bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Génesis 26
Génesis 26
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וַיְהִ֤י
Y–hubo
רָעָב֙
hambre
בָּאָ֔רֶץ
en–la–tierra
מִלְּבַד֙
aparte–de
הָרָעָ֣ב
el–hambre
הָרִאשׁ֔וֹן
el–primero
אֲשֶׁ֥ר
que
הָיָ֖ה
hubo
בִּימֵ֣י
en–días–de
אַבְרָהָ֑ם
Avraham
וַיֵּ֧לֶךְ
y–fue
יִצְחָ֛ק
Yitzchaq
אֶל־
a
אֲבִימֶּ֥לֶךְ
Avimelekh
מֶֽלֶךְ־
rey–de
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pelishtim
גְּרָֽרָה׃
a–Gerar
2
וַיֵּרָ֤א
Y–apareció
אֵלָיו֙
a–él
יְהוָ֔ה
Yahweh
וַיֹּ֖אמֶר
y–dijo
אַל־
no
תֵּרֵ֣ד
desciendas
מִצְרָ֑יְמָה
a–Mitzrayim
שְׁכֹ֣ן
habita
בָּאָ֔רֶץ
en–la–tierra
אֲשֶׁ֖ר
que
אֹמַ֥ר
diré
אֵלֶֽיךָ׃
a–ti
3
גּ֚וּר
peregrina
בָּאָ֣רֶץ
en–la–tierra
הַזֹּ֔את
la–esta
וְאֶֽהְיֶ֥ה
y–estaré
עִמְּךָ֖
contigo
וַאֲבָרְכֶ֑ךָּ
y–te–bendeciré
כִּֽי־
porque
לְךָ֣
a–ti
וּֽלְזַרְעֲךָ֗
y–a–tu–descendencia
אֶתֵּן֙
daré
אֶת־
a
כָּל־
todas
הָֽאֲרָצֹ֣ת
las–tierras
הָאֵ֔ל
las–estas
וַהֲקִֽמֹתִי֙
y–estableceré
אֶת־
a
הַשְּׁבֻעָ֔ה
el–juramento
אֲשֶׁ֥ר
que
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
juré
לְאַבְרָהָ֥ם
a–Avraham
אָבִֽיךָ׃
tu–padre
4
וְהִרְבֵּיתִ֤י
Y–multiplicaré
אֶֽת־
a
זַרְעֲךָ֙
tu–descendencia
כְּכוֹכְבֵ֣י
como–estrellas–de
הַשָּׁמַ֔יִם
los–cielos
וְנָתַתִּ֣י
y–daré
לְזַרְעֲךָ֔
a–tu–descendencia
אֵ֥ת
a
כָּל־
todas
הָאֲרָצֹ֖ת
las–tierras
הָאֵ֑ל
las–estas
וְהִתְבָּרֲכ֣וּ
y–serán–benditas
בְזַרְעֲךָ֔
en–tu–descendencia
כֹּ֖ל
todas
גּוֹיֵ֥י
naciones–de
הָאָֽרֶץ׃
la–tierra
5
עֵ֕קֶב
por–cuanto
אֲשֶׁר־
que
שָׁמַ֥ע
obedeció
אַבְרָהָ֖ם
Avraham
בְּקֹלִ֑י
en–mi–voz
וַיִּשְׁמֹר֙
y–guardó
מִשְׁמַרְתִּ֔י
mi–ordenanza
מִצְוֺתַ֖י
mis–mandamientos
חֻקּוֹתַ֥י
mis–estatutos
וְתוֹרֹתָֽי׃
y–mis–leyes
6
וַיֵּ֥שֶׁב
Y–habitó
יִצְחָ֖ק
Yitzchaq
בִּגְרָֽר׃
en–Gerar
7
וַֽיִּשְׁאֲל֞וּ
Y–preguntaron
אַנְשֵׁ֤י
hombres–de
הַמָּקוֹם֙
el–lugar
לְאִשְׁתּ֔וֹ
por–su–esposa
וַיֹּ֖אמֶר
y–dijo
אֲחֹ֣תִי
mi–hermana
הִ֑וא
ella
כִּ֤י
porque
יָרֵא֙
temió
לֵאמֹ֣ר
para–decir
אִשְׁתִּ֔י
mi–esposa
פֶּן־
no–sea–que
יַֽהַרְגֻ֜נִי
me–maten
אַנְשֵׁ֤י
hombres–de
הַמָּקוֹם֙
el–lugar
עַל־
por
רִבְקָ֔ה
Rivqah
כִּֽי־
porque
טוֹבַ֥ת
buena–de
מַרְאֶ֖ה
apariencia
הִֽיא׃
ella
8
וַיְהִ֗י
Y–fue
כִּ֣י
cuando
אָֽרְכוּ־
se–prolongaron
ל֥וֹ
a–él
שָׁם֙
allí
הַיָּמִ֔ים
los–días
וַיַּשְׁקֵ֗ף
y–miró
אֲבִימֶ֙לֶךְ֙
Avimelekh
מֶ֣לֶךְ
rey–de
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pelishtim
בְּעַ֖ד
por
הַֽחַלּ֑וֹן
la–ventana
וַיַּ֗רְא
y–vio
וְהִנֵּ֤ה
y–he–aquí
יִצְחָק֙
Yitzchaq
מְצַחֵ֔ק
riendo
אֵ֖ת
con
רִבְקָ֥ה
Rivqah
אִשְׁתּֽוֹ׃
su–esposa
9
וַיִּקְרָ֨א
Y–llamó
אֲבִימֶ֜לֶךְ
Avimelekh
לְיִצְחָ֗ק
a–Yitzchaq
וַיֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
אַ֣ךְ
sin–embargo
הִנֵּ֤ה
he–aquí
אִשְׁתְּךָ֙
tu–esposa
הִ֔וא
ella
וְאֵ֥יךְ
y–cómo
אָמַ֖רְתָּ
dijiste
אֲחֹ֣תִי
mi–hermana
הִ֑וא
ella
וַיֹּ֤אמֶר
y–dijo
אֵלָיו֙
a–él
יִצְחָ֔ק
Yitzchaq
כִּ֣י
porque
אָמַ֔רְתִּי
dije
פֶּן־
no–sea–que
אָמ֖וּת
muera
עָלֶֽיהָ׃
por–ella
10
וַיֹּ֣אמֶר
Y–dijo
אֲבִימֶ֔לֶךְ
Avimelekh
מַה־
qué
זֹּ֖את
esto
עָשִׂ֣יתָ
hiciste
לָּ֑נוּ
a–nosotros
כִּ֠מְעַט
por–poco
שָׁכַ֞ב
acostado
אַחַ֤ד
uno–de
הָעָם֙
el–pueblo
אֶת־
con
אִשְׁתֶּ֔ךָ
tu–esposa
וְהֵבֵאתָ֥
y–hubieras–traído
עָלֵ֖ינוּ
sobre–nosotros
אָשָֽׁם׃
culpa
11
וַיְצַ֣ו
Y–mandó
אֲבִימֶ֔לֶךְ
Avimelekh
אֶת־
a
כָּל־
todo
הָעָ֖ם
el–pueblo
לֵאמֹ֑ר
diciendo
הַנֹּגֵ֜עַ
el–que–toca
בָּאִ֥ישׁ
al–hombre
הַזֶּ֛ה
el–este
וּבְאִשְׁתּ֖וֹ
y–a–su–esposa
מ֥וֹת
morir
יוּמָֽת׃
morirá
12
וַיִּזְרַ֤ע
Y–sembró
יִצְחָק֙
Yitzchaq
בָּאָ֣רֶץ
en–la–tierra
הַהִ֔וא
la–esa
וַיִּמְצָ֛א
y–halló
בַּשָּׁנָ֥ה
en–el–año
הַהִ֖וא
el–ese
מֵאָ֣ה
cien
שְׁעָרִ֑ים
medidas
וַֽיְבָרֲכֵ֖הוּ
y–lo–bendijo
יְהוָֽה׃
Yahweh
13
וַיִּגְדַּ֖ל
Y–engrandeció
הָאִ֑ישׁ
el–hombre
וַיֵּ֤לֶךְ
y–fue
הָלוֹךְ֙
yendo
וְגָדֵ֔ל
y–engrandeciéndose
עַ֥ד
hasta
כִּֽי־
que
גָדַ֖ל
se–engrandeció
מְאֹֽד׃
mucho
14
וַֽיְהִי־
Y–fue
ל֤וֹ
a–él
מִקְנֵה־
posesión–de
צֹאן֙
ovejas
וּמִקְנֵ֣ה
y–posesión–de
בָקָ֔ר
ganado
וַעֲבֻדָּ֖ה
y–servidumbre
רַבָּ֑ה
mucha
וַיְקַנְא֥וּ
y–tuvieron–envidia
אֹת֖וֹ
de–él
פְּלִשְׁתִּֽים׃
los–pelishtim
15
וְכָל־
Y–todos
הַבְּאֵרֹ֗ת
los–pozos
אֲשֶׁ֤ר
que
חָֽפְרוּ֙
cavaron
עַבְדֵ֣י
siervos–de
אָבִ֔יו
su–padre
בִּימֵ֖י
en–días–de
אַבְרָהָ֣ם
Avraham
אָבִ֑יו
su–padre
סִתְּמ֣וּם
los–cegaron
פְּלִשְׁתִּ֔ים
los–pelishtim
וַיְמַלְא֖וּם
y–los–llenaron
עָפָֽר׃
de–polvo
16
וַיֹּ֥אמֶר
Y–dijo
אֲבִימֶ֖לֶךְ
Avimelekh
אֶל־
a
יִצְחָ֑ק
Yitzchaq
לֵ֚ךְ
ve
מֵֽעִמָּ֔נוּ
de–con–nosotros
כִּֽי־
porque
עָצַֽמְתָּ־
te–hiciste–poderoso
מִמֶּ֖נּוּ
de–nosotros
מְאֹֽד׃
mucho
17
וַיֵּ֥לֶךְ
Y–fue
מִשָּׁ֖ם
de–allí
יִצְחָ֑ק
Yitzchaq
וַיִּ֥חַן
y–acampó
בְּנַֽחַל־
en–valle–de
גְּרָ֖ר
Gerar
וַיֵּ֥שֶׁב
y–habitó
שָֽׁם׃
allí
18
וַיָּ֨שָׁב
Y–volvió
יִצְחָ֜ק
Yitzchaq
וַיַּחְפֹּ֣ר ׀
y–cavó
אֶת־
a
בְּאֵרֹ֣ת
pozos–de
הַמַּ֗יִם
las–aguas
אֲשֶׁ֤ר
que
חָֽפְרוּ֙
cavaron
בִּימֵי֙
en–días–de
אַבְרָהָ֣ם
Avraham
אָבִ֔יו
su–padre
וַיְסַתְּמ֣וּם
y–los–cegaron
פְּלִשְׁתִּ֔ים
los–pelishtim
אַחֲרֵ֖י
después–de
מ֣וֹת
muerte–de
אַבְרָהָ֑ם
Avraham
וַיִּקְרָ֤א
y–llamó
לָהֶן֙
a–ellos
שֵׁמ֔וֹת
nombres
כַּשֵּׁמֹ֕ת
como–los–nombres
אֲשֶׁר־
que
קָרָ֥א
llamó
לָהֶ֖ן
a–ellos
אָבִֽיו׃
su–padre
19
וַיַּחְפְּר֥וּ
Y–cavaron
עַבְדֵֽי־
siervos–de
יִצְחָ֖ק
Yitzchaq
בַּנָּ֑חַל
en–el–valle
וַיִּ֨מְצְאוּ־
y–hallaron
שָׁ֔ם
allí
בְּאֵ֖ר
pozo–de
מַ֥יִם
aguas
חַיִּֽים׃
vivas
20
וַיָּרִ֜יבוּ
Y–disputaron
רֹעֵ֣י
pastores–de
גְרָ֗ר
Gerar
עִם־
con
רֹעֵ֥י
pastores–de
יִצְחָ֛ק
Yitzchaq
לֵאמֹ֖ר
diciendo
לָ֣נוּ
para–nosotros
הַמָּ֑יִם
las–aguas
וַיִּקְרָ֤א
y–llamó
שֵֽׁם־
nombre–de
הַבְּאֵר֙
el–pozo
עֵ֔שֶׂק
Eseq
כִּ֥י
porque
הִֽתְעַשְּׂק֖וּ
disputaron
עִמּֽוֹ׃
con–él
21
וַֽיַּחְפְּרוּ֙
Y–cavaron
בְּאֵ֣ר
pozo
אַחֶ֔רֶת
otro
וַיָּרִ֖יבוּ
y–disputaron
גַּם־
también
עָלֶ֑יהָ
sobre–él
וַיִּקְרָ֥א
y–llamó
שְׁמָ֖הּ
su–nombre
שִׂטְנָֽה׃
Sitnah
22
וַיַּעְתֵּ֣ק
Y–se–movió
מִשָּׁ֗ם
de–allí
וַיַּחְפֹּר֙
y–cavó
בְּאֵ֣ר
pozo
אַחֶ֔רֶת
otro
וְלֹ֥א
y–no
רָב֖וּ
disputaron
עָלֶ֑יהָ
sobre–él
וַיִּקְרָ֤א
y–llamó
שְׁמָהּ֙
su–nombre
רְחֹב֔וֹת
Rechovot
וַיֹּ֗אמֶר
y–dijo
כִּֽי־
porque
עַתָּ֞ה
ahora
הִרְחִ֧יב
hizo–ensanchar
יְהוָ֛ה
Yahweh
לָ֖נוּ
para–nosotros
וּפָרִ֥ינוּ
y–fructificaremos
בָאָֽרֶץ׃
en–la–tierra
23
וַיַּ֥עַל
Y–subió
מִשָּׁ֖ם
de–allí
בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
a–Beer–Sheva
24
וַיֵּרָ֨א
Y–apareció
אֵלָ֤יו
a–él
יְהוָה֙
Yahweh
בַּלַּ֣יְלָה
en–la–noche
הַה֔וּא
la–esa
וַיֹּ֕אמֶר
y–dijo
אָנֹכִ֕י
yo
אֱלֹהֵ֖י
Elohim–de
אַבְרָהָ֣ם
Avraham
אָבִ֑יךָ
tu–padre
אַל־
no
תִּירָא֙
temas
כִּֽי־
porque
אִתְּךָ֣
contigo
אָנֹ֔כִי
yo
וּבֵֽרַכְתִּ֙יךָ֙
y–te–bendeciré
וְהִרְבֵּיתִ֣י
y–multiplicaré
אֶֽת־
a
זַרְעֲךָ֔
tu–descendencia
בַּעֲב֖וּר
por–causa–de
אַבְרָהָ֥ם
Avraham
עַבְדִּֽי׃
mi–siervo
25
וַיִּ֧בֶן
Y–edificó
שָׁ֣ם
allí
מִזְבֵּ֗חַ
altar
וַיִּקְרָא֙
y–invocó
בְּשֵׁ֣ם
en–nombre–de
יְהוָ֔ה
Yahweh
וַיֶּט־
y–tendió
שָׁ֖ם
allí
אָהֳל֑וֹ
su–tienda
וַיִּכְרוּ־
y–cavaron
שָׁ֥ם
allí
עַבְדֵי־
siervos–de
יִצְחָ֖ק
Yitzchaq
בְּאֵֽר׃
pozo
26
וַאֲבִימֶ֕לֶךְ
Y–Avimelekh
הָלַ֥ךְ
fue
אֵלָ֖יו
a–él
מִגְּרָ֑ר
de–Gerar
וַאֲחֻזַּת֙
y–Achuzzat
מֵֽרֵעֵ֔הוּ
su–amigo
וּפִיכֹ֖ל
y–Pikhol
שַׂר־
jefe–de
צְבָאֽוֹ׃
su–ejército
27
וַיֹּ֤אמֶר
Y–dijo
אֲלֵהֶם֙
a–ellos
יִצְחָ֔ק
Yitzchaq
מַדּ֖וּעַ
por–qué
בָּאתֶ֣ם
venís
אֵלָ֑י
a–mí
וְאַתֶּם֙
y–vosotros
שְׂנֵאתֶ֣ם
odiando
אֹתִ֔י
a–mí
וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי
y–me–enviasteis
מֵאִתְּכֶֽם׃
de–con–vosotros
28
וַיֹּאמְר֗וּ
Y–dijeron
רָא֣וֹ
viendo
רָאִינוּ֮
vimos
כִּֽי־
que
הָיָ֣ה
fue
יְהוָ֣ה ׀
Yahweh
עִמָּךְ֒
contigo
וַנֹּ֗אמֶר
y–dijimos
תְּהִ֨י
haya
נָ֥א
por–favor
אָלָ֛ה
juramento
בֵּינוֹתֵ֖ינוּ
entre–nosotros
בֵּינֵ֣ינוּ
entre–nosotros
וּבֵינֶ֑ךָ
y–entre–ti
וְנִכְרְתָ֥ה
y–cortemos
בְרִ֖ית
pacto
עִמָּֽךְ׃
contigo
29
אִם־
si
תַּעֲשֵׂ֨ה
harás
עִמָּ֜נוּ
con–nosotros
רָעָ֗ה
mal
כַּאֲשֶׁר֙
como
לֹ֣א
no
נְגַֽעֲנ֔וּךָ
te–tocamos
וְכַאֲשֶׁ֨ר
y–como
עָשִׂ֤ינוּ
hicimos
עִמְּךָ֙
contigo
רַק־
solamente
ט֔וֹב
bien
וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖
y–te–enviamos
בְּשָׁל֑וֹם
en–paz
אַתָּ֥ה
tú
עַתָּ֖ה
ahora
בְּר֥וּךְ
bendito–de
יְהוָֽה׃
Yahweh
30
וַיַּ֤עַשׂ
Y–hizo
לָהֶם֙
para–ellos
מִשְׁתֶּ֔ה
banquete
וַיֹּאכְל֖וּ
y–comieron
וַיִּשְׁתּֽוּ׃
y–bebieron
31
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ
Y–madrugaron
בַבֹּ֔קֶר
en–la–mañana
וַיִּשָּׁבְע֖וּ
y–juraron
אִ֣ישׁ
hombre
לְאָחִ֑יו
a–su–hermano
וַיְשַׁלְּחֵ֣ם
y–los–envió
יִצְחָ֔ק
Yitzchaq
וַיֵּלְכ֥וּ
y–fueron
מֵאִתּ֖וֹ
de–con–él
בְּשָׁלֽוֹם׃
en–paz
32
וַיְהִ֣י ׀
Y–fue
בַּיּ֣וֹם
en–el–día
הַה֗וּא
el–ese
וַיָּבֹ֙אוּ֙
y–vinieron
עַבְדֵ֣י
siervos–de
יִצְחָ֔ק
Yitzchaq
וַיַּגִּ֣דוּ
y–le–contaron
ל֔וֹ
a–él
עַל־
sobre
אֹד֥וֹת
asunto–de
הַבְּאֵ֖ר
el–pozo
אֲשֶׁ֣ר
que
חָפָ֑רוּ
cavaron
וַיֹּ֥אמְרוּ
y–dijeron
ל֖וֹ
a–él
מָצָ֥אנוּ
hallamos
מָֽיִם׃
agua
33
וַיִּקְרָ֥א
Y–la–llamó
אֹתָ֖הּ
a–ella
שִׁבְעָ֑ה
Shivah
עַל־
por
כֵּ֤ן
eso
שֵׁם־
nombre–de
הָעִיר֙
la–ciudad
בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע
Beer–Sheva
עַ֖ד
hasta
הַיּ֥וֹם
el–día
הַזֶּֽה׃
el–este
ס
S
34
וַיְהִ֤י
Y–fue
עֵשָׂו֙
Esav
בֶּן־
hijo–de
אַרְבָּעִ֣ים
cuarenta
שָׁנָ֔ה
año
וַיִּקַּ֤ח
y–tomó
אִשָּׁה֙
esposa
אֶת־
a
יְהוּדִ֔ית
Yehudit
בַּת־
hija–de
בְּאֵרִ֖י
Beeri
הַֽחִתִּ֑י
el–hitita
וְאֶת־
y–a
בָּ֣שְׂמַ֔ת
Basemat
בַּת־
hija–de
אֵילֹ֖ן
Elon
הַֽחִתִּֽי׃
el–hitita
35
וַתִּהְיֶ֖יןָ
Y–fueron
מֹ֣רַת
amargura–de
ר֑וּחַ
espíritu
לְיִצְחָ֖ק
para–Yitzchaq
וּלְרִבְקָֽה׃
y–para–Rivqah
ס
S
← Previous Chapter
Next Chapter →