bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Génesis 43
Génesis 43
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וְהָרָעָ֖ב
y–el–hambre
כָּבֵ֥ד
pesado
בָּאָֽרֶץ׃
en–la–tierra
2
וַיְהִ֗י
Y–fue
כַּאֲשֶׁ֤ר
cuando
כִּלּוּ֙
acabaron
לֶאֱכֹ֣ל
de–comer
אֶת־
a
הַשֶּׁ֔בֶר
el–grano
אֲשֶׁ֥ר
que
הֵבִ֖יאוּ
trajeron
מִמִּצְרָ֑יִם
de–Mitsrayim
וַיֹּ֤אמֶר
y–dijo
אֲלֵיהֶם֙
a–ellos
אֲבִיהֶ֔ם
padre–de–ellos
שֻׁ֖בוּ
volved
שִׁבְרוּ־
comprad
לָ֥נוּ
para–nosotros
מְעַט־
un–poco–de
אֹֽכֶל׃
comida
3
וַיֹּ֧אמֶר
Y–dijo
אֵלָ֛יו
a–él
יְהוּדָ֖ה
Yehudah
לֵאמֹ֑ר
diciendo
הָעֵ֣ד
advertir
הֵעִד֩
nos–advirtió
בָּ֨נוּ
a–nosotros
הָאִ֤ישׁ
el–hombre
לֵאמֹר֙
diciendo
לֹֽא־
no
תִרְא֣וּ
veréis
פָנַ֔י
rostro–mío
בִּלְתִּ֖י
sin
אֲחִיכֶ֥ם
hermano–vuestro
אִתְּכֶֽם׃
con–vosotros
4
אִם־
si
יֶשְׁךָ֛
tú–estás
מְשַׁלֵּ֥חַ
enviando
אֶת־
a
אָחִ֖ינוּ
hermano–nuestro
אִתָּ֑נוּ
con–nosotros
נֵרְדָ֕ה
descenderemos
וְנִשְׁבְּרָ֥ה
y–compraremos
לְךָ֖
para–ti
אֹֽכֶל׃
comida
5
וְאִם־
y–si
אֵינְךָ֥
no–estás
מְשַׁלֵּ֖חַ
enviando
לֹ֣א
no
נֵרֵ֑ד
descenderemos
כִּֽי־
porque
הָאִ֞ישׁ
el–hombre
אָמַ֤ר
dijo
אֵלֵ֙ינוּ֙
a–nosotros
לֹֽא־
no
תִרְא֣וּ
veréis
פָנַ֔י
rostro–mío
בִּלְתִּ֖י
sin
אֲחִיכֶ֥ם
hermano–vuestro
אִתְּכֶֽם׃
con–vosotros
6
וַיֹּ֙אמֶר֙
Y–dijo
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yisrael
לָמָ֥ה
¿por–qué
הֲרֵעֹתֶ֖ם
me–hicisteis–mal
לִ֑י
a–mí
לְהַגִּ֣יד
para–declarar
לָאִ֔ישׁ
al–hombre
הַע֥וֹד
¿todavía
לָכֶ֖ם
a–vosotros
אָֽח׃
hermano?
7
וַיֹּאמְר֡וּ
Y–dijeron
שָׁא֣וֹל
preguntar
שָֽׁאַל־
preguntó
הָ֠אִישׁ
el–hombre
לָ֣נוּ
por–nosotros
וּלְמֽוֹלַדְתֵּ֜נוּ
y–por–parentela–nuestra
לֵאמֹ֗ר
diciendo
הַע֨וֹד
¿todavía
אֲבִיכֶ֥ם
padre–vuestro
חַי֙
vive?
הֲיֵ֣שׁ
¿hay
לָכֶ֣ם
a–vosotros
אָ֔ח
hermano?
וַנַ֨גֶּד־
y–declaramos
ל֔וֹ
a–él
עַל־
según
פִּ֖י
boca–de
הַדְּבָרִ֣ים
las–palabras
הָאֵ֑לֶּה
las–estas
הֲיָד֣וֹעַ
¿sabiendo
נֵדַ֔ע
sabíamos
כִּ֣י
que
יֹאמַ֔ר
diría
הוֹרִ֖ידוּ
haced–descender
אֶת־
a
אֲחִיכֶֽם׃
hermano–vuestro?
8
וַיֹּ֨אמֶר
Y–dijo
יְהוּדָ֜ה
Yehudah
אֶל־
a
יִשְׂרָאֵ֣ל
Yisrael
אָבִ֗יו
padre–suyo
שִׁלְחָ֥ה
envía
הַנַּ֛עַר
al–joven
אִתִּ֖י
conmigo
וְנָק֣וּמָה
y–nos–levantaremos
וְנֵלֵ֑כָה
e–iremos
וְנִֽחְיֶה֙
y–viviremos
וְלֹ֣א
y–no
נָמ֔וּת
moriremos
גַּם־
tanto
אֲנַ֥חְנוּ
nosotros
גַם־
como
אַתָּ֖ה
tú
גַּם־
como
טַפֵּֽנוּ׃
niños–nuestros
9
אָֽנֹכִי֙
yo
אֶֽעֶרְבֶ֔נּוּ
seré–garante–de–él
מִיָּדִ֖י
de–mano–mía
תְּבַקְשֶׁ֑נּוּ
lo–demandarás
אִם־
si
לֹ֨א
no
הֲבִיאֹתִ֤יו
lo–traigo
אֵלֶ֙יךָ֙
a–ti
וְהִצַּגְתִּ֣יו
y–lo–pongo
לְפָנֶ֔יךָ
delante–de–ti
וְחָטָ֥אתִֽי
y–pecaré
לְךָ֖
contra–ti
כָּל־
todos
הַיָּמִֽים׃
los–días
10
כִּ֖י
porque
לוּלֵ֣א
si–no
הִתְמַהְמָ֑הְנוּ
nos–hubiéramos–demorado
כִּֽי־
porque
עַתָּ֥ה
ahora
שַׁ֖בְנוּ
habríamos–vuelto
זֶ֥ה
esto
פַעֲמָֽיִם׃
dos–veces
11
וַיֹּ֨אמֶר
Y–dijo
אֲלֵהֶ֜ם
a–ellos
יִשְׂרָאֵ֣ל
Yisrael
אֲבִיהֶ֗ם
padre–de–ellos
אִם־
si
כֵּ֣ן ׀
así
אֵפוֹא֮
entonces
זֹ֣את
esto
עֲשׂוּ֒
haced
קְח֞וּ
tomad
מִזִּמְרַ֤ת
de–lo–mejor–de
הָאָ֙רֶץ֙
la–tierra
בִּכְלֵיכֶ֔ם
en–recipientes–vuestros
וְהוֹרִ֥ידוּ
y–haced–descender
לָאִ֖ישׁ
al–hombre
מִנְחָ֑ה
presente
מְעַ֤ט
un–poco–de
צֳרִי֙
bálsamo
וּמְעַ֣ט
y–un–poco–de
דְּבַ֔שׁ
miel
נְכֹ֣את
especias
וָלֹ֔ט
y–mirra
בָּטְנִ֖ים
pistachos
וּשְׁקֵדִֽים׃
y–almendras
12
וְכֶ֥סֶף
y–plata
מִשְׁנֶ֖ה
doble
קְח֣וּ
tomad
בְיֶדְכֶ֑ם
en–mano–vuestra
וְאֶת־
y–a
הַכֶּ֜סֶף
la–plata
הַמּוּשָׁ֨ב
la–devuelta
בְּפִ֤י
en–boca–de
אַמְתְּחֹֽתֵיכֶם֙
costales–vuestros
תָּשִׁ֣יבוּ
devolvéis
בְיֶדְכֶ֔ם
en–mano–vuestra
אוּלַ֥י
quizás
מִשְׁגֶּ֖ה
error
הֽוּא׃
él
13
וְאֶת־
y–a
אֲחִיכֶ֖ם
hermano–vuestro
קָ֑חוּ
tomad
וְק֖וּמוּ
y–levantaos
שׁ֥וּבוּ
volved
אֶל־
a
הָאִֽישׁ׃
el–hombre
14
וְאֵ֣ל
y–El
שַׁדַּ֗י
Shaddai
יִתֵּ֨ן
dará
לָכֶ֤ם
a–vosotros
רַחֲמִים֙
misericordias
לִפְנֵ֣י
delante–de
הָאִ֔ישׁ
el–hombre
וְשִׁלַּ֥ח
y–enviará
לָכֶ֛ם
a–vosotros
אֶת־
a
אֲחִיכֶ֥ם
hermano–vuestro
אַחֵ֖ר
otro
וְאֶת־
y–a
בִּנְיָמִ֑ין
Binyamín
וַאֲנִ֕י
y–yo
כַּאֲשֶׁ֥ר
como
שָׁכֹ֖לְתִּי
fui–privado–de–hijos
שָׁכָֽלְתִּי׃
fui–privado–de–hijos
15
וַיִּקְח֤וּ
Y–tomaron
הָֽאֲנָשִׁים֙
los–hombres
אֶת־
a
הַמִּנְחָ֣ה
el–presente
הַזֹּ֔את
el–este
וּמִשְׁנֶה־
y–doble
כֶּ֛סֶף
plata
לָקְח֥וּ
tomaron
בְיָדָ֖ם
en–mano–de–ellos
וְאֶת־
y–a
בִּנְיָמִ֑ן
Binyamín
וַיָּקֻ֙מוּ֙
y–se–levantaron
וַיֵּרְד֣וּ
y–descendieron
מִצְרַ֔יִם
Mitsrayim
וַיַּֽעַמְד֖וּ
y–se–pararon
לִפְנֵ֥י
delante–de
יוֹסֵֽף׃
Yosef
16
וַיַּ֨רְא
Y–vio
יוֹסֵ֣ף
Yosef
אִתָּם֮
con–ellos
אֶת־
a
בִּנְיָמִין֒
Binyamín
וַיֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
לַֽאֲשֶׁ֣ר
al–que
עַל־
sobre
בֵּית֔וֹ
casa–suya
הָבֵ֥א
lleva
אֶת־
a
הָאֲנָשִׁ֖ים
los–hombres
הַבָּ֑יְתָה
a–la–casa
וּטְבֹ֤חַ
y–degolla
טֶ֙בַח֙
degolladura
וְהָכֵ֔ן
y–prepara
כִּ֥י
porque
אִתִּ֛י
conmigo
יֹאכְל֥וּ
comerán
הָאֲנָשִׁ֖ים
los–hombres
בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
al–mediodía
17
וַיַּ֣עַשׂ
E–hizo
הָאִ֔ישׁ
el–hombre
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
como
אָמַ֣ר
dijo
יוֹסֵ֑ף
Yosef
וַיָּבֵ֥א
y–llevó
הָאִ֛ישׁ
el–hombre
אֶת־
a
הָאֲנָשִׁ֖ים
los–hombres
בֵּ֥יתָה
casa–de
יוֹסֵֽף׃
Yosef
18
וַיִּֽירְא֣וּ
Y–temieron
הָֽאֲנָשִׁ֗ים
los–hombres
כִּ֣י
porque
הֽוּבְאוּ֮
fueron–llevados
בֵּ֣ית
casa–de
יוֹסֵף֒
Yosef
וַיֹּאמְר֗וּ
y–dijeron
עַל־
por
דְּבַ֤ר
causa–de
הַכֶּ֙סֶף֙
la–plata
הַשָּׁ֤ב
la–devuelta
בְּאַמְתְּחֹתֵ֙ינוּ֙
en–costales–nuestros
בַּתְּחִלָּ֔ה
al–principio
אֲנַ֖חְנוּ
nosotros
מֽוּבָאִ֑ים
somos–traídos
לְהִתְגֹּלֵ֤ל
para–revolcarse
עָלֵ֙ינוּ֙
sobre–nosotros
וּלְהִתְנַפֵּ֣ל
y–para–caer
עָלֵ֔ינוּ
sobre–nosotros
וְלָקַ֧חַת
y–para–tomar
אֹתָ֛נוּ
a–nosotros
לַעֲבָדִ֖ים
por–siervos
וְאֶת־
y–a
חֲמֹרֵֽינוּ׃
asnos–nuestros
19
וַֽיִּגְּשׁוּ֙
Y–se–acercaron
אֶל־
a
הָאִ֔ישׁ
el–hombre
אֲשֶׁ֖ר
que
עַל־
sobre
בֵּ֣ית
casa–de
יוֹסֵ֑ף
Yosef
וַיְדַבְּר֥וּ
y–hablaron
אֵלָ֖יו
a–él
פֶּ֥תַח
entrada–de
הַבָּֽיִת׃
la–casa
20
וַיֹּאמְר֖וּ
Y–dijeron
בִּ֣י
por–favor
אֲדֹנִ֑י
señor–mío
יָרֹ֥ד
descender
יָרַ֛דְנוּ
descendimos
בַּתְּחִלָּ֖ה
al–principio
לִשְׁבָּר־
para–comprar
אֹֽכֶל׃
comida
21
וַֽיְהִ֞י
y–fue
כִּי־
cuando
בָ֣אנוּ
llegamos
אֶל־
al
הַמָּל֗וֹן
el–mesón
וַֽנִּפְתְּחָה֙
y–abrimos
אֶת־
a
אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ
costales–nuestros
וְהִנֵּ֤ה
y–he–aquí
כֶֽסֶף־
plata–de
אִישׁ֙
hombre
בְּפִ֣י
en–boca–de
אַמְתַּחְתּ֔וֹ
costal–suyo
כַּסְפֵּ֖נוּ
plata–nuestra
בְּמִשְׁקָל֑וֹ
en–peso–suyo
וַנָּ֥שֶׁב
y–devolvimos
אֹת֖וֹ
a–ella
בְּיָדֵֽנוּ׃
en–mano–nuestra
22
וְכֶ֧סֶף
y–plata
אַחֵ֛ר
otra
הוֹרַ֥דְנוּ
trajimos
בְיָדֵ֖נוּ
en–mano–nuestra
לִשְׁבָּר־
para–comprar
אֹ֑כֶל
comida
לֹ֣א
no
יָדַ֔עְנוּ
sabemos
מִי־
¿quién
שָׂ֥ם
puso
כַּסְפֵּ֖נוּ
plata–nuestra
בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃
en–costales–nuestros?
23
וַיֹּאמֶר֩
Y–dijo
שָׁל֨וֹם
paz
לָכֶ֜ם
a–vosotros
אַל־
no
תִּירָ֗אוּ
temáis
אֱלֹ֨הֵיכֶ֜ם
Elohim–vuestro
וֵֽאלֹהֵ֤י
y–Elohim–de
אֲבִיכֶם֙
padre–vuestro
נָתַ֨ן
dio
לָכֶ֤ם
a–vosotros
מַטְמוֹן֙
tesoro
בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔ם
en–costales–vuestros
כַּסְפְּכֶ֖ם
plata–vuestra
בָּ֣א
vino
אֵלָ֑י
a–mí
וַיּוֹצֵ֥א
y–sacó
אֲלֵהֶ֖ם
a–ellos
אֶת־
a
שִׁמְעֽוֹן׃
Shimón
24
וַיָּבֵ֥א
Y–llevó
הָאִ֛ישׁ
el–hombre
אֶת־
a
הָאֲנָשִׁ֖ים
los–hombres
בֵּ֣יתָה
casa–de
יוֹסֵ֑ף
Yosef
וַיִּתֶּן־
y–dio
מַ֙יִם֙
agua
וַיִּרְחֲצ֣וּ
y–lavaron
רַגְלֵיהֶ֔ם
pies–de–ellos
וַיִּתֵּ֥ן
y–dio
מִסְפּ֖וֹא
forraje
לַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃
a–asnos–de–ellos
25
וַיָּכִ֙ינוּ֙
Y–prepararon
אֶת־
a
הַמִּנְחָ֔ה
el–presente
עַד־
hasta
בּ֥וֹא
venir–de
יוֹסֵ֖ף
Yosef
בַּֽצָּהֳרָ֑יִם
al–mediodía
כִּ֣י
porque
שָֽׁמְע֔וּ
oyeron
כִּי־
que
שָׁ֖ם
allí
יֹ֥אכְלוּ
comerán
לָֽחֶם׃
pan
26
וַיָּבֹ֤א
Y–vino
יוֹסֵף֙
Yosef
הַבַּ֔יְתָה
a–la–casa
וַיָּבִ֥יאּוּ
y–trajeron
ל֛וֹ
a–él
אֶת־
a
הַמִּנְחָ֥ה
el–presente
אֲשֶׁר־
que
בְּיָדָ֖ם
en–mano–de–ellos
הַבָּ֑יְתָה
a–la–casa
וַיִּשְׁתַּחֲווּ־
y–se–postraron
ל֖וֹ
a–él
אָֽרְצָה׃
tierra
27
וַיִּשְׁאַ֤ל
Y–preguntó
לָהֶם֙
a–ellos
לְשָׁל֔וֹם
por–paz
וַיֹּ֗אמֶר
y–dijo
הֲשָׁל֛וֹם
¿paz–de
אֲבִיכֶ֥ם
padre–vuestro
הַזָּקֵ֖ן
el–anciano
אֲשֶׁ֣ר
que
אֲמַרְתֶּ֑ם
dijisteis?
הַעוֹדֶ֖נּוּ
¿todavía–él
חָֽי׃
vive?
28
וַיֹּאמְר֗וּ
Y–dijeron
שָׁל֛וֹם
paz
לְעַבְדְּךָ֥
a–siervo–tuyo
לְאָבִ֖ינוּ
a–padre–nuestro
עוֹדֶ֣נּוּ
todavía–él
חָ֑י
vive
וַֽיִּקְּד֖וּ
y–se–inclinaron
[וישתחו]
[v]
(וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃)
y–se–postraron
29
וַיִּשָּׂ֣א
Y–levantó
עֵינָ֗יו
ojos–suyos
וַיַּ֞רְא
y–vio
אֶת־
a
בִּנְיָמִ֣ין
Binyamín
אָחִיו֮
hermano–suyo
בֶּן־
hijo–de
אִמּוֹ֒
madre–suya
וַיֹּ֗אמֶר
y–dijo
הֲזֶה֙
¿este
אֲחִיכֶ֣ם
hermano–vuestro
הַקָּטֹ֔ן
el–pequeño
אֲשֶׁ֥ר
que
אֲמַרְתֶּ֖ם
dijisteis
אֵלָ֑י
a–mí?
וַיֹּאמַ֕ר
y–dijo
אֱלֹהִ֥ים
Elohim
יָחְנְךָ֖
te–favorezca
בְּנִֽי׃
hijo–mío
30
וַיְמַהֵ֣ר
Y–se–apresuró
יוֹסֵ֗ף
Yosef
כִּֽי־
porque
נִכְמְר֤וּ
se–conmovieron
רַחֲמָיו֙
entrañas–suyas
אֶל־
hacia
אָחִ֔יו
hermano–suyo
וַיְבַקֵּ֖שׁ
y–buscó
לִבְכּ֑וֹת
para–llorar
וַיָּבֹ֥א
y–vino
הַחַ֖דְרָה
a–la–cámara
וַיֵּ֥בְךְּ
y–lloró
שָֽׁמָּה׃
allí
31
וַיִּרְחַ֥ץ
Y–lavó
פָּנָ֖יו
rostro–suyo
וַיֵּצֵ֑א
y–salió
וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק
y–se–contuvo
וַיֹּ֖אמֶר
y–dijo
שִׂ֥ימוּ
poned
לָֽחֶם׃
pan
32
וַיָּשִׂ֥ימוּ
Y–pusieron
ל֛וֹ
para–él
לְבַדּ֖וֹ
para–solo–él
וְלָהֶ֣ם
y–para–ellos
לְבַדָּ֑ם
para–solos–ellos
וְלַמִּצְרִ֞ים
y–para–los–egipcios
הָאֹכְלִ֤ים
los–que–comían
אִתּוֹ֙
con–él
לְבַדָּ֔ם
para–solos–ellos
כִּי֩
porque
לֹ֨א
no
יוּכְל֜וּן
podían
הַמִּצְרִ֗ים
los–egipcios
לֶאֱכֹ֤ל
para–comer
אֶת־
con
הָֽעִבְרִים֙
los–hebreos
לֶ֔חֶם
pan
כִּי־
porque
תוֹעֵבָ֥ה
abominación
הִ֖וא
ella
לְמִצְרָֽיִם׃
para–Mitsrayim
33
וַיֵּשְׁב֣וּ
Y–se–sentaron
לְפָנָ֔יו
delante–de–él
הַבְּכֹר֙
el–primogénito
כִּבְכֹ֣רָת֔וֹ
según–primogenitura–suya
וְהַצָּעִ֖יר
y–el–menor
כִּצְעִרָת֑וֹ
según–juventud–suya
וַיִּתְמְה֥וּ
y–se–asombraron
הָאֲנָשִׁ֖ים
los–hombres
אִ֥ישׁ
hombre
אֶל־
a
רֵעֵֽהוּ׃
compañero–suyo
34
וַיִּשָּׂ֨א
Y–levantó
מַשְׂאֹ֜ת
porciones
מֵאֵ֣ת
de–con
פָּנָיו֮
rostro–suyo
אֲלֵהֶם֒
a–ellos
וַתֵּ֜רֶב
y–fue–mayor
מַשְׂאַ֧ת
porción–de
בִּנְיָמִ֛ן
Binyamín
מִמַּשְׂאֹ֥ת
de–porciones–de
כֻּלָּ֖ם
todos–ellos
חָמֵ֣שׁ
cinco
יָד֑וֹת
partes
וַיִּשְׁתּ֥וּ
y–bebieron
וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ
y–se–embriagaron
עִמּֽוֹ׃
con–él
← Previous Chapter
Next Chapter →