bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
3 Juan 1
3 Juan 1
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Ὁ
El
πρεσβύτερος,
anciano
Γαΐῳ
a–Gáios
τῷ
el
ἀγαπητῷ,
amado
ὃν
a–quien
ἐγὼ
yo
ἀγαπῶ
amo
ἐν
en
ἀληθείᾳ.
verdad
2
Ἀγαπητέ,
Amado
περὶ
acerca–de
πάντων
todas–cosas
εὔχομαί
oro
σε
que–tú
εὐοδοῦσθαι
prosperes
καὶ
y
ὑγιαίνειν,
tengas–salud
καθὼς
así–como
εὐοδοῦταί
prospera
σου
de–ti
ἡ
el
ψυχή.
alma
3
ἐχάρην
me–alegré
γὰρ
pues
λίαν,
mucho
ἐρχομένων
viniendo
ἀδελφῶν
hermanos
καὶ
y
μαρτυρούντων
testificando
σου
de–ti
τῇ
la
ἀληθείᾳ,
verdad
καθὼς
así–como
σὺ
tú
ἐν
en
ἀληθείᾳ
verdad
περιπατεῖς.
caminas
4
μειζοτέραν
mayor
τούτων
que–estas–cosas
οὐκ
no
ἔχω
tengo
χαράν,
gozo
ἵνα
que
ἀκούω
oiga
τὰ
los
ἐμὰ
míos
τέκνα
hijos
ἐν
en
τῇ
la
ἀληθείᾳ
verdad
περιπατοῦντα.
caminando
5
Ἀγαπητέ,
Amado
πιστὸν
fiel
ποιεῖς
haces
ὃ,
lo–que
ἐὰν
si
ἐργάσῃ,
obrares
εἰς
para
τοὺς
los
ἀδελφοὺς,
hermanos
καὶ
y
τοῦτο
esto
ξένους;
extranjeros
6
οἳ
quienes
ἐμαρτύρησάν
testificaron
σου
de–ti
τῇ
el
ἀγάπῃ
amor
ἐνώπιον
delante–de
ἐκκλησίας,
iglesia
οὓς
a–quienes
καλῶς
bien
ποιήσεις,
harás
προπέμψας
enviando–adelante
ἀξίως
dignamente
τοῦ
de
Θεοῦ;
Dios
7
ὑπὲρ
por
γὰρ
pues
τοῦ
el
Ὀνόματος
Nombre
ἐξῆλθον,
salieron
μηδὲν
nada
λαμβάνοντες
recibiendo
ἀπὸ
de
τῶν
los
ἐθνικῶν.
gentiles
8
ἡμεῖς
nosotros
οὖν
por–tanto
ὀφείλομεν
debemos
ὑπολαμβάνειν
sostener
τοὺς
a–los
τοιούτους,
tales
ἵνα
para–que
συνεργοὶ
colaboradores
γινώμεθα
lleguemos–a–ser
τῇ
con–la
ἀληθείᾳ.
verdad
9
Ἔγραψά
Escribí
τι
algo
τῇ
a–la
ἐκκλησίᾳ;
iglesia
ἀλλ’
pero
ὁ
el
φιλοπρωτεύων
que–ama–ser–primero
αὐτῶν,
de–ellos
Διοτρεφὴς,
Diotrephḗs
οὐκ
no
ἐπιδέχεται
nos–recibe
ἡμᾶς.
a–nosotros
10
διὰ
por
τοῦτο,
esto
ἐὰν
si
ἔλθω,
viniere
ὑπομνήσω
recordaré
αὐτοῦ
de–él
τὰ
las
ἔργα
obras
ἃ
que
ποιεῖ,
hace
λόγοις
con–palabras
πονηροῖς
malas
φλυαρῶν
parloteando–contra
ἡμᾶς;
nosotros
καὶ
y
μὴ
no
ἀρκούμενος
contentándose
ἐπὶ
con
τούτοις,
estas–cosas
οὔτε
ni
αὐτὸς
él–mismo
ἐπιδέχεται
recibe
τοὺς
a–los
ἀδελφοὺς,
hermanos
καὶ
y
τοὺς
a–los
βουλομένους,
que–quieren
κωλύει,
impide
καὶ
y
ἐκ
de
τῆς
la
ἐκκλησίας
iglesia
ἐκβάλλει.
expulsa
11
Ἀγαπητέ,
Amado
μὴ
no
μιμοῦ
imites
τὸ
lo
κακὸν,
malo
ἀλλὰ
sino
τὸ
lo
ἀγαθόν.
bueno
ὁ
el
ἀγαθοποιῶν,
que–hace–bien
ἐκ
de
τοῦ
el
Θεοῦ
Dios
ἐστιν;
es
ὁ
el
κακοποιῶν,
que–hace–mal
οὐχ
no
ἑώρακεν
ha–visto
τὸν
a
Θεόν.
Dios
12
Δημητρίῳ
A–Dēmḗtrios
μεμαρτύρηται
se–ha–dado–testimonio
ὑπὸ
por
πάντων,
todos
καὶ
y
ὑπὸ
por
αὐτῆς
ella–misma
τῆς
la
ἀληθείας;
verdad
καὶ
y
ἡμεῖς
nosotros
δὲ
también
μαρτυροῦμεν,
testificamos
καὶ
y
οἶδας
sabes
ὅτι
que
ἡ
el
μαρτυρία
testimonio
ἡμῶν
de–nosotros
ἀληθής
verdadero
ἐστιν.
es
13
Πολλὰ
Muchas–cosas
εἶχον
tenía
γράψαι
escribir
σοι,
a–ti
ἀλλ’
pero
οὐ
no
θέλω
quiero
διὰ
por–medio–de
μέλανος
tinta
καὶ
y
καλάμου
caña
σοι
a–ti
γράφειν;
escribir
14
ἐλπίζω
espero
δὲ
pero
εὐθέως,
pronto
σε
a–ti
ἰδεῖν,
ver
καὶ
y
στόμα
boca
πρὸς
a
στόμα
boca
λαλήσομεν.
hablaremos
Εἰρήνη
Paz
σοι.
a–ti
ἀσπάζονταί
te–saludan
σε,
a–ti
οἱ
los
φίλοι.
amigos
ἀσπάζου
saluda
τοὺς
a–los
φίλους
amigos
κατ’
por
ὄνομα.
nombre