
καὶ
también
ὁ
el
ἀγαπητὸς
amado
ἡμῶν
de–nosotros
ἀδελφὸς
hermano
Παῦλος,
Paûlos
κατὰ
según
τὴν
la
δοθεῖσαν
dada
αὐτῷ
a–él
σοφίαν,
sabiduría
ἔγραψεν
escribió
ὑμῖν,
a–vosotros
16
ὡς
como
καὶ
también
ἐν
en
πάσαις
todas
‹ταῖς›
las
ἐπιστολαῖς,
cartas
λαλῶν
hablando
ἐν
en
αὐταῖς
ellas
περὶ
acerca–de
τούτων,
estas–cosas
ἐν
en
αἷς
las–cuales
ἐστιν
hay
δυσνόητά
difíciles–de–entender
τινα,
algunas–cosas
ἃ
las–cuales
οἱ
los
ἀμαθεῖς
ignorantes
καὶ
y
ἀστήρικτοι
inconstantes
στρεβλοῦσιν,
tuercen
ὡς
como
καὶ
también
τὰς
las
λοιπὰς
demás
γραφὰς,
Escrituras
πρὸς
para
τὴν
la
ἰδίαν
propia
αὐτῶν
de–ellos
ἀπώλειαν.
destrucción
17
Ὑμεῖς
Vosotros
οὖν,
pues
ἀγαπητοί,
amados
προγινώσκοντες,
sabiendo–de–antemano
φυλάσσεσθε,
guardaos
ἵνα
para–que
μὴ
no
τῇ
por–el
τῶν
de–los
ἀθέσμων
inicuos
πλάνῃ
error
συναπαχθέντες,
habiendo–sido–llevados
ἐκπέσητε
caigáis
τοῦ
del
ἰδίου
propio
στηριγμοῦ.
fundamento
18
αὐξάνετε
creced
δὲ
pero
ἐν
en
χάριτι,
gracia
καὶ
y
γνώσει
conocimiento
τοῦ
del
Κυρίου
Señor
ἡμῶν
de–nosotros
καὶ
y
Σωτῆρος
Salvador
Ἰησοῦ
Iēsoû
Χριστοῦ.
Christoû
αὐτῷ
a–él
ἡ
la
δόξα
gloria
καὶ
y
νῦν
ahora
καὶ
y
εἰς
hasta
ἡμέραν
día
αἰῶνος.
de–eternidad
‹ἀμήν›.
amén
← Previous Chapter