bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Génesis 38
Génesis 38
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וַֽיְהִי֙
y–fue
בָּעֵ֣ת
en–el–tiempo
הַהִ֔וא
ese
וַיֵּ֥רֶד
y–descendió
יְהוּדָ֖ה
Yehudah
מֵאֵ֣ת
de–con
אֶחָ֑יו
hermanos–de–él
וַיֵּ֛ט
y–se-dirigió
עַד־
hasta–
אִ֥ישׁ
hombre
עֲדֻלָּמִ֖י
adulamita
וּשְׁמ֥וֹ
y–nombre–de–él
חִירָֽה׃
Jirah
2
וַיַּרְא־
y–vio–
שָׁ֧ם
allí
יְהוּדָ֛ה
Yehudah
בַּת־
hija-de–
אִ֥ישׁ
hombre
כְּנַעֲנִ֖י
cananeo
וּשְׁמ֣וֹ
y–nombre–de–él
שׁ֑וּעַ
Shua
וַיִּקָּחֶ֖הָ
y–la-tomó
וַיָּבֹ֥א
y–entró
אֵלֶֽיהָ׃
a–ella
3
וַתַּ֖הַר
y–concibió
וַתֵּ֣לֶד
y–dio-a-luz
בֵּ֑ן
hijo
וַיִּקְרָ֥א
y–llamó
אֶת־
a–
שְׁמ֖וֹ
nombre–de–él
עֵֽר׃
Er
4
וַתַּ֥הַר
y–concibió
ע֖וֹד
más
וַתֵּ֣לֶד
y–dio-a-luz
בֵּ֑ן
hijo
וַתִּקְרָ֥א
y–llamó
אֶת־
a–
שְׁמ֖וֹ
nombre–de–él
אוֹנָֽן׃
Onan
5
וַתֹּ֤סֶף
y–añadió
עוֹד֙
más
וַתֵּ֣לֶד
y–dio-a-luz
בֵּ֔ן
hijo
וַתִּקְרָ֥א
y–llamó
אֶת־
a–
שְׁמ֖וֹ
nombre–de–él
שֵׁלָ֑ה
Shelah
וְהָיָ֥ה
y–estaba
בִכְזִ֖יב
en–Keziv
בְּלִדְתָּ֥הּ
cuando–dar-a-luz–ella
אֹתֽוֹ׃
a–él
6
וַיִּקַּ֧ח
y–tomó
יְהוּדָ֛ה
Yehudah
אִשָּׁ֖ה
esposa
לְעֵ֣ר
para–Er
בְּכוֹר֑וֹ
primogénito–de–él
וּשְׁמָ֖הּ
y–nombre–de–ella
תָּמָֽר׃
Tamar
7
וַיְהִ֗י
y–fue
עֵ֚ר
Er
בְּכ֣וֹר
primogénito-de
יְהוּדָ֔ה
Yehudah
רַ֖ע
malo
בְּעֵינֵ֣י
en–ojos-de
יְהוָ֑ה
Yahweh
וַיְמִתֵ֖הוּ
y–lo-mató
יְהוָֽה׃
Yahweh
8
וַיֹּ֤אמֶר
y–dijo
יְהוּדָה֙
Yehudah
לְאוֹנָ֔ן
a–Onan
בֹּ֛א
entra
אֶל־
a–
אֵ֥שֶׁת
esposa-de
אָחִ֖יךָ
hermano–de–ti
וְיַבֵּ֣ם
y–cúmple-cuñado
אֹתָ֑הּ
a–ella
וְהָקֵ֥ם
y–levanta
זֶ֖רַע
descendencia
לְאָחִֽיךָ׃
para–hermano–de–ti
9
וַיֵּ֣דַע
y–supo
אוֹנָ֔ן
Onan
כִּ֛י
que
לֹּ֥א
no
ל֖וֹ
a–él
יִהְיֶ֣ה
sería
הַזָּ֑רַע
la–descendencia
וְהָיָ֞ה
y–fue
אִם־
si–
בָּ֨א
entraba
אֶל־
a–
אֵ֤שֶׁת
esposa-de
אָחִיו֙
hermano–de–él
וְשִׁחֵ֣ת
y–derramaba
אַ֔רְצָה
a-tierra
לְבִלְתִּ֥י
para–no
נְתָן־
dar–
זֶ֖רַע
descendencia
לְאָחִֽיו׃
para–hermano–de–él
10
וַיֵּ֛רַע
y–fue-malo
בְּעֵינֵ֥י
en–ojos-de
יְהוָ֖ה
Yahweh
אֲשֶׁ֣ר
lo-que
עָשָׂ֑ה
hizo
וַיָּ֖מֶת
y–mató
גַּם־
también–
אֹתֽוֹ׃
a–él
11
וַיֹּ֣אמֶר
y–dijo
יְהוּדָה֩
Yehudah
לְתָמָ֨ר
a–Tamar
כַּלָּת֜וֹ
nuera–de–él
שְׁבִ֧י
habita
אַלְמָנָ֣ה
viuda
בֵית־
casa-de–
אָבִ֗יךְ
padre–de–ti
עַד־
hasta–
יִגְדַּל֙
que-crezca
שֵׁלָ֣ה
Shelah
בְנִ֔י
hijo–de–mí
כִּ֣י
porque
אָמַ֔ר
dijo
פֶּן־
no-sea-que–
יָמ֥וּת
muera
גַּם־
también–
ה֖וּא
él
כְּאֶחָ֑יו
como–hermanos–de–él
וַתֵּ֣לֶךְ
y–fue
תָּמָ֔ר
Tamar
וַתֵּ֖שֶׁב
y–habitó
בֵּ֥ית
casa-de
אָבִֽיהָ׃
padre–de–ella
12
וַיִּרְבּוּ֙
y–se-multiplicaron
הַיָּמִ֔ים
los–días
וַתָּ֖מָת
y–murió
בַּת־
hija-de–
שׁ֣וּעַ
Shua
אֵֽשֶׁת־
esposa-de–
יְהוּדָ֑ה
Yehudah
וַיִּנָּ֣חֶם
y–fue-consolado
יְהוּדָ֗ה
Yehudah
וַיַּ֜עַל
y–subió
עַל־
a–
גֹּֽזֲזֵ֤י
trasquiladores-de
צֹאנוֹ֙
rebaño–de–él
ה֗וּא
él
וְחִירָ֛ה
y–Jirah
רֵעֵ֥הוּ
amigo–de–él
הָעֲדֻלָּמִ֖י
el–adulamita
תִּמְנָֽתָה׃
Timnat
13
וַיֻּגַּ֥ד
y–fue-dicho
לְתָמָ֖ר
a–Tamar
לֵאמֹ֑ר
diciendo
הִנֵּ֥ה
he-aquí
חָמִ֛יךְ
suegro–de–ti
עֹלֶ֥ה
sube
תִמְנָ֖תָה
Timnat
לָגֹ֥ז
para–trasquilar
צֹאנֽוֹ׃
rebaño–de–él
14
וַתָּסַר֩
y–quitó
בִּגְדֵ֨י
vestiduras-de
אַלְמְנוּתָ֜הּ
viudez–de–ella
מֵֽעָלֶ֗יהָ
de–sobre–ella
וַתְּכַ֤ס
y–se-cubrió
בַּצָּעִיף֙
con–el–velo
וַתִּתְעַלָּ֔ף
y–se-envolvió
וַתֵּ֙שֶׁב֙
y–se-sentó
בְּפֶ֣תַח
en–entrada-de
עֵינַ֔יִם
Enaim
אֲשֶׁ֖ר
que
עַל־
sobre–
דֶּ֣רֶךְ
camino-de
תִּמְנָ֑תָה
Timnat
כִּ֤י
porque
רָאֲתָה֙
vio
כִּֽי־
que–
גָדַ֣ל
creció
שֵׁלָ֔ה
Shelah
וְהִ֕וא
y–ella
לֹֽא־
no–
נִתְּנָ֥ה
fue-dada
ל֖וֹ
a–él
לְאִשָּֽׁה׃
por–esposa
15
וַיִּרְאֶ֣הָ
y–la-vio
יְהוּדָ֔ה
Yehudah
וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ
y–la-pensó
לְזוֹנָ֑ה
por–prostituta
כִּ֥י
porque
כִסְּתָ֖ה
cubrió
פָּנֶֽיהָ׃
rostro–de–ella
16
וַיֵּ֨ט
y–se-desvió
אֵלֶ֜יהָ
a–ella
אֶל־
a–
הַדֶּ֗רֶךְ
el–camino
וַיֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
הָֽבָה־
dame–
נָּא֙
por-favor
אָב֣וֹא
entraré
אֵלַ֔יִךְ
a–ti
כִּ֚י
porque
לֹ֣א
no
יָדַ֔ע
sabía
כִּ֥י
que
כַלָּת֖וֹ
nuera–de–él
הִ֑וא
ella
וַתֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
מַה־
qué–
תִּתֶּן־
darás–
לִּ֔י
a–mí
כִּ֥י
si
תָב֖וֹא
entras
אֵלָֽי׃
a–mí
17
וַיֹּ֕אמֶר
y–dijo
אָנֹכִ֛י
yo
אֲשַׁלַּ֥ח
enviaré
גְּדִֽי־
cabrito-de–
עִזִּ֖ים
cabras
מִן־
de–
הַצֹּ֑אן
el–rebaño
וַתֹּ֕אמֶר
y–dijo
אִם־
si–
תִּתֵּ֥ן
das
עֵרָב֖וֹן
prenda
עַ֥ד
hasta
שָׁלְחֶֽךָ׃
enviar–tú
18
וַיֹּ֗אמֶר
y–dijo
מָ֣ה
qué
הָֽעֵרָבוֹן֮
la–prenda
אֲשֶׁ֣ר
que
אֶתֶּן־
daré–
לָּךְ֒
a–ti
וַתֹּ֗אמֶר
y–dijo
חֹתָֽמְךָ֙
sello–de–ti
וּפְתִילֶ֔ךָ
y–cordón–de–ti
וּמַטְּךָ֖
y–bastón–de–ti
אֲשֶׁ֣ר
que
בְּיָדֶ֑ךָ
en–mano–de–ti
וַיִּתֶּן־
y–dio–
לָּ֛הּ
a–ella
וַיָּבֹ֥א
y–entró
אֵלֶ֖יהָ
a–ella
וַתַּ֥הַר
y–concibió
לֽוֹ׃
de–él
19
וַתָּ֣קָם
y–se-levantó
וַתֵּ֔לֶךְ
y–fue
וַתָּ֥סַר
y–quitó
צְעִיפָ֖הּ
velo–de–ella
מֵעָלֶ֑יהָ
de–sobre–ella
וַתִּלְבַּ֖שׁ
y–vistió
בִּגְדֵ֥י
vestiduras-de
אַלְמְנוּתָֽהּ׃
viudez–de–ella
20
וַיִּשְׁלַ֨ח
y–envió
יְהוּדָ֜ה
Yehudah
אֶת־
a–
גְּדִ֣י
cabrito-de
הָֽעִזִּ֗ים
las–cabras
בְּיַד֙
por–mano-de
רֵעֵ֣הוּ
amigo–de–él
הָֽעֲדֻלָּמִ֔י
el–adulamita
לָקַ֥חַת
para–tomar
הָעֵרָב֖וֹן
la–prenda
מִיַּ֣ד
de–mano-de
הָאִשָּׁ֑ה
la–mujer
וְלֹ֖א
y–no
מְצָאָֽהּ׃
la-encontró
21
וַיִּשְׁאַ֞ל
y–preguntó
אֶת־
a–
אַנְשֵׁ֤י
hombres-de
מְקֹמָהּ֙
lugar–de–ella
לֵאמֹ֔ר
diciendo
אַיֵּ֧ה
dónde
הַקְּדֵשָׁ֛ה
la–prostituta-del-templo
הִ֥וא
ella
בָעֵינַ֖יִם
en–Enaim
עַל־
sobre–
הַדָּ֑רֶךְ
el–camino
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
y–dijeron
לֹא־
no–
הָיְתָ֥ה
había
בָזֶ֖ה
aquí
קְדֵשָֽׁה׃
prostituta-del-templo
22
וַיָּ֙שָׁב֙
y–volvió
אֶל־
a–
יְהוּדָ֔ה
Yehudah
וַיֹּ֖אמֶר
y–dijo
לֹ֣א
no
מְצָאתִ֑יהָ
la-encontré
וְגַ֨ם
y–también
אַנְשֵׁ֤י
hombres-de
הַמָּקוֹם֙
el–lugar
אָֽמְר֔וּ
dijeron
לֹא־
no–
הָיְתָ֥ה
había
בָזֶ֖ה
aquí
קְדֵשָֽׁה׃
prostituta-del-templo
23
וַיֹּ֤אמֶר
y–dijo
יְהוּדָה֙
Yehudah
תִּֽקַּֽח־
tome–
לָ֔הּ
para–ella
פֶּ֖ן
no-sea-que
נִהְיֶ֣ה
seamos
לָב֑וּז
para–vergüenza
הִנֵּ֤ה
he-aquí
שָׁלַ֙חְתִּי֙
envié
הַגְּדִ֣י
el–cabrito
הַזֶּ֔ה
este
וְאַתָּ֖ה
y–tú
לֹ֥א
no
מְצָאתָֽהּ׃
la-encontraste
24
וַיְהִ֣י ׀
y–fue
כְּמִשְׁלֹ֣שׁ
como–tres
חֳדָשִׁ֗ים
meses
וַיֻּגַּ֨ד
y–fue-dicho
לִֽיהוּדָ֤ה
a–Yehudah
לֵֽאמֹר֙
diciendo
זָֽנְתָה֙
fornicó
תָּמָ֣ר
Tamar
כַּלָּתֶ֔ךָ
nuera–de–ti
וְגַ֛ם
y–también
הִנֵּ֥ה
he-aquí
הָרָ֖ה
embarazada
לִזְנוּנִ֑ים
por–fornicaciones
וַיֹּ֣אמֶר
y–dijo
יְהוּדָ֔ה
Yehudah
הוֹצִיא֖וּהָ
sáquenla
וְתִשָּׂרֵֽף׃
y–será-quemada
25
הִ֣וא
ella
מוּצֵ֗את
sacada
וְהִ֨יא
y–ella
שָׁלְחָ֤ה
envió
אֶל־
a–
חָמִ֙יהָ֙
suegro–de–ella
לֵאמֹ֔ר
diciendo
לְאִישׁ֙
de–hombre
אֲשֶׁר־
que–
אֵ֣לֶּה
estos
לּ֔וֹ
a–él
אָנֹכִ֖י
yo
הָרָ֑ה
embarazada
וַתֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
הַכֶּר־
reconoce–
נָ֔א
por-favor
לְמִ֞י
de–quién
הַחֹתֶ֧מֶת
el–sello
וְהַפְּתִילִ֛ים
y–los–cordones
וְהַמַּטֶּ֖ה
y–el–bastón
הָאֵֽלֶּה׃
estos
26
וַיַּכֵּ֣ר
y–reconoció
יְהוּדָ֗ה
Yehudah
וַיֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
צָֽדְקָ֣ה
justa
מִמֶּ֔נִּי
más-que–mí
כִּֽי־
porque–
עַל־
por–
כֵּ֥ן
esto
לֹא־
no–
נְתַתִּ֖יהָ
la-di
לְשֵׁלָ֣ה
a–Shelah
בְנִ֑י
hijo–de–mí
וְלֹֽא־
y–no–
יָסַ֥ף
añadió
ע֖וֹד
más
לְדַעְתָּֽה׃
conocerla
27
וַיְהִ֖י
y–fue
בְּעֵ֣ת
en–tiempo-de
לִדְתָּ֑הּ
parto–de–ella
וְהִנֵּ֥ה
y–he-aquí
תְאוֹמִ֖ים
gemelos
בְּבִטְנָֽהּ׃
en–vientre–de–ella
28
וַיְהִ֥י
y–fue
בְלִדְתָּ֖הּ
en–parto–de–ella
וַיִּתֶּן־
y–sacó–
יָ֑ד
mano
וַתִּקַּ֣ח
y–tomó
הַמְיַלֶּ֗דֶת
la–partera
וַתִּקְשֹׁ֨ר
y–ató
עַל־
sobre–
יָד֤וֹ
mano–de–él
שָׁנִי֙
escarlata
לֵאמֹ֔ר
diciendo
זֶ֖ה
este
יָצָ֥א
salió
רִאשֹׁנָֽה׃
primero
29
וַיְהִ֣י ׀
y–fue
כְּמֵשִׁ֣יב
cuando–retirar
יָד֗וֹ
mano–de–él
וְהִנֵּה֙
y–he-aquí
יָצָ֣א
salió
אָחִ֔יו
hermano–de–él
וַתֹּ֕אמֶר
y–dijo
מַה־
cómo–
פָּרַ֖צְתָּ
te-abriste-paso
עָלֶ֣יךָ
sobre–ti
פָּ֑רֶץ
brecha
וַיִּקְרָ֥א
y–llamó
שְׁמ֖וֹ
nombre–de–él
פָּֽרֶץ׃
Perets
30
וְאַחַר֙
y–después
יָצָ֣א
salió
אָחִ֔יו
hermano–de–él
אֲשֶׁ֥ר
que
עַל־
sobre–
יָד֖וֹ
mano–de–él
הַשָּׁנִ֑י
la–escarlata
וַיִּקְרָ֥א
y–llamó
שְׁמ֖וֹ
nombre–de–él
זָֽרַח׃
Zeraj
ס
S
← Previous Chapter
Next Chapter →