bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Hebreos 1
Hebreos 1
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Πολυμερῶς
Poliméricamente
καὶ
y
πολυτρόπως,
politrópicamente
πάλαι,
antiguamente
ὁ
*–
Θεὸς,
Dios
λαλήσας
habiendo–hablado
τοῖς
a–los
πατράσιν,
padres
ἐν
en
τοῖς
los
προφήταις;
profetas
2
ἐπ’
en'
ἐσχάτου
último
τῶν
de–los
ἡμερῶν
días
τούτων,
estos
ἐλάλησεν
habló
ἡμῖν
a–nosotros
ἐν
en
Υἱῷ,
Hijo
ὃν
a–quien
ἔθηκεν
puso
κληρονόμον
heredero
πάντων,
de–todas–cosas
δι’
por–medio–de'
οὗ
quien
καὶ
también
ἐποίησεν
hizo
τοὺς
los
αἰῶνας,
siglos
3
ὃς
quien
ὢν
siendo
ἀπαύγασμα
resplandor
τῆς
de–la
δόξης,
gloria
καὶ
y
χαρακτὴρ
impronta
τῆς
de–la
ὑποστάσεως
sustancia
αὐτοῦ,
de–él
φέρων
llevando
τε
*–y
τὰ
las
πάντα
todas–cosas
τῷ
con–la
ῥήματι
palabra
τῆς
de–la
δυνάμεως
potencia
‹δι’›
por–medio–de'
αὐτοῦ,
de–él
καθαρισμὸν
purificación
τῶν
de–los
ἁμαρτιῶν
pecados
ποιησάμενος,
habiendo–hecho
ἐκάθισεν
se–sentó
ἐν
en
δεξιᾷ
diestra
τῆς
de–la
Μεγαλωσύνης
Majestad
ἐν
en
ὑψηλοῖς.
alturas
4
τοσούτῳ
tanto
κρείττων
mejor
γενόμενος
habiendo–llegado–a–ser
τῶν
que–los
ἀγγέλων,
ángeles
ὅσῳ
cuanto
διαφορώτερον
más–excelente
παρ’
que'
αὐτοὺς,
ellos
κεκληρονόμηκεν
ha–heredado
ὄνομα.
nombre
5
Τίνι
A–cuál
γὰρ
pues
εἶπέν
dijo
ποτε
alguna–vez
τῶν
de–los
ἀγγέλων,
ángeles
Υἱός
Hijo
μου
de–mí
εἶ
eres
σύ;
tú
ἐγὼ
yo
σήμερον
hoy
γεγέννηκά
te–he–engendrado
σε?
a–ti
καὶ
y
πάλιν,
de–nuevo
Ἐγὼ
Yo
ἔσομαι
seré
αὐτῷ
a–él
εἰς
para
Πατέρα,
Padre
καὶ
y
αὐτὸς
él
ἔσται
será
μοι
a–mí
εἰς
para
Υἱόν?
Hijo
6
ὅταν
cuando
δὲ
*–y
πάλιν
de–nuevo
εἰσαγάγῃ
introduzca
τὸν
al
πρωτότοκον,
primogénito
εἰς
en
τὴν
la
οἰκουμένην,
tierra–habitada
λέγει,
dice
Καὶ
Y
προσκυνησάτωσαν
adórenle
αὐτῷ,
a–él
πάντες
todos
ἄγγελοι
ángeles
Θεοῦ.
de–Dios
7
καὶ
y
πρὸς
hacia
μὲν
*–por–un–lado
τοὺς
los
ἀγγέλους
ángeles
λέγει,
dice
Ὁ
El–que
ποιῶν
hace
τοὺς
los
ἀγγέλους
ángeles
αὐτοῦ
de–él
πνεύματα,
espíritus
καὶ
y
τοὺς
los
λειτουργοὺς
ministros
αὐτοῦ,
de–él
πυρὸς
de–fuego
φλόγα;
llama
8
πρὸς
hacia
δὲ
*–pero
τὸν
el
Υἱόν,
Hijo
Ὁ
El
θρόνος
trono
σου,
de–ti
ὁ
*–el
Θεὸς,
Dios
εἰς
para
τὸν
el
αἰῶνα
siglo
τοῦ
del
αἰῶνος,
siglo
καὶ
y
ἡ
el
ῥάβδος
cetro
τῆς
de–la
εὐθύτητος,
rectitud
ῥάβδος
cetro
τῆς
de–el
βασιλείας
reino
σου.
de–ti
9
ἠγάπησας
amaste
δικαιοσύνην
justicia
καὶ
y
ἐμίσησας
odiaste
ἀνομίαν;
iniquidad
διὰ
por
τοῦτο,
esto
ἔχρισέν
ungió
σε
a–ti
ὁ
*–el
Θεός,
Dios
ὁ
el
Θεός
Dios
σου,
de–ti
ἔλαιον
aceite
ἀγαλλιάσεως,
de–regocijo
παρὰ
más–allá–de
τοὺς
los
μετόχους
compañeros
σου.
de–ti
10
καί,
y
Σὺ
Tú
κατ’
en–los–principios
ἀρχάς,
Señor
Κύριε,
Señor
τὴν
la
γῆν
tierra
ἐθεμελίωσας,
fundamentaste
καὶ
y
ἔργα
obras
τῶν
de–las
χειρῶν
manos
σού,
tuyas
εἰσιν
son
οἱ
los
οὐρανοί.
cielos
11
αὐτοὶ
ellos
ἀπολοῦνται;
perecerán
σὺ
tú
δὲ
*–pero
διαμένεις;
permaneces
καὶ
y
πάντες
todos
ὡς
como
ἱμάτιον
vestido
παλαιωθήσονται;
envejecerán
12
καὶ
y
ὡσεὶ
como
περιβόλαιον
manto
ἑλίξεις
enrollarás
αὐτούς,
a–ellos
ὡς
como
ἱμάτιον
vestido
καὶ
y
ἀλλαγήσονται;
serán–cambiados
σὺ
tú
δὲ
*–pero
ὁ
el
αὐτὸς
mismo
εἶ,
eres
καὶ
y
τὰ
los
ἔτη
años
σου
de–ti
οὐκ
no
ἐκλείψουσιν.
cesarán
13
πρὸς
hacia
τίνα
cuál
δὲ
*–y
τῶν
de–los
ἀγγέλων
ángeles
εἴρηκέν
ha–dicho
ποτε,
alguna–vez
Κάθου
Siéntate
ἐκ
a
δεξιῶν
diestra
μου,
de–mí
ἕως
hasta
ἂν
*–
θῶ
ponga
τοὺς
los
ἐχθρούς
enemigos
σου,
de–ti
ὑποπόδιον
escabel
τῶν
de–los
ποδῶν
pies
σου?
de–ti
14
οὐχὶ
acaso–no
πάντες
todos
εἰσὶν
son
λειτουργικὰ
servidores
πνεύματα,
espíritus
εἰς
para
διακονίαν
servicio
ἀποστελλόμενα,
siendo–enviados
διὰ
por–causa–de
τοὺς
los
μέλλοντας
que–están–a–punto
κληρονομεῖν
de–heredar
σωτηρίαν?
salvación
Next Chapter →