bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Génesis 37
Génesis 37
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וַיֵּ֣שֶׁב
y–habitó
יַעֲקֹ֔ב
Yaaqov
בְּאֶ֖רֶץ
en–tierra-de
מְגוּרֵ֣י
peregrinaciones-de
אָבִ֑יו
padre–de–él
בְּאֶ֖רֶץ
en–tierra-de
כְּנָֽעַן׃
Kenaan
2
אֵ֣לֶּה ׀
estas
תֹּלְד֣וֹת
generaciones-de
יַעֲקֹ֗ב
Yaaqov
יוֹסֵ֞ף
Yosef
בֶּן־
hijo-de–
שְׁבַֽע־
siete–
עֶשְׂרֵ֤ה
diez
שָׁנָה֙
año
הָיָ֨ה
era
רֹעֶ֤ה
pastor
אֶת־
con–
אֶחָיו֙
hermanos–de–él
בַּצֹּ֔אן
con–el–rebaño
וְה֣וּא
y–él
נַ֗עַר
joven
אֶת־
con–
בְּנֵ֥י
hijos-de
בִלְהָ֛ה
Bilhah
וְאֶת־
y–con–
בְּנֵ֥י
hijos-de
זִלְפָּ֖ה
Zilpah
נְשֵׁ֣י
esposas-de
אָבִ֑יו
padre–de–él
וַיָּבֵ֥א
y–trajo
יוֹסֵ֛ף
Yosef
אֶת־
a–
דִּבָּתָ֥ם
informe–de–ellos
רָעָ֖ה
malo
אֶל־
a–
אֲבִיהֶֽם׃
padre–de–ellos
3
וְיִשְׂרָאֵ֗ל
y–Yisrael
אָהַ֤ב
amaba
אֶת־
a–
יוֹסֵף֙
Yosef
מִכָּל־
de–todos–
בָּנָ֔יו
hijos–de–él
כִּֽי־
porque–
בֶן־
hijo-de–
זְקֻנִ֥ים
vejez
ה֖וּא
él
ל֑וֹ
a–él
וְעָ֥שָׂה
y–hizo
ל֖וֹ
para–él
כְּתֹ֥נֶת
túnica-de
פַּסִּֽים׃
muchos-colores
4
וַיִּרְא֣וּ
y–vieron
אֶחָ֗יו
hermanos–de–él
כִּֽי־
que–
אֹת֞וֹ
a–él
אָהַ֤ב
amaba
אֲבִיהֶם֙
padre–de–ellos
מִכָּל־
de–todos–
אֶחָ֔יו
hermanos–de–él
וַֽיִּשְׂנְא֖וּ
y–lo-odiaron
אֹת֑וֹ
a–él
וְלֹ֥א
y–no
יָכְל֖וּ
podían
דַּבְּר֥וֹ
hablar–a–él
לְשָׁלֹֽם׃
para–paz
5
וַיַּחֲלֹ֤ם
y–soñó
יוֹסֵף֙
Yosef
חֲל֔וֹם
sueño
וַיַּגֵּ֖ד
y–contó
לְאֶחָ֑יו
a–hermanos–de–él
וַיּוֹסִ֥פוּ
y–añadieron
ע֖וֹד
más
שְׂנֹ֥א
odiar
אֹתֽוֹ׃
a–él
6
וַיֹּ֖אמֶר
y–dijo
אֲלֵיהֶ֑ם
a–ellos
שִׁמְעוּ־
oigan–
נָ֕א
por-favor
הַחֲל֥וֹם
el–sueño
הַזֶּ֖ה
este
אֲשֶׁ֥ר
que
חָלָֽמְתִּי׃
soñé
7
וְ֠הִנֵּה
y–he-aquí
אֲנַ֜חְנוּ
nosotros
מְאַלְּמִ֤ים
atando
אֲלֻמִּים֙
gavillas
בְּת֣וֹךְ
en–medio-de
הַשָּׂדֶ֔ה
el–campo
וְהִנֵּ֛ה
y–he-aquí
קָ֥מָה
se-levantó
אֲלֻמָּתִ֖י
gavilla–de–mí
וְגַם־
y–también–
נִצָּ֑בָה
se-quedó-de-pie
וְהִנֵּ֤ה
y–he-aquí
תְסֻבֶּ֙ינָה֙
rodeaban
אֲלֻמֹּ֣תֵיכֶ֔ם
gavillas–de–ustedes
וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖יןָ
y–se-inclinaron
לַאֲלֻמָּתִֽי׃
a–gavilla–de–mí
8
וַיֹּ֤אמְרוּ
y–dijeron
לוֹ֙
a–él
אֶחָ֔יו
hermanos–de–él
הֲמָלֹ֤ךְ
acaso-reinar
תִּמְלֹךְ֙
reinarás
עָלֵ֔ינוּ
sobre–nosotros
אִם־
o–
מָשׁ֥וֹל
dominar
תִּמְשֹׁ֖ל
dominarás
בָּ֑נוּ
sobre–nosotros
וַיּוֹסִ֤פוּ
y–añadieron
עוֹד֙
más
שְׂנֹ֣א
odiar
אֹת֔וֹ
a–él
עַל־
por–
חֲלֹמֹתָ֖יו
sueños–de–él
וְעַל־
y–por–
דְּבָרָֽיו׃
palabras–de–él
9
וַיַּחֲלֹ֥ם
y–soñó
עוֹד֙
más
חֲל֣וֹם
sueño
אַחֵ֔ר
otro
וַיְסַפֵּ֥ר
y–contó
אֹת֖וֹ
a–él
לְאֶחָ֑יו
a–hermanos–de–él
וַיֹּ֗אמֶר
y–dijo
הִנֵּ֨ה
he-aquí
חָלַ֤מְתִּֽי
soñé
חֲלוֹם֙
sueño
ע֔וֹד
más
וְהִנֵּ֧ה
y–he-aquí
הַשֶּׁ֣מֶשׁ
el–sol
וְהַיָּרֵ֗חַ
y–la–luna
וְאַחַ֤ד
y–uno
עָשָׂר֙
diez
כּֽוֹכָבִ֔ים
estrellas
מִֽשְׁתַּחֲוִ֖ים
inclinándose
לִֽי׃
a–mí
10
וַיְסַפֵּ֣ר
y–contó
אֶל־
a–
אָבִיו֮
padre–de–él
וְאֶל־
y–a–
אֶחָיו֒
hermanos–de–él
וַיִּגְעַר־
y–reprendió–
בּ֣וֹ
a–él
אָבִ֔יו
padre–de–él
וַיֹּ֣אמֶר
y–dijo
ל֔וֹ
a–él
מָ֛ה
qué
הַחֲל֥וֹם
el–sueño
הַזֶּ֖ה
este
אֲשֶׁ֣ר
que
חָלָ֑מְתָּ
soñaste
הֲב֣וֹא
acaso-venir
נָב֗וֹא
vendremos
אֲנִי֙
yo
וְאִמְּךָ֣
y–madre–de–ti
וְאַחֶ֔יךָ
y–hermanos–de–ti
לְהִשְׁתַּחֲוֺ֥ת
para–inclinarnos
לְךָ֖
a–ti
אָֽרְצָה׃
a-tierra
11
וַיְקַנְאוּ־
y–celaron–
ב֖וֹ
a–él
אֶחָ֑יו
hermanos–de–él
וְאָבִ֖יו
y–padre–de–él
שָׁמַ֥ר
guardó
אֶת־
a–
הַדָּבָֽר׃
la–palabra
12
וַיֵּלְכ֖וּ
y–fueron
אֶחָ֑יו
hermanos–de–él
לִרְע֛וֹת
para–apacentar
אֶׄתׄ־
a–
צֹ֥אן
rebaño-de
אֲבִיהֶ֖ם
padre–de–ellos
בִּשְׁכֶֽם׃
en–Shejem
13
וַיֹּ֨אמֶר
y–dijo
יִשְׂרָאֵ֜ל
Yisrael
אֶל־
a–
יוֹסֵ֗ף
Yosef
הֲל֤וֹא
acaso-no
אַחֶ֙יךָ֙
hermanos–de–ti
רֹעִ֣ים
apacentan
בִּשְׁכֶ֔ם
en–Shejem
לְכָ֖ה
ven
וְאֶשְׁלָחֲךָ֣
y–te-enviaré
אֲלֵיהֶ֑ם
a–ellos
וַיֹּ֥אמֶר
y–dijo
ל֖וֹ
a–él
הִנֵּֽנִי׃
aquí-estoy
14
וַיֹּ֣אמֶר
y–dijo
ל֗וֹ
a–él
לֶךְ־
ve–
נָ֨א
por-favor
רְאֵ֜ה
mira
אֶת־
a–
שְׁל֤וֹם
paz-de
אַחֶ֙יךָ֙
hermanos–de–ti
וְאֶת־
y–a–
שְׁל֣וֹם
paz-de
הַצֹּ֔אן
el–rebaño
וַהֲשִׁבֵ֖נִי
y–trae-de-vuelta–a–mí
דָּבָ֑ר
palabra
וַיִּשְׁלָחֵ֙הוּ֙
y–lo-envió
מֵעֵ֣מֶק
de–valle-de
חֶבְר֔וֹן
Jevron
וַיָּבֹ֖א
y–vino
שְׁכֶֽמָה׃
Shejem
15
וַיִּמְצָאֵ֣הוּ
y–lo-encontró
אִ֔ישׁ
hombre
וְהִנֵּ֥ה
y–he-aquí
תֹעֶ֖ה
vagando
בַּשָּׂדֶ֑ה
en–el–campo
וַיִּשְׁאָלֵ֧הוּ
y–le-preguntó
הָאִ֛ישׁ
el–hombre
לֵאמֹ֖ר
diciendo
מַה־
qué–
תְּבַקֵּֽשׁ׃
buscas
16
וַיֹּ֕אמֶר
y–dijo
אֶת־
a–
אַחַ֖י
hermanos–de–mí
אָנֹכִ֣י
yo
מְבַקֵּ֑שׁ
busco
הַגִּֽידָה־
dime–
נָּ֣א
por-favor
לִ֔י
a–mí
אֵיפֹ֖ה
dónde
הֵ֥ם
ellos
רֹעִֽים׃
apacentan
17
וַיֹּ֤אמֶר
y–dijo
הָאִישׁ֙
el–hombre
נָסְע֣וּ
partieron
מִזֶּ֔ה
de–aquí
כִּ֤י
porque
שָׁמַ֙עְתִּי֙
oí
אֹֽמְרִ֔ים
diciendo
נֵלְכָ֖ה
vamos
דֹּתָ֑יְנָה
Dotan
וַיֵּ֤לֶךְ
y–fue
יוֹסֵף֙
Yosef
אַחַ֣ר
tras
אֶחָ֔יו
hermanos–de–él
וַיִּמְצָאֵ֖ם
y–los-encontró
בְּדֹתָֽן׃
en–Dotan
18
וַיִּרְא֥וּ
y–lo-vieron
אֹת֖וֹ
a–él
מֵרָחֹ֑ק
de–lejos
וּבְטֶ֙רֶם֙
y–antes-de
יִקְרַ֣ב
acercarse
אֲלֵיהֶ֔ם
a–ellos
וַיִּֽתְנַכְּל֥וּ
y–conspiraron
אֹת֖וֹ
contra–él
לַהֲמִיתֽוֹ׃
para–matarlo
19
וַיֹּאמְר֖וּ
y–dijeron
אִ֣ישׁ
hombre
אֶל־
a–
אָחִ֑יו
hermano–de–él
הִנֵּ֗ה
he-aquí
בַּ֛עַל
dueño-de
הַחֲלֹמ֥וֹת
los–sueños
הַלָּזֶ֖ה
este
בָּֽא׃
viene
20
וְעַתָּ֣ה ׀
y–ahora
לְכ֣וּ
vengan
וְנַֽהַרְגֵ֗הוּ
y–matémoslo
וְנַשְׁלִכֵ֙הוּ֙
y–arrojémoslo
בְּאַחַ֣ד
en–uno-de
הַבֹּר֔וֹת
los–pozos
וְאָמַ֕רְנוּ
y–diremos
חַיָּ֥ה
bestia
רָעָ֖ה
mala
אֲכָלָ֑תְהוּ
lo-devoró
וְנִרְאֶ֕ה
y–veremos
מַה־
qué–
יִּהְי֖וּ
serán
חֲלֹמֹתָֽיו׃
sueños–de–él
21
וַיִּשְׁמַ֣ע
y–oyó
רְאוּבֵ֔ן
Reuven
וַיַּצִּלֵ֖הוּ
y–lo-libró
מִיָּדָ֑ם
de–mano–de–ellos
וַיֹּ֕אמֶר
y–dijo
לֹ֥א
no
נַכֶּ֖נּוּ
lo-golpeemos
נָֽפֶשׁ׃
alma
22
וַיֹּ֨אמֶר
y–dijo
אֲלֵהֶ֣ם ׀
a–ellos
רְאוּבֵן֮
Reuven
אַל־
no–
תִּשְׁפְּכוּ־
derramen–
דָם֒
sangre
הַשְׁלִ֣יכוּ
arrojen
אֹת֗וֹ
a–él
אֶל־
a–
הַבּ֤וֹר
el–pozo
הַזֶּה֙
este
אֲשֶׁ֣ר
que
בַּמִּדְבָּ֔ר
en–el–desierto
וְיָ֖ד
y–mano
אַל־
no–
תִּשְׁלְחוּ־
extiendan–
ב֑וֹ
contra–él
לְמַ֗עַן
para-que
הַצִּ֤יל
librar
אֹתוֹ֙
a–él
מִיָּדָ֔ם
de–mano–de–ellos
לַהֲשִׁיב֖וֹ
para–devolverlo
אֶל־
a–
אָבִֽיו׃
padre–de–él
23
וַֽיְהִ֕י
y–fue
כַּֽאֲשֶׁר־
cuando–
בָּ֥א
vino
יוֹסֵ֖ף
Yosef
אֶל־
a–
אֶחָ֑יו
hermanos–de–él
וַיַּפְשִׁ֤יטוּ
y–despojaron
אֶת־
a–
יוֹסֵף֙
Yosef
אֶת־
a–
כֻּתָּנְתּ֔וֹ
túnica–de–él
אֶת־
a–
כְּתֹ֥נֶת
túnica-de
הַפַּסִּ֖ים
los–muchos-colores
אֲשֶׁ֥ר
que
עָלָֽיו׃
sobre–él
24
וַיִּ֨קָּחֻ֔הוּ
y–lo-tomaron
וַיַּשְׁלִ֥כוּ
y–arrojaron
אֹת֖וֹ
a–él
הַבֹּ֑רָה
el–pozo
וְהַבּ֣וֹר
y–el–pozo
רֵ֔ק
vacío
אֵ֥ין
no-hay
בּ֖וֹ
en–él
מָֽיִם׃
agua
25
וַיֵּשְׁבוּ֮
y–se-sentaron
לֶֽאֱכָל־
para–comer–
לֶחֶם֒
pan
וַיִּשְׂא֤וּ
y–alzaron
עֵֽינֵיהֶם֙
ojos–de–ellos
וַיִּרְא֔וּ
y–vieron
וְהִנֵּה֙
y–he-aquí
אֹרְחַ֣ת
caravana-de
יִשְׁמְעֵאלִ֔ים
yishmaelitas
בָּאָ֖ה
venía
מִגִּלְעָ֑ד
de–Gilad
וּגְמַלֵּיהֶ֣ם
y–camellos–de–ellos
נֹֽשְׂאִ֗ים
llevando
נְכֹאת֙
especias
וּצְרִ֣י
y–bálsamo
וָלֹ֔ט
y–mirra
הוֹלְכִ֖ים
yendo
לְהוֹרִ֥יד
para–bajar
מִצְרָֽיְמָה׃
a-Mitsrayim
26
וַיֹּ֥אמֶר
y–dijo
יְהוּדָ֖ה
Yehudah
אֶל־
a–
אֶחָ֑יו
hermanos–de–él
מַה־
qué–
בֶּ֗צַע
ganancia
כִּ֤י
si
נַהֲרֹג֙
matamos
אֶת־
a–
אָחִ֔ינוּ
hermano–de–nosotros
וְכִסִּ֖ינוּ
y–ocultamos
אֶת־
a–
דָּמֽוֹ׃
sangre–de–él
27
לְכ֞וּ
vengan
וְנִמְכְּרֶ֣נּוּ
y–vendámoslo
לַיִּשְׁמְעֵאלִ֗ים
a–los–yishmaelitas
וְיָדֵ֙נוּ֙
y–mano–de–nosotros
אַל־
no–
תְּהִי־
sea–
ב֔וֹ
contra–él
כִּֽי־
porque–
אָחִ֥ינוּ
hermano–de–nosotros
בְשָׂרֵ֖נוּ
carne–de–nosotros
ה֑וּא
él
וַֽיִּשְׁמְע֖וּ
y–escucharon
אֶחָֽיו׃
hermanos–de–él
28
וַיַּֽעַבְרוּ֩
y–pasaron
אֲנָשִׁ֨ים
hombres
מִדְיָנִ֜ים
midyanitas
סֹֽחֲרִ֗ים
mercaderes
וַֽיִּמְשְׁכוּ֙
y–sacaron
וַיַּֽעֲל֤וּ
y–subieron
אֶת־
a–
יוֹסֵף֙
Yosef
מִן־
de–
הַבּ֔וֹר
el–pozo
וַיִּמְכְּר֧וּ
y–vendieron
אֶת־
a–
יוֹסֵ֛ף
Yosef
לַיִּשְׁמְעֵאלִ֖ים
a–los–yishmaelitas
בְּעֶשְׂרִ֣ים
por–veinte
כָּ֑סֶף
de-plata
וַיָּבִ֥יאוּ
y–trajeron
אֶת־
a–
יוֹסֵ֖ף
Yosef
מִצְרָֽיְמָה׃
a-Mitsrayim
29
וַיָּ֤שָׁב
y–volvió
רְאוּבֵן֙
Reuven
אֶל־
a–
הַבּ֔וֹר
el–pozo
וְהִנֵּ֥ה
y–he-aquí
אֵין־
no-hay–
יוֹסֵ֖ף
Yosef
בַּבּ֑וֹר
en–el–pozo
וַיִּקְרַ֖ע
y–rasgó
אֶת־
a–
בְּגָדָֽיו׃
vestiduras–de–él
30
וַיָּ֥שָׁב
y–volvió
אֶל־
a–
אֶחָ֖יו
hermanos–de–él
וַיֹּאמַ֑ר
y–dijo
הַיֶּ֣לֶד
el–niño
אֵינֶ֔נּוּ
no-está
וַאֲנִ֖י
y–yo
אָ֥נָה
a-dónde
אֲנִי־
yo–
בָֽא׃
iré
31
וַיִּקְח֖וּ
y–tomaron
אֶת־
a–
כְּתֹ֣נֶת
túnica-de
יוֹסֵ֑ף
Yosef
וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙
y–degollaron
שְׂעִ֣יר
macho-de
עִזִּ֔ים
cabras
וַיִּטְבְּל֥וּ
y–mojaron
אֶת־
a–
הַכֻּתֹּ֖נֶת
la–túnica
בַּדָּֽם׃
en–la–sangre
32
וַֽיְשַׁלְּח֞וּ
y–enviaron
אֶת־
a–
כְּתֹ֣נֶת
túnica-de
הַפַּסִּ֗ים
los–muchos-colores
וַיָּבִ֙יאוּ֙
y–trajeron
אֶל־
a–
אֲבִיהֶ֔ם
padre–de–ellos
וַיֹּאמְר֖וּ
y–dijeron
זֹ֣את
esta
מָצָ֑אנוּ
encontramos
הַכֶּר־
reconoce–
נָ֗א
por-favor
הַכְּתֹ֧נֶת
la–túnica-de
בִּנְךָ֛
hijo–de–ti
הִ֖וא
ella
אִם־
o–
לֹֽא׃
no
33
וַיַּכִּירָ֤הּ
y–la-reconoció
וַיֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
כְּתֹ֣נֶת
túnica-de
בְּנִ֔י
hijo–de–mí
חַיָּ֥ה
bestia
רָעָ֖ה
mala
אֲכָלָ֑תְהוּ
lo-devoró
טָרֹ֥ף
despedazar
טֹרַ֖ף
despedazado
יוֹסֵֽף׃
Yosef
34
וַיִּקְרַ֤ע
y–rasgó
יַעֲקֹב֙
Yaaqov
שִׂמְלֹתָ֔יו
vestiduras–de–él
וַיָּ֥שֶׂם
y–puso
שַׂ֖ק
cilicio
בְּמָתְנָ֑יו
en–lomos–de–él
וַיִּתְאַבֵּ֥ל
y–hizo-duelo
עַל־
por–
בְּנ֖וֹ
hijo–de–él
יָמִ֥ים
días
רַבִּֽים׃
muchos
35
וַיָּקֻמוּ֩
y–se-levantaron
כָל־
todos–
בָּנָ֨יו
hijos–de–él
וְכָל־
y–todas–
בְּנֹתָ֜יו
hijas–de–él
לְנַחֲמ֗וֹ
para–consolarlo
וַיְמָאֵן֙
y–rehusó
לְהִתְנַחֵ֔ם
ser-consolado
וַיֹּ֕אמֶר
y–dijo
כִּֽי־
porque–
אֵרֵ֧ד
descenderé
אֶל־
a–
בְּנִ֛י
hijo–de–mí
אָבֵ֖ל
enlutado
שְׁאֹ֑לָה
al-Seol
וַיֵּ֥בְךְּ
y–lloró
אֹת֖וֹ
a–él
אָבִֽיו׃
padre–de–él
36
וְהַ֨מְּדָנִ֔ים
y–los–medanitas
מָכְר֥וּ
vendieron
אֹת֖וֹ
a–él
אֶל־
a–
מִצְרָ֑יִם
Mitsrayim
לְפֽוֹטִיפַר֙
a–Potifar
סְרִ֣יס
oficial-de
פַּרְעֹ֔ה
Faraon
שַׂ֖ר
jefe-de
הַטַּבָּחִֽים׃
los–guardias
פ
P
← Previous Chapter
Next Chapter →