Direction: LTR Auto RTL
| Gloss Type: Word-by-Word Natural Reading
| Reference: Hidden Below Side
King James Version World English Bible Amharic Selassie Bible Bengali 2006 EB Interlinear Gujarati IRV (2019) Hindi IRV Japanese Kougo-yaku (1954/1955) Nepali ERV Reina Valera 1909 Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868) Telugu IRV (2019) Ang Dating Biblia (1905) Thai KJV Ukrainian Ogienko (1962) Vietnamese 1934 (Cadman) | IPA: Off Hebrew (Tiberian) PDFs 1 וַ֠יִּשְׁלַח — וַ֠יִּשְׁלַח and–sent [חירם] — [חירם] [Chiram] (חוּרָ֨ם) — (חוּרָ֨ם) (Churam) מֶֽלֶךְ־ — מֶֽלֶךְ־ king–of– צֹ֥ר — צֹ֥ר Tsor מַלְאָכִים֮ — מַלְאָכִים֮ messengers אֶל־ — אֶל־ to– דָּוִיד֒ — דָּוִיד֒ David וַעֲצֵ֣י — וַעֲצֵ֣י and–wood–of אֲרָזִ֔ים — אֲרָזִ֔ים cedars וְחָרָשֵׁ֣י — וְחָרָשֵׁ֣י and–craftsmen–of קִ֔יר — קִ֔יר wall וְחָרָשֵׁ֖י — וְחָרָשֵׁ֖י and–craftsmen–of עֵצִ֑ים — עֵצִ֑ים wood לִבְנ֥וֹת — לִבְנ֥וֹת to–build ל֖וֹ — ל֖וֹ for–him בָּֽיִת׃ — בָּֽיִת׃ house
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
2 וַיֵּ֣דַע — וַיֵּ֣דַע and–knew דָּוִ֔יד — דָּוִ֔יד David כִּֽי־ — כִּֽי־ that– הֱכִינ֧וֹ — הֱכִינ֧וֹ established–him יְהוָ֛ה — יְהוָ֛ה YHWH לְמֶ֖לֶךְ — לְמֶ֖לֶךְ as–king עַל־ — עַל־ over– יִשְׂרָאֵ֑ל — יִשְׂרָאֵ֑ל Yisrael כִּֽי־ — כִּֽי־ for– נִשֵּׂ֤את — נִשֵּׂ֤את exalted לְמַ֙עְלָה֙ — לְמַ֙עְלָה֙ upward מַלְכוּת֔וֹ — מַלְכוּת֔וֹ his–kingdom בַּעֲב֖וּר — בַּעֲב֖וּר for–sake–of עַמּ֥וֹ — עַמּ֥וֹ his–people יִשְׂרָאֵֽל׃ — יִשְׂרָאֵֽל׃ Yisrael פ — פ (paragraph)
And David perceived that the Lord had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
3 וַיִּקַּ֨ח — וַיִּקַּ֨ח and–took דָּוִ֥יד — דָּוִ֥יד David ע֛וֹד — ע֛וֹד more נָשִׁ֖ים — נָשִׁ֖ים wives בִּירוּשָׁלִָ֑ם — בִּירוּשָׁלִָ֑ם in–Yerushalayim וַיּ֧וֹלֶד — וַיּ֧וֹלֶד and–fathered דָּוִ֛יד — דָּוִ֛יד David ע֖וֹד — ע֖וֹד more בָּנִ֥ים — בָּנִ֥ים sons וּבָנֽוֹת׃ — וּבָנֽוֹת׃ and–daughters
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
4 וְאֵ֙לֶּה֙ — וְאֵ֙לֶּה֙ and–these שְׁמ֣וֹת — שְׁמ֣וֹת names–of הַיְלוּדִ֔ים — הַיְלוּדִ֔ים the–ones–born אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר who הָיוּ־ — הָיוּ־ were– ל֖וֹ — ל֖וֹ to–him בִּירוּשָׁלִָ֑ם — בִּירוּשָׁלִָ֑ם in–Yerushalayim שַׁמּ֣וּעַ — שַׁמּ֣וּעַ Shammua וְשׁוֹבָ֔ב — וְשׁוֹבָ֔ב and–Shovav נָתָ֖ן — נָתָ֖ן Natan וּשְׁלֹמֹֽה׃ — וּשְׁלֹמֹֽה׃ and–Shelomoh
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5 וְיִבְחָ֥ר — וְיִבְחָ֥ר and–Yivchar וֶאֱלִישׁ֖וּעַ — וֶאֱלִישׁ֖וּעַ and–Elishua וְאֶלְפָּֽלֶט׃ — וְאֶלְפָּֽלֶט׃ and–Elpalet
And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
6 וְנֹ֥גַהּ — וְנֹ֥גַהּ and–Nogah וְנֶ֖פֶג — וְנֶ֖פֶג and–Nepheg וְיָפִֽיעַ׃ — וְיָפִֽיעַ׃ and–Yaphia
And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7 וֶאֱלִישָׁמָ֥ע — וֶאֱלִישָׁמָ֥ע and–Elishama וּבְעֶלְיָדָ֖ע — וּבְעֶלְיָדָ֖ע and–Beelyada וֶאֱלִיפָֽלֶט׃ — וֶאֱלִיפָֽלֶט׃ and–Eliphalet
And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
8 וַיִּשְׁמְע֣וּ — וַיִּשְׁמְע֣וּ and–heard פְלִשְׁתִּ֗ים — פְלִשְׁתִּ֗ים Pelishtim כִּי־ — כִּי־ that– נִמְשַׁ֨ח — נִמְשַׁ֨ח anointed דָּוִ֤יד — דָּוִ֤יד David לְמֶ֙לֶךְ֙ — לְמֶ֙לֶךְ֙ as–king עַל־ — עַל־ over– כָּל־ — כָּל־ all– יִשְׂרָאֵ֔ל — יִשְׂרָאֵ֔ל Yisrael וַיַּעֲל֥וּ — וַיַּעֲל֥וּ and–went–up כָל־ — כָל־ all– פְּלִשְׁתִּ֖ים — פְּלִשְׁתִּ֖ים Pelishtim לְבַקֵּ֣שׁ — לְבַקֵּ֣שׁ to–seek אֶת־ — אֶת־ [obj]– דָּוִ֑יד — דָּוִ֑יד David וַיִּשְׁמַ֣ע — וַיִּשְׁמַ֣ע and–heard דָּוִ֔יד — דָּוִ֔יד David וַיֵּצֵ֖א — וַיֵּצֵ֖א and–went–out לִפְנֵיהֶֽם׃ — לִפְנֵיהֶֽם׃ before–them
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
9 וּפְלִשְׁתִּ֖ים — וּפְלִשְׁתִּ֖ים and–Pelishtim בָּ֑אוּ — בָּ֑אוּ came וַֽיִּפְשְׁט֖וּ — וַֽיִּפְשְׁט֖וּ and–raided בְּעֵ֥מֶק — בְּעֵ֥מֶק in–valley–of רְפָאִֽים׃ — רְפָאִֽים׃ Rephaim
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
10 וַיִּשְׁאַ֨ל — וַיִּשְׁאַ֨ל and–inquired דָּוִ֤יד — דָּוִ֤יד David בֵּאלֹהִים֙ — בֵּאלֹהִים֙ in–Elohim לֵאמֹ֔ר — לֵאמֹ֔ר saying הַאֶֽעֱלֶה֙ — הַאֶֽעֱלֶה֙ [interrog]–shall–I–go–up עַל־ — עַל־ against– [פלשתיים] — [פלשתיים] [Pelishtim] (פְּלִשְׁתִּ֔ים) — (פְּלִשְׁתִּ֔ים) (Pelishtim) וּנְתַתָּ֖ם — וּנְתַתָּ֖ם and–will–You–give–them בְּיָדִ֑י — בְּיָדִ֑י into–my–hand וַיֹּ֨אמֶר — וַיֹּ֨אמֶר and–said ל֤וֹ — ל֤וֹ to–him יְהוָה֙ — יְהוָה֙ YHWH עֲלֵ֔ה — עֲלֵ֔ה go–up וּנְתַתִּ֖ים — וּנְתַתִּ֖ים and–I–will–give–them בְּיָדֶֽךָ׃ — בְּיָדֶֽךָ׃ into–your–hand
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the Lord said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
11 וַיַּעֲל֥וּ — וַיַּעֲל֥וּ and–went–up בְּבַֽעַל־פְּרָצִים֮ — בְּבַֽעַל־פְּרָצִים֮ to–Baal–Peratsim וַיַּכֵּ֣ם — וַיַּכֵּ֣ם and–struck–them שָׁ֣ם — שָׁ֣ם there דָּוִיד֒ — דָּוִיד֒ David וַיֹּ֣אמֶר — וַיֹּ֣אמֶר and–said דָּוִ֔יד — דָּוִ֔יד David פָּרַ֨ץ — פָּרַ֨ץ broke–out הָֽאֱלֹהִ֧ים — הָֽאֱלֹהִ֧ים the–Elohim אֶת־ — אֶת־ [obj]– אוֹיְבַ֛י — אוֹיְבַ֛י my–enemies בְּיָדִ֖י — בְּיָדִ֖י by–my–hand כְּפֶ֣רֶץ — כְּפֶ֣רֶץ like–outbreak–of מָ֑יִם — מָ֑יִם waters עַל־ — עַל־ upon– כֵּ֗ן — כֵּ֗ן thus קָֽרְא֛וּ — קָֽרְא֛וּ called שֵֽׁם־ — שֵֽׁם־ name–of– הַמָּק֥וֹם — הַמָּק֥וֹם the–place הַה֖וּא — הַה֖וּא the–that בַּ֥עַל פְּרָצִֽים׃ — בַּ֥עַל פְּרָצִֽים׃ Baal–Peratsim
So they came up to Baal–perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal–perazim.
12 וַיַּעַזְבוּ־ — וַיַּעַזְבוּ־ and–left– שָׁ֖ם — שָׁ֖ם there אֶת־ — אֶת־ [obj]– אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם — אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם their–elohim וַיֹּ֣אמֶר — וַיֹּ֣אמֶר and–said דָּוִ֔יד — דָּוִ֔יד David וַיִּשָּׂרְפ֖וּ — וַיִּשָּׂרְפ֖וּ and–burned בָּאֵֽשׁ׃ — בָּאֵֽשׁ׃ in–the–fire פ — פ (paragraph)
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
13 וַיֹּסִ֤יפוּ — וַיֹּסִ֤יפוּ and–continued עוֹד֙ — עוֹד֙ again פְּלִשְׁתִּ֔ים — פְּלִשְׁתִּ֔ים Pelishtim וַֽיִּפְשְׁט֖וּ — וַֽיִּפְשְׁט֖וּ and–raided בָּעֵֽמֶק׃ — בָּעֵֽמֶק׃ in–the–valley
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
14 וַיִּשְׁאַ֨ל — וַיִּשְׁאַ֨ל and–inquired ע֤וֹד — ע֤וֹד again דָּוִיד֙ — דָּוִיד֙ David בֵּֽאלֹהִ֔ים — בֵּֽאלֹהִ֔ים in–Elohim וַיֹּ֤אמֶר — וַיֹּ֤אמֶר and–said לוֹ֙ — לוֹ֙ to–him הָֽאֱלֹהִ֔ים — הָֽאֱלֹהִ֔ים the–Elohim לֹ֥א — לֹ֥א not תַֽעֲלֶ֖ה — תַֽעֲלֶ֖ה go–up אַֽחֲרֵיהֶ֑ם — אַֽחֲרֵיהֶ֑ם after–them הָסֵב֙ — הָסֵב֙ turn–around מֵֽעֲלֵיהֶ֔ם — מֵֽעֲלֵיהֶ֔ם from–upon–them וּבָ֥אתָ — וּבָ֥אתָ and–come לָהֶ֖ם — לָהֶ֖ם to–them מִמּ֥וּל — מִמּ֥וּל from–in–front–of הַבְּכָאִֽים׃ — הַבְּכָאִֽים׃ the–balsam–trees
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
15 וִ֠יהִי — וִ֠יהִי and–it–will–be כְּֽשָׁמְעֲךָ֞ — כְּֽשָׁמְעֲךָ֞ when–you–hear אֶת־ — אֶת־ [obj]– ק֤וֹל — ק֤וֹל sound–of הַצְּעָדָה֙ — הַצְּעָדָה֙ the–marching בְּרָאשֵׁ֣י — בְּרָאשֵׁ֣י in–tops–of הַבְּכָאִ֔ים — הַבְּכָאִ֔ים the–balsam–trees אָ֖ז — אָ֖ז then תֵּצֵ֣א — תֵּצֵ֣א go–out בַמִּלְחָמָ֑ה — בַמִּלְחָמָ֑ה in–the–battle כִּֽי־ — כִּֽי־ for– יָצָ֤א — יָצָ֤א gone–out הָֽאֱלֹהִים֙ — הָֽאֱלֹהִים֙ the–Elohim לְפָנֶ֔יךָ — לְפָנֶ֔יךָ before–you לְהַכּ֖וֹת — לְהַכּ֖וֹת to–strike אֶת־ — אֶת־ [obj]– מַחֲנֵ֥ה — מַחֲנֵ֥ה camp–of פְלִשְׁתִּֽים׃ — פְלִשְׁתִּֽים׃ Pelishtim
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
16 וַיַּ֣עַשׂ — וַיַּ֣עַשׂ and–did דָּוִ֔יד — דָּוִ֔יד David כַּֽאֲשֶׁ֥ר — כַּֽאֲשֶׁ֥ר as–that צִוָּ֖הוּ — צִוָּ֖הוּ commanded–him הָֽאֱלֹהִ֑ים — הָֽאֱלֹהִ֑ים the–Elohim וַיַּכּוּ֙ — וַיַּכּוּ֙ and–struck אֶת־ — אֶת־ [obj]– מַחֲנֵ֣ה — מַחֲנֵ֣ה camp–of פְלִשְׁתִּ֔ים — פְלִשְׁתִּ֔ים Pelishtim מִגִּבְע֖וֹן — מִגִּבְע֖וֹן from–Giveon וְעַד־ — וְעַד־ and–unto– גָּֽזְרָה׃ — גָּֽזְרָה׃ Gezer
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
17 וַיֵּצֵ֥א — וַיֵּצֵ֥א and–went–out שֵׁם־ — שֵׁם־ name–of– דָּוִ֖יד — דָּוִ֖יד David בְּכָל־ — בְּכָל־ in–all– הָֽאֲרָצ֑וֹת — הָֽאֲרָצ֑וֹת the–lands וַֽיהוָ֛ה — וַֽיהוָ֛ה and–YHWH נָתַ֥ן — נָתַ֥ן put אֶת־ — אֶת־ [obj]– פַּחְדּ֖וֹ — פַּחְדּ֖וֹ his–dread עַל־ — עַל־ upon– כָּל־ — כָּל־ all– הַגּוֹיִֽם׃ — הַגּוֹיִֽם׃ the–nations
And the fame of David went out into all lands; and the Lord brought the fear of him upon all nations.