bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Filipenses 4
Filipenses 4
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Ὥστε,
Así–que
ἀδελφοί
hermanos
μου,
de–mí
ἀγαπητοὶ
amados
καὶ
y
ἐπιπόθητοι,
anhelados
χαρὰ
gozo
καὶ
y
στέφανός
corona
μου,
de–mí
οὕτως
así
στήκετε
estad–firmes
ἐν
en
Κυρίῳ,
Señor
ἀγαπητοί.
amados
2
Εὐοδίαν
a–Euodía
παρακαλῶ,
exhorto
καὶ
y
Συντύχην
a–Syntýchē
παρακαλῶ,
exhorto
τὸ
lo
αὐτὸ
mismo
φρονεῖν
pensar
ἐν
en
Κυρίῳ.
Señor
3
ναὶ,
sí
ἐρωτῶ
ruego
καὶ
también
σέ,
a–ti
γνήσιε
genuino
σύζυγε,
compañero
συλλαμβάνου
ayuda
αὐταῖς,
a–ellas
αἵτινες
las–cuales
ἐν
en
τῷ
el
εὐαγγελίῳ
evangelio
συνήθλησάν
lucharon–junto
μοι;
a–mí
μετὰ
con
καὶ
también
Κλήμεντος,
Klḗmēs
καὶ
y
τῶν
los
λοιπῶν
demás
συνεργῶν
colaboradores
μου,
de–mí
ὧν
de–quienes
τὰ
los
ὀνόματα
nombres
ἐν
en
βίβλῳ
libro
ζωῆς.
de–vida
4
Χαίρετε
Regocijaos
ἐν
en
Κυρίῳ
Señor
πάντοτε;
siempre
πάλιν
de–nuevo
ἐρῶ,
diré
χαίρετε!
regocijaos
5
τὸ
lo
ἐπιεικὲς
amable
ὑμῶν
de–vosotros
γνωσθήτω
sea–conocido
πᾶσιν
a–todos
ἀνθρώποις.
hombres
ὁ
el
Κύριος
Señor
ἐγγύς.
cerca
6
μηδὲν
en–nada
μεριμνᾶτε,
estéis–ansiosos
ἀλλ’
sino
ἐν
en
παντὶ,
todo
τῇ
con–la
προσευχῇ
oración
καὶ
y
τῇ
la
δεήσει,
súplica
μετὰ
con
εὐχαριστίας,
acción–de–gracias
τὰ
las
αἰτήματα
peticiones
ὑμῶν
de–vosotros
γνωριζέσθω
sean–dadas–a–conocer
πρὸς
a
τὸν
el
Θεόν.
Theós
7
καὶ
y
ἡ
la
εἰρήνη
paz
τοῦ
del
Θεοῦ
Theós
ἡ
la
ὑπερέχουσα
que–sobrepasa
πάντα
todo
νοῦν,
entendimiento
φρουρήσει
guardará
τὰς
los
καρδίας
corazones
ὑμῶν,
de–vosotros
καὶ
y
τὰ
los
νοήματα
pensamientos
ὑμῶν,
de–vosotros
ἐν
en
Χριστῷ
Christô
Ἰησοῦ.
Iēsoû
8
Τὸ
Lo
λοιπόν,
demás
ἀδελφοί,
hermanos
ὅσα
cuantas–cosas
ἐστὶν
son
ἀληθῆ,
verdaderas
ὅσα
cuantas–cosas
σεμνά,
dignas
ὅσα
cuantas–cosas
δίκαια,
justas
ὅσα
cuantas–cosas
ἁγνά,
puras
ὅσα
cuantas–cosas
προσφιλῆ,
amables
ὅσα
cuantas–cosas
εὔφημα;
de–buena–fama
εἴ
si
τις
alguna
ἀρετὴ,
virtud
καὶ
y
εἴ
si
τις
alguna
ἔπαινος,
alabanza
ταῦτα
estas–cosas
λογίζεσθε.
considerad
9
ἃ
lo–que
καὶ
también
ἐμάθετε,
aprendisteis
καὶ
y
παρελάβετε,
recibisteis
καὶ
y
ἠκούσατε
oísteis
καὶ
y
εἴδετε
visteis
ἐν
en
ἐμοί,
mí
ταῦτα
estas–cosas
πράσσετε;
practicad
καὶ
y
ὁ
el
Θεὸς
Theós
τῆς
de–la
εἰρήνης
paz
ἔσται
estará
μεθ’
con
ὑμῶν.
vosotros
10
Ἐχάρην
Me–regocijé
δὲ
pero
ἐν
en
Κυρίῳ
Señor
μεγάλως,
grandemente
ὅτι
que
ἤδη
ya
ποτὲ
por–fin
ἀνεθάλετε
revivisteis
τὸ
el
ὑπὲρ
por
ἐμοῦ
mí
φρονεῖν;
pensar
ἐφ’
en
ᾧ
lo–cual
καὶ
también
ἐφρονεῖτε,
pensabais
ἠκαιρεῖσθε
no–teníais–oportunidad
δέ.
pero
11
οὐχ
no
ὅτι
que
καθ’
por
ὑστέρησιν
necesidad
λέγω;
hablo
ἐγὼ
yo
γὰρ
pues
ἔμαθον
aprendí
ἐν
en
οἷς
lo–que
εἰμι,
estoy
αὐτάρκης
auto–suficiente
εἶναι.
ser
12
οἶδα
sé
καὶ
también
ταπεινοῦσθαι,
ser–humillado
οἶδα
sé
καὶ
también
περισσεύειν.
abundar
ἐν
en
παντὶ,
todo
καὶ
y
ἐν
en
πᾶσιν,
todas–cosas
μεμύημαι
he–sido–iniciado
καὶ
tanto
χορτάζεσθαι,
ser–saciado
καὶ
como
πεινᾶν,
tener–hambre
καὶ
tanto
περισσεύειν,
abundar
καὶ
como
ὑστερεῖσθαι.
tener–necesidad
13
πάντα
todo
ἰσχύω,
puedo
ἐν
en
τῷ
el
ἐνδυναμοῦντί
que–me–fortalece
με.
—
14
πλὴν
sin–embargo
καλῶς
bien
ἐποιήσατε,
hicisteis
συνκοινωνήσαντές
co–participando
μου
de–mí
τῇ
en–la
θλίψει.
aflicción
15
οἴδατε
sabéis
δὲ
pero
καὶ
también
ὑμεῖς,
vosotros
Φιλιππήσιοι,
filipenses
ὅτι
que
ἐν
en
ἀρχῇ
principio
τοῦ
del
εὐαγγελίου,
evangelio
ὅτε
cuando
ἐξῆλθον
salí
ἀπὸ
de
Μακεδονίας,
Makedónía
οὐδεμία
ninguna
μοι
a–mí
ἐκκλησία
asamblea
ἐκοινώνησεν
compartió
εἰς
en
λόγον
cuenta
δόσεως
de–dar
καὶ
y
λήμψεως,
recibir
εἰ
si
μὴ
no
ὑμεῖς
vosotros
μόνοι.
solos
16
ὅτι
que
καὶ
también
ἐν
en
Θεσσαλονίκῃ,
Thessaloníkē
καὶ
tanto
ἅπαξ
una–vez
καὶ
como
δὶς,
dos–veces
εἰς
para
τὴν
la
χρείαν
necesidad
μοι
a–mí
ἐπέμψατε.
enviasteis
17
οὐχ
no
ὅτι
que
ἐπιζητῶ
busco
τὸ
el
δόμα,
regalo
ἀλλὰ
sino
ἐπιζητῶ
busco
τὸν
el
καρπὸν
fruto
τὸν
el
πλεονάζοντα
que–aumenta
εἰς
para
λόγον
cuenta
ὑμῶν.
de–vosotros
18
ἀπέχω
recibo
δὲ
pero
πάντα
todo
καὶ
y
περισσεύω;
abundo
πεπλήρωμαι,
estoy–lleno
δεξάμενος
habiendo–recibido
παρὰ
de
Ἐπαφροδίτου
Epaphróditon
τὰ
las–cosas
παρ’
de
ὑμῶν,
vosotros
ὀσμὴν
olor
εὐωδίας,
de–fragancia
θυσίαν
sacrificio
δεκτήν,
aceptable
εὐάρεστον
agradable
τῷ
al
Θεῷ.
Theós
19
ὁ
el
δὲ
pero
Θεός
Theós
μου
de–mí
πληρώσει
suplirá
πᾶσαν
toda
χρείαν
necesidad
ὑμῶν,
de–vosotros
κατὰ
según
τὸ
la
πλοῦτος
riqueza
αὐτοῦ,
de–él
ἐν
en
δόξῃ
gloria
ἐν
en
Χριστῷ
Christô
Ἰησοῦ.
Iēsoû
20
τῷ
al
δὲ
pero
Θεῷ
Theós
καὶ
y
Πατρὶ
Padre
ἡμῶν
de–nosotros
ἡ
la
δόξα
gloria
εἰς
por
τοὺς
los
αἰῶνας
siglos
τῶν
de–los
αἰώνων.
siglos
ἀμήν.
amén
21
Ἀσπάσασθε
Saludad
πάντα
a–todo
ἅγιον
santo
ἐν
en
Χριστῷ
Christô
Ἰησοῦ.
Iēsoû
ἀσπάζονται
os–saludan
ὑμᾶς,
a–vosotros
οἱ
los
σὺν
con
ἐμοὶ
mí
ἀδελφοί.
hermanos
22
ἀσπάζονται
os–saludan
ὑμᾶς,
a–vosotros
πάντες
todos
οἱ
los
ἅγιοι,
santos
μάλιστα
especialmente
δὲ
pero
οἱ
los
ἐκ
de
τῆς
la
Καίσαρος
de–Kaîsar
οἰκίας.
casa
23
Ἡ
La
χάρις
gracia
τοῦ
del
Κυρίου
Señor
Ἰησοῦ
Iēsoû
Χριστοῦ
Christoû
μετὰ
con
τοῦ
el
πνεύματος
espíritu
ὑμῶν.
de–vosotros
<Ἀμήν>.
Amén
← Previous Chapter