bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Jeremías 5
Jeremías 5
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
שׁוֹטְט֞וּ
Recorred
בְּחוּצ֣וֹת
las–calles–de
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Yerushalayim
וּרְאוּ־
y–ved
נָ֤א
ahora
וּדְעוּ֙
y–sabed
וּבַקְשׁ֣וּ
y–buscad
בִרְחוֹבוֹתֶ֔יהָ
en–sus–plazas
אִם־
si
תִּמְצְא֣וּ
halláis
אִ֔ישׁ
hombre
אִם־
si
יֵ֛שׁ
hay
עֹשֶׂ֥ה
quien–haga
מִשְׁפָּ֖ט
justicia
מְבַקֵּ֣שׁ
quien–busque
אֱמוּנָ֑ה
verdad
וְאֶסְלַ֖ח
y–perdonaré
לָֽהּ׃
a–ella
2
וְאִ֥ם
Y–aunque
חַי־
Vive
יְהֹוָ֖ה
Yahweh
יֹאמֵ֑רוּ
digan
לָכֵ֥ן
por–tanto
לַשֶּׁ֖קֶר
en–falso
יִשָּׁבֵֽעוּ׃
juran
3
יְהֹוָ֗ה
Oh–Yahweh
עֵינֶיךָ֮
¿tus–ojos
הֲל֣וֹא
no–están
לֶאֱמוּנָה֒
hacia–la–verdad?
הִכִּ֤יתָה
Los–golpeaste
אֹתָם֙
(marca–de–objeto)–a–ellos
וְֽלֹא־
pero–no
חָ֔לוּ
sintieron–dolor
כִּלִּיתָ֕ם
Los–consumiste
מֵאֲנ֖וּ
rehusaron
קַ֣חַת
recibir
מוּסָ֑ר
corrección
חִזְּק֤וּ
Endurecieron
פְנֵיהֶם֙
sus–rostros
מִסֶּ֔לַע
más–que–la–roca
מֵאֲנ֖וּ
rehusaron
לָשֽׁוּב׃
volver
4
וַאֲנִ֣י
Y–yo
אָמַ֔רְתִּי
dije
אַךְ־
Ciertamente
דַּלִּ֖ים
pobres
הֵ֑ם
son
נוֹאֲל֕וּ
se–enloquecieron
כִּ֣י
porque
לֹ֤א
no
יָדְעוּ֙
conocen
דֶּ֣רֶךְ
el–camino–de
יְהוָ֔ה
Yahweh
מִשְׁפַּ֖ט
el–juicio–de
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
su–Dios
5
אֵֽלֲכָה־
Iré
לִּ֤י
yo
אֶל־
a
הַגְּדֹלִים֙
los–grandes
וַאֲדַבְּרָ֣ה
y–hablaré
אוֹתָ֔ם
con–ellos
כִּ֣י
porque
הֵ֗מָּה
ellos
יָדְעוּ֙
conocen
דֶּ֣רֶךְ
el–camino–de
יְהוָ֔ה
Yahweh
מִשְׁפַּ֖ט
el–juicio–de
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
su–Dios
אַ֣ךְ
Pero
הֵ֤מָּה
ellos
יַחְדָּו֙
también
שָׁ֣בְרוּ
quebraron
עֹ֔ל
el–yugo
נִתְּק֖וּ
rompieron
מוֹסֵרֽוֹת׃
las–ataduras
6
עַל־
Por
כֵּן֩
eso
הִכָּ֨ם
los–hirió
אַרְיֵ֜ה
león
מִיַּ֗עַר
del–bosque
זְאֵ֤ב
lobo–de
עֲרָבוֹת֙
los–desiertos
יְשָׁדְדֵ֔ם
los–destruirá
נָמֵ֤ר
leopardo
שֹׁקֵד֙
acecha
עַל־
contra
עָ֣רֵיהֶ֔ם
sus–ciudades
כָּל־
todo
הַיּוֹצֵ֥א
el–que–salga
מֵהֵ֖נָּה
de–ellas
יִטָּרֵ֑ף
será–despedazado
כִּ֤י
porque
רַבּוּ֙
se–multiplicaron
פִּשְׁעֵיהֶ֔ם
sus–transgresiones
עָצְמ֖וּ
aumentaron
[משבותיהם]
[sus–apostasías]
(מְשׁוּבוֹתֵיהֶֽם׃)
sus–apostasías
7
אֵ֤י
¿Cómo
לָזֹאת֙
por–esto
[אסלוח־]
[perdonaré]
(אֶֽסְלַֽח־)
perdonaré
לָ֔ךְ
a–ti?
בָּנַ֣יִךְ
Tus–hijos
עֲזָב֔וּנִי
me–abandonaron
וַיִּשָּׁבְע֖וּ
y–juraron
בְּלֹ֣א
por
אֱלֹהִ֑ים
no–dioses
וָאַשְׂבִּ֤עַ
Y–los–sacié
אוֹתָם֙
(marca–de–objeto)–a–ellos
וַיִּנְאָ֔פוּ
y–adulteraron
וּבֵ֥ית
y–en–casa–de
זוֹנָ֖ה
prostituta
יִתְגֹּדָֽדוּ׃
se–reunieron
8
סוּסִ֥ים
Caballos
מְיֻזָּנִ֖ים
bien–alimentados
מַשְׁכִּ֣ים
relinchones
הָי֑וּ
eran
אִ֛ישׁ
cada–uno
אֶל־
hacia
אֵ֥שֶׁת
la–mujer–de
רֵעֵ֖הוּ
su–prójimo
יִצְהָֽלוּ׃
relinchaban
9
הַֽעַל־
¿No
אֵ֥לֶּה
por–estas–cosas
לוֹא־
no
אֶפְקֹ֖ד
castigaré
נְאֻם־
oráculo–de
יְהֹוָ֑ה
Yahweh
וְאִם֙
¿y–de
בְּג֣וֹי
nación
אֲשֶׁר־
que
כָּזֶ֔ה
como–esta
לֹ֥א
no
תִתְנַקֵּ֖ם
se–vengará
נַפְשִֽׁי׃
mi–alma?
ס
S
10
עֲל֤וּ
Subid
בְשָׁרוֹתֶ֙יהָ֙
a–sus–muros
וְשַׁחֵ֔תוּ
y–destruid
וְכָלָ֖ה
pero–fin
אַֽל־
no
תַּעֲשׂ֑וּ
hagáis
הָסִ֙ירוּ֙
Quitad
נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔יהָ
sus–ramas
כִּ֛י
porque
ל֥וֹא
no
לַיהוָ֖ה
de–Yahweh
הֵֽמָּה׃
ellas
11
כִּי֩
Porque
בָג֨וֹד
traicionar
בָּגְד֜וּ
me–traicionaron
בִּ֗י
a–mí
בֵּ֧ית
casa–de
יִשְׂרָאֵ֛ל
Yisrael
וּבֵ֥ית
y–casa–de
יְהוּדָ֖ה
Yehudah
נְאֻם־
oráculo–de
יְהוָֽה׃
Yahweh
12
כִּֽחֲשׁוּ֙
Negaron
בַּיהוָ֔ה
a–Yahweh
וַיֹּאמְר֖וּ
y–dijeron
לֹא־
No
ה֑וּא
él
וְלֹא־
y–no
תָב֤וֹא
vendrá
עָלֵ֙ינוּ֙
sobre–nosotros
רָעָ֔ה
mal
וְחֶ֥רֶב
y–espada
וְרָעָ֖ב
y–hambre
ל֥וֹא
no
נִרְאֶֽה׃
veremos
13
וְהַנְּבִיאִים֙
Y–los–profetas
יִֽהְי֣וּ
serán
לְר֔וּחַ
como–viento
וְהַדִּבֵּ֖ר
y–la–palabra
אֵ֣ין
no–hay
בָּהֶ֑ם
en–ellos
כֹּ֥ה
Así
יֵעָשֶׂ֖ה
les–será–hecho
לָהֶֽם׃
a–ellos
ס
S
14
לָכֵ֗ן
Por–tanto
כֹּֽה־
así
אָמַ֤ר
dice
יְהוָה֙
Yahweh
אֱלֹהֵ֣י
Dios–de
צְבָא֔וֹת
los–ejércitos
יַ֚עַן
Porque
דַּבֶּרְכֶ֔ם
habláis
אֶת־
(marca–de–objeto)
הַדָּבָ֖ר
la–palabra
הַזֶּ֑ה
esta
הִנְנִ֣י
he–aquí–yo
נֹתֵן֩
pongo
דְּבָרַ֨י
mis–palabras
בְּפִ֜יךָ
en–tu–boca
לְאֵ֗שׁ
como–fuego
וְהָעָ֥ם
y–el–pueblo
הַזֶּ֛ה
este
עֵצִ֖ים
leña
וַאֲכָלָֽתַם׃
y–los–consumirá
15
הִנְנִ֣י
He–aquí–yo
מֵבִיא֩
traigo
עֲלֵיכֶ֨ם
sobre–vosotros
גּ֧וֹי
nación
מִמֶּרְחָ֛ק
de–lejos
בֵּ֥ית
oh–casa–de
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yisrael
נְאֻם־
oráculo–de
יְהֹוָ֑ה
Yahweh
גּ֣וֹי ׀
Nación
אֵיתָ֣ן
robusta
ה֗וּא
ella
גּ֤וֹי
nación
מֵעוֹלָם֙
antigua
ה֔וּא
ella
גּ֚וֹי
nación
לֹא־
no
תֵדַ֣ע
conoces
לְשֹׁנ֔וֹ
su–lengua
וְלֹ֥א
y–no
תִשְׁמַ֖ע
entenderás
מַה־
qué
יְדַבֵּֽר׃
habla
16
אַשְׁפָּת֖וֹ
Su–aljaba
כְּקֶ֣בֶר
como–sepulcro
פָּת֑וּחַ
abierto
כֻּלָּ֖ם
todos–ellos
גִּבּוֹרִֽים׃
valientes
17
וְאָכַ֨ל
Y–devorará
קְצִֽירְךָ֜
tu–cosecha
וְלַחְמֶ֗ךָ
y–tu–pan
יֹאכְלוּ֙
devorarán
בָּנֶ֣יךָ
tus–hijos
וּבְנוֹתֶ֔יךָ
y–tus–hijas
יֹאכַ֤ל
devorará
צֹאנְךָ֙
tus–ovejas
וּבְקָרֶ֔ךָ
y–tu–ganado
יֹאכַ֥ל
devorará
גַּפְנְךָ֖
tu–vid
וּתְאֵנָתֶ֑ךָ
y–tu–higuera
יְרֹשֵׁ֞שׁ
empobrecerá
עָרֵ֣י
las–ciudades–de
מִבְצָרֶ֗יךָ
tus–fortalezas
אֲשֶׁ֥ר
en–las–que
אַתָּ֛ה
tú
בּוֹטֵ֥חַ
confías
בָּהֵ֖נָּה
a–espada
בֶּחָֽרֶב׃
con–espada
18
וְגַ֛ם
Pero–aun
בַּיָּמִ֥ים
en–los–días
הָהֵ֖מָּה
aquellos
נְאֻם־
oráculo–de
יְהֹוָ֑ה
Yahweh
לֹֽא־
no
אֶעֱשֶׂ֥ה
haré
אִתְּכֶ֖ם
con–vosotros
כָּלָֽה׃
exterminio
19
וְהָיָה֙
Y–será
כִּ֣י
cuando
תֹאמְר֔וּ
digáis
תַּ֣חַת
¿Por–qué
מֶ֗ה
cosa
עָשָׂ֨ה
hizo
יְהֹוָ֧ה
Yahweh
אֱלֹהֵ֛ינוּ
nuestro–Dios
לָ֖נוּ
a–nosotros
אֶת־
(marca–de–objeto)
כָּל־
todas
אֵ֑לֶּה
estas–cosas?
וְאָמַרְתָּ֣
Y–les–dirás
אֲלֵיהֶ֗ם
a–ellos
כַּאֲשֶׁ֨ר
Como
עֲזַבְתֶּ֤ם
me–abandonasteis
אוֹתִי֙
a–mí
וַתַּעַבְד֞וּ
y–servisteis
אֱלֹהֵ֤י
a–dioses–de
נֵכָר֙
ajeno
בְּאַרְצְכֶ֔ם
en–vuestra–tierra
כֵּ֚ן
así
תַּעַבְד֣וּ
serviréis
זָרִ֔ים
a–extraños
בְּאֶ֖רֶץ
en–tierra
לֹ֥א
no
לָכֶֽם׃
vuestra
ס
S
20
הַגִּ֥ידוּ
Anunciad
זֹ֖את
esto
בְּבֵ֣ית
en–casa–de
יַעֲקֹ֑ב
Yaaqov
וְהַשְׁמִיע֥וּהָ
y–hacedlo–oír
בִיהוּדָ֖ה
en–Yehudah
לֵאמֹֽר׃
diciendo
21
שִׁמְעוּ־
Oíd
נָ֣א
ahora
זֹ֔את
esto
עַ֥ם
pueblo
סָכָ֖ל
necio
וְאֵ֣ין
y–sin
לֵ֑ב
corazón
עֵינַ֤יִם
Ojos
לָהֶם֙
tienen
וְלֹ֣א
y–no
יִרְא֔וּ
ven
אָזְנַ֥יִם
oídos
לָהֶ֖ם
tienen
וְלֹ֥א
y–no
יִשְׁמָֽעוּ׃
oyen
22
הַאוֹתִ֨י
¿A–mí
לֹא־
no
תִירָ֜אוּ
temeréis?
נְאֻם־
oráculo–de
יְהֹוָ֗ה
Yahweh
אִ֤ם
¿o
מִפָּנַי֙
de–mi–presencia
לֹ֣א
no
תָחִ֔ילוּ
temblaréis?
אֲשֶׁר־
que
שַׂ֤מְתִּי
puse
חוֹל֙
arena
גְּב֣וּל
como–límite
לַיָּ֔ם
al–mar
חָק־
estatuto
עוֹלָ֖ם
perpetuo
וְלֹ֣א
y–no
יַעַבְרֶ֑נְהוּ
lo–traspasará
וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
y–se–agitarán
וְלֹ֣א
pero–no
יוּכָ֔לוּ
prevalecerán
וְהָמ֥וּ
y–bramarán
גַלָּ֖יו
sus–olas
וְלֹ֥א
pero–no
יַעַבְרֻֽנְהוּ׃
lo–traspasarán
23
וְלָעָ֤ם
Pero–al–pueblo
הַזֶּה֙
este
הָיָ֔ה
hay
לֵ֖ב
corazón
סוֹרֵ֣ר
rebelde
וּמוֹרֶ֑ה
y–contumaz
סָ֖רוּ
se–apartaron
וַיֵּלֵֽכוּ׃
y–se–fueron
24
וְלֹֽא־
Y–no
אָמְר֣וּ
dijeron
בִלְבָבָ֗ם
en–su–corazón
נִ֤ירָא
Temamos
נָא֙
ahora
אֶת־
(marca–de–objeto)
יְהוָ֣ה
Yahweh
אֱלֹהֵ֔ינוּ
nuestro–Dios
הַנֹּתֵ֗ן
el–que–da
גֶּ֛שֶׁם
lluvia
[וירה]
[temprana]
(יוֹרֶ֥ה)
temprana
וּמַלְק֖וֹשׁ
y–tardía
בְּעִתּ֑וֹ
en–su–tiempo
שְׁבֻע֛וֹת
las–semanas
חֻקּ֥וֹת
establecidas–de
קָצִ֖יר
la–siega
יִשְׁמָר־
guarda
לָֽנוּ׃
para–nosotros
25
עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם
Vuestras–iniquidades
הִטּוּ־
apartaron
אֵ֑לֶּה
estas–cosas
וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם
y–vuestros–pecados
מָנְע֥וּ
detuvieron
הַטּ֖וֹב
el–bien
מִכֶּֽם׃
de–vosotros
26
כִּי־
Porque
נִמְצְא֥וּ
se–hallan
בְעַמִּ֖י
en–mi–pueblo
רְשָׁעִ֑ים
malvados
יָשׁוּר֙
acechan
כְּשַׁ֣ךְ
como–cazadores–de
יְקוּשִׁ֔ים
aves
הִצִּ֥יבוּ
ponen
מַשְׁחִ֖ית
trampas
אֲנָשִׁ֥ים
hombres
יִלְכֹּֽדוּ׃
atrapan
27
כִּכְלוּב֙
Como–jaula
מָ֣לֵא
llena
ע֔וֹף
de–pájaros
כֵּ֥ן
así
בָּתֵּיהֶ֖ם
sus–casas
מְלֵאִ֣ים
llenas
מִרְמָ֑ה
de–engaño
עַל־
por
כֵּ֥ן
eso
גָּדְל֖וּ
se–engrandecieron
וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃
y–se–enriquecieron
28
שָׁמְנ֣וּ
Se–engordaron
עָשְׁת֗וּ
se–pusieron–lustrosos
גַּ֚ם
también
עָֽבְר֣וּ
pasaron
דִבְרֵי־
límites–de
רָ֔ע
maldad
דִּ֣ין
causa
לֹא־
no
דָ֔נוּ
juzgaron
דִּ֥ין
causa–del
יָת֖וֹם
huérfano
וְיַצְלִ֑יחוּ
y–prosperaron
וּמִשְׁפַּ֥ט
y–justicia–de
אֶבְיוֹנִ֖ים
pobres
לֹ֥א
no
שָׁפָֽטוּ׃
juzgaron
29
הַֽעַל־
¿No
אֵ֥לֶּה
por–estas–cosas
לֹֽא־
no
אֶפְקֹ֖ד
castigaré?
נְאֻם־
oráculo–de
יְהֹוָ֑ה
Yahweh
אִ֚ם
¿o
בְּג֣וֹי
de–nación
אֲשֶׁר־
que
כָּזֶ֔ה
como–esta
לֹ֥א
no
תִתְנַקֵּ֖ם
se–vengará
נַפְשִֽׁי׃
mi–alma?
ס
S
30
שַׁמָּה֙
Cosa–espantosa
וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה
y–horrible
נִהְיְתָ֖ה
ha–sucedido
בָּאָֽרֶץ׃
en–la–tierra
31
הַנְּבִיאִ֞ים
Los–profetas
נִבְּא֣וּ־
profetizan
בַשֶּׁ֗קֶר
mentira
וְהַכֹּהֲנִים֙
y–los–sacerdotes
יִרְדּ֣וּ
gobiernan
עַל־
por
יְדֵיהֶ֔ם
sus–manos
וְעַמִּ֖י
y–mi–pueblo
אָ֣הֲבוּ
así–lo–amó
כֵ֑ן
así
וּמַֽה־
¿Y–qué
תַּעֲשׂ֖וּ
haréis
לְאַחֲרִיתָֽהּ׃
al–fin–de–ella?
← Previous Chapter
Next Chapter →