Direction: LTR Auto RTL
| Gloss Type: Word-by-Word Natural Reading
| Reference: Hidden Below Side
King James Version World English Bible Amharic Selassie Bible Bengali 2006 EB Interlinear Gujarati IRV (2019) Hindi IRV Japanese Kougo-yaku (1954/1955) Nepali ERV Reina Valera 1909 Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868) Telugu IRV (2019) Ang Dating Biblia (1905) Thai KJV Ukrainian Ogienko (1962) Vietnamese 1934 (Cadman) | IPA: Off Greek (Erasmian) Greek (Koine) Greek (Modern) PDFs 1 Καὶ — Καὶ and– ἦλθεν — ἦλθεν came εἷς — εἷς one ἐκ — ἐκ out-of– τῶν — τῶν the– ἑπτὰ — ἑπτὰ seven ἀγγέλων — ἀγγέλων angels τῶν — τῶν of-the– ἐχόντων — ἐχόντων having τὰς — τὰς the– ἑπτὰ — ἑπτὰ seven φιάλας, — φιάλας, bowls καὶ — καὶ and– ἐλάλησεν — ἐλάλησεν spoke μετ’ — μετ’ with– ἐμοῦ, — ἐμοῦ, me λέγων — λέγων saying Δεῦρο, — Δεῦρο, come δείξω — δείξω I-will-show σοι — σοι to-you τὸ — τὸ the– κρίμα — κρίμα judgment τῆς — τῆς of-the– πόρνης — πόρνης prostitute τῆς — τῆς the– μεγάλης, — μεγάλης, great τῆς — τῆς the– καθημένης — καθημένης sitting ἐπὶ — ἐπὶ upon– ὑδάτων — ὑδάτων waters πολλῶν; — πολλῶν; many
And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
2 μεθ’ — μεθ’ with– ἧς — ἧς whom ἐπόρνευσαν — ἐπόρνευσαν committed-sexual-immorality οἱ — οἱ the– βασιλεῖς — βασιλεῖς kings τῆς — τῆς of-the– γῆς; — γῆς; earth καὶ — καὶ and– ἐμεθύσθησαν — ἐμεθύσθησαν became-drunk οἱ — οἱ the– κατοικοῦντες — κατοικοῦντες dwelling τὴν — τὴν the– γῆν — γῆν earth ἐκ — ἐκ from– τοῦ — τοῦ the– οἴνου — οἴνου wine τῆς — τῆς of-the– πορνείας — πορνείας sexual-immorality αὐτῆς. — αὐτῆς. of-her
With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
3 καὶ — καὶ and– ἀπήνεγκέν — ἀπήνεγκέν he-carried-away με — με me εἰς — εἰς into– ἔρημον — ἔρημον a-wilderness ἐν — ἐν in– Πνεύματι; — Πνεύματι; Spirit καὶ — καὶ and– εἶδον — εἶδον I-saw γυναῖκα — γυναῖκα a-woman καθημένην — καθημένην sitting ἐπὶ — ἐπὶ upon– θηρίον — θηρίον a-beast κόκκινον, — κόκκινον, scarlet γέμοντα — γέμοντα being-full ὀνόματα — ὀνόματα of-names βλασφημίας, — βλασφημίας, of-blasphemy ἔχων — ἔχων having κεφαλὰς — κεφαλὰς heads ἑπτὰ, — ἑπτὰ, seven καὶ — καὶ and– κέρατα — κέρατα horns δέκα. — δέκα. ten
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
4 καὶ — καὶ and– ἡ — ἡ the– γυνὴ — γυνὴ woman ἦν — ἦν was περιβεβλημένη — περιβεβλημένη having-been-clothed πορφυροῦν — πορφυροῦν in-purple καὶ — καὶ and– κόκκινον, — κόκκινον, scarlet καὶ — καὶ and– κεχρυσωμένη — κεχρυσωμένη having-been-gilded χρυσίῳ — χρυσίῳ with-gold καὶ — καὶ and– λίθῳ — λίθῳ with-stone τιμίῳ — τιμίῳ precious καὶ — καὶ and– μαργαρίταις, — μαργαρίταις, with-pearls ἔχουσα — ἔχουσα having ποτήριον — ποτήριον a-cup χρυσοῦν — χρυσοῦν golden ἐν — ἐν in– τῇ — τῇ the– χειρὶ — χειρὶ hand αὐτῆς, — αὐτῆς, of-her γέμον — γέμον being-full βδελυγμάτων — βδελυγμάτων of-abominations καὶ — καὶ and– τὰ — τὰ the– ἀκάθαρτα — ἀκάθαρτα unclean-things τῆς — τῆς of-the– πορνείας — πορνείας sexual-immorality αὐτῆς; — αὐτῆς; of-her
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
5 καὶ — καὶ and– ἐπὶ — ἐπὶ upon– τὸ — τὸ the– μέτωπον — μέτωπον forehead αὐτῆς — αὐτῆς of-her ὄνομα — ὄνομα a-name γεγραμμένον, — γεγραμμένον, having-been-written μυστήριον — μυστήριον mystery ΒΑΒΥΛΩΝ — ΒΑΒΥΛΩΝ BABULŌN ἡ — ἡ THE– ΜΕΓΑΛΗ, — ΜΕΓΑΛΗ, GREAT ἡ — ἡ THE– ΜΗΤΗΡ — ΜΗΤΗΡ MOTHER ΤΩΝ — ΤΩΝ OF-THE– ΠΟΡΝΩΝ, — ΠΟΡΝΩΝ, PROSTITUTES ΚΑΙ — ΚΑΙ AND– ΤΩΝ — ΤΩΝ OF-THE– ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΩΝ — ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΩΝ ABOMINATIONS ΤΗΣ — ΤΗΣ OF-THE– ΓΗΣ. — ΓΗΣ. EARTH
And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
6 καὶ — καὶ and– εἶδον — εἶδον I-saw τὴν — τὴν the– γυναῖκα — γυναῖκα woman μεθύουσαν — μεθύουσαν being-drunk ἐκ — ἐκ from– τοῦ — τοῦ the– αἵματος — αἵματος blood τῶν — τῶν of-the– ἁγίων, — ἁγίων, saints καὶ — καὶ and– ἐκ — ἐκ from– τοῦ — τοῦ the– αἵματος — αἵματος blood τῶν — τῶν of-the– μαρτύρων — μαρτύρων witnesses Ἰησοῦ. — Ἰησοῦ. of-Iēsous Καὶ — Καὶ and– ἐθαύμασα, — ἐθαύμασα, I-marveled ἰδὼν — ἰδὼν seeing αὐτὴν, — αὐτὴν, her θαῦμα — θαῦμα with-wonder μέγα. — μέγα. great
And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
7 καὶ — καὶ and– εἶπέν — εἶπέν said μοι — μοι to-me ὁ — ὁ the– ἄγγελος, — ἄγγελος, angel Διὰ — Διὰ why τί — τί what ἐθαύμασας? — ἐθαύμασας? did-you-marvel ἐγὼ — ἐγὼ I ἐρῶ — ἐρῶ will-tell σοι — σοι to-you τὸ — τὸ the– μυστήριον — μυστήριον mystery τῆς — τῆς of-the– γυναικὸς, — γυναικὸς, woman καὶ — καὶ and– τοῦ — τοῦ of-the– θηρίου — θηρίου beast τοῦ — τοῦ the– βαστάζοντος — βαστάζοντος carrying αὐτήν, — αὐτήν, her τοῦ — τοῦ the– ἔχοντος — ἔχοντος having τὰς — τὰς the– ἑπτὰ — ἑπτὰ seven κεφαλὰς, — κεφαλὰς, heads καὶ — καὶ and– τὰ — τὰ the– δέκα — δέκα ten κέρατα. — κέρατα. horns
And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
8 τὸ — τὸ the– θηρίον — θηρίον beast ὃ — ὃ which εἶδες — εἶδες you-saw ἦν, — ἦν, was καὶ — καὶ and– οὐκ — οὐκ not– ἔστιν, — ἔστιν, is καὶ — καὶ and– μέλλει — μέλλει is-about ἀναβαίνειν — ἀναβαίνειν to-come-up ἐκ — ἐκ out-of– τῆς — τῆς the– ἀβύσσου, — ἀβύσσου, abyss καὶ — καὶ and– εἰς — εἰς into– ἀπώλειαν — ἀπώλειαν destruction ὑπάγει; — ὑπάγει; goes καὶ — καὶ and– θαυμασθήσονται — θαυμασθήσονται will-marvel οἱ — οἱ the– κατοικοῦντες — κατοικοῦντες dwelling ἐπὶ — ἐπὶ upon– τῆς — τῆς the– γῆς, — γῆς, earth ὧν — ὧν of-whom οὐ — οὐ not– γέγραπται — γέγραπται has-been-written τὸ — τὸ the– ὄνομα — ὄνομα name ἐπὶ — ἐπὶ upon– τὸ — τὸ the– βιβλίον — βιβλίον book τῆς — τῆς of-the– ζωῆς, — ζωῆς, life ἀπὸ — ἀπὸ from– καταβολῆς — καταβολῆς foundation κόσμου, — κόσμου, of-world βλεπόντων — βλεπόντων seeing τὸ — τὸ the– θηρίον — θηρίον beast ὅτι — ὅτι that– ἦν, — ἦν, was καὶ — καὶ and– οὐκ — οὐκ not– ἔστιν, — ἔστιν, is καὶ — καὶ and– παρέσται. — παρέσται. will-be-present
The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
9 Ὧδε — Ὧδε here ὁ — ὁ the– νοῦς — νοῦς mind ὁ — ὁ the– ἔχων — ἔχων having σοφίαν: — σοφίαν: wisdom αἱ — αἱ the– ἑπτὰ — ἑπτὰ seven κεφαλαὶ, — κεφαλαὶ, heads ἑπτὰ — ἑπτὰ seven ὄρη — ὄρη mountains εἰσίν, — εἰσίν, are ὅπου — ὅπου where ἡ — ἡ the– γυνὴ — γυνὴ woman κάθηται — κάθηται sits ἐπ’ — ἐπ’ upon– αὐτῶν; — αὐτῶν; them
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
10 καὶ — καὶ and– βασιλεῖς — βασιλεῖς kings ἑπτά — ἑπτά seven εἰσιν: — εἰσιν: are οἱ — οἱ the– πέντε — πέντε five ἔπεσαν, — ἔπεσαν, fell ὁ — ὁ the– εἷς — εἷς one ἔστιν, — ἔστιν, is ὁ — ὁ the– ἄλλος — ἄλλος other οὔπω — οὔπω not-yet– ἦλθεν; — ἦλθεν; came καὶ — καὶ and– ὅταν — ὅταν when– ἔλθῃ, — ἔλθῃ, he-comes ὀλίγον — ὀλίγον a-little αὐτὸν — αὐτὸν him δεῖ — δεῖ it-is-necessary μεῖναι. — μεῖναι. to-remain
And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
11 καὶ — καὶ and– τὸ — τὸ the– θηρίον — θηρίον beast ὃ — ὃ which ἦν, — ἦν, was καὶ — καὶ and– οὐκ — οὐκ not– ἔστιν, — ἔστιν, is καὶ — καὶ and– αὐτὸς — αὐτὸς he ὄγδοός — ὄγδοός an-eighth ἐστιν, — ἐστιν, is καὶ — καὶ and– ἐκ — ἐκ out-of– τῶν — τῶν the– ἑπτά — ἑπτά seven ἐστιν, — ἐστιν, is καὶ — καὶ and– εἰς — εἰς into– ἀπώλειαν — ἀπώλειαν destruction ὑπάγει. — ὑπάγει. goes
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
12 καὶ — καὶ and– τὰ — τὰ the– δέκα — δέκα ten κέρατα — κέρατα horns ἃ — ἃ which εἶδες, — εἶδες, you-saw δέκα — δέκα ten βασιλεῖς — βασιλεῖς kings εἰσιν, — εἰσιν, are οἵτινες — οἵτινες who βασιλείαν — βασιλείαν a-kingdom οὔπω — οὔπω not-yet– ἔλαβον, — ἔλαβον, received ἀλλὰ — ἀλλὰ but– ἐξουσίαν — ἐξουσίαν authority ὡς — ὡς as βασιλεῖς, — βασιλεῖς, kings μίαν — μίαν one ὥραν — ὥραν hour λαμβάνουσιν, — λαμβάνουσιν, receive μετὰ — μετὰ with– τοῦ — τοῦ the– θηρίου. — θηρίου. beast
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
13 οὗτοι — οὗτοι these μίαν — μίαν one γνώμην — γνώμην purpose ἔχουσιν, — ἔχουσιν, have καὶ — καὶ and– τὴν — τὴν the– δύναμιν — δύναμιν power καὶ — καὶ and– ἐξουσίαν — ἐξουσίαν authority αὐτῶν, — αὐτῶν, of-them τῷ — τῷ to-the– θηρίῳ — θηρίῳ beast διδόασιν. — διδόασιν. they-give
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
14 οὗτοι — οὗτοι these μετὰ — μετὰ with– τοῦ — τοῦ the– Ἀρνίου — Ἀρνίου Lamb πολεμήσουσιν, — πολεμήσουσιν, will-make-war καὶ — καὶ and– τὸ — τὸ the– Ἀρνίον — Ἀρνίον Lamb νικήσει — νικήσει will-overcome αὐτούς; — αὐτούς; them ὅτι — ὅτι because– Κύριος — Κύριος Lord κυρίων — κυρίων of-lords ἐστὶν — ἐστὶν he-is καὶ — καὶ and– Βασιλεὺς — Βασιλεὺς King βασιλέων; — βασιλέων; of-kings καὶ — καὶ and– οἱ — οἱ the– μετ’ — μετ’ with– αὐτοῦ, — αὐτοῦ, him κλητοὶ, — κλητοὶ, called καὶ — καὶ and– ἐκλεκτοὶ, — ἐκλεκτοὶ, chosen καὶ — καὶ and– πιστοί. — πιστοί. faithful
These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
15 Καὶ — Καὶ and– λέγει — λέγει he-says μοι, — μοι, to-me Τὰ — Τὰ the– ὕδατα — ὕδατα waters ἃ — ἃ which εἶδες, — εἶδες, you-saw οὗ — οὗ where ἡ — ἡ the– πόρνη — πόρνη prostitute κάθηται, — κάθηται, sits λαοὶ — λαοὶ peoples καὶ — καὶ and– ὄχλοι — ὄχλοι multitudes εἰσὶν, — εἰσὶν, are καὶ — καὶ and– ἔθνη — ἔθνη nations καὶ — καὶ and– γλῶσσαι. — γλῶσσαι. tongues
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
16 καὶ — καὶ and– τὰ — τὰ the– δέκα — δέκα ten κέρατα — κέρατα horns ἃ — ἃ which εἶδες, — εἶδες, you-saw καὶ — καὶ and– τὸ — τὸ the– θηρίον, — θηρίον, beast οὗτοι — οὗτοι these μισήσουσιν — μισήσουσιν will-hate τὴν — τὴν the– πόρνην, — πόρνην, prostitute καὶ — καὶ and– ἠρημωμένην — ἠρημωμένην having-been-made-desolate ποιήσουσιν — ποιήσουσιν will-make αὐτὴν, — αὐτὴν, her καὶ — καὶ and– γυμνήν; — γυμνήν; naked καὶ — καὶ and– τὰς — τὰς the– σάρκας — σάρκας flesh αὐτῆς — αὐτῆς of-her φάγονται, — φάγονται, they-will-eat καὶ — καὶ and– αὐτὴν — αὐτὴν her κατακαύσουσιν — κατακαύσουσιν they-will-burn ἐν — ἐν with– πυρί; — πυρί; fire
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
17 ὁ — ὁ the– γὰρ — γὰρ for– Θεὸς — Θεὸς God ἔδωκεν — ἔδωκεν put εἰς — εἰς into– τὰς — τὰς the– καρδίας — καρδίας hearts αὐτῶν — αὐτῶν of-them ποιῆσαι — ποιῆσαι to-do τὴν — τὴν the– γνώμην — γνώμην purpose αὐτοῦ, — αὐτοῦ, of-him καὶ — καὶ and– ποιῆσαι — ποιῆσαι to-do μίαν — μίαν one γνώμην, — γνώμην, purpose καὶ — καὶ and– δοῦναι — δοῦναι to-give τὴν — τὴν the– βασιλείαν — βασιλείαν kingdom αὐτῶν — αὐτῶν of-them τῷ — τῷ to-the– θηρίῳ, — θηρίῳ, beast ἄχρι — ἄχρι until– τελεσθήσονται — τελεσθήσονται will-be-completed οἱ — οἱ the– λόγοι — λόγοι words τοῦ — τοῦ of-the– Θεοῦ. — Θεοῦ. God
For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
18 καὶ — καὶ and– ἡ — ἡ the– γυνὴ — γυνὴ woman ἣν — ἣν whom εἶδες — εἶδες you-saw ἔστιν — ἔστιν is ἡ — ἡ the– πόλις — πόλις city ἡ — ἡ the– μεγάλη, — μεγάλη, great ἡ — ἡ the– ἔχουσα — ἔχουσα having βασιλείαν — βασιλείαν a-kingdom ἐπὶ — ἐπὶ over– τῶν — τῶν the– βασιλέων — βασιλέων kings τῆς — τῆς of-the– γῆς. — γῆς. earth
And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.