bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
2 Juan 1
2 Juan 1
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Ὁ
El
πρεσβύτερος,
anciano
ἐκλεκτῇ
a–elegida
κυρίᾳ
señora
καὶ
y
τοῖς
a–los
τέκνοις
hijos
αὐτῆς,
de–ella
οὓς
a–quienes
ἐγὼ
yo
ἀγαπῶ
amo
ἐν
en
ἀληθείᾳ,
verdad
καὶ
y
οὐκ
no
ἐγὼ
yo
μόνος,
solo
ἀλλὰ
sino
καὶ
también
πάντες
todos
οἱ
los
ἐγνωκότες
que–han–conocido
τὴν
la
ἀλήθειαν --
verdad
2
διὰ
por
τὴν
la
ἀλήθειαν
verdad
τὴν
la
μένουσαν
que–permanece
ἐν
en
ἡμῖν,
nosotros
καὶ
y
μεθ’
con
ἡμῶν
nosotros
ἔσται
estará
εἰς
para
τὸν
el
αἰῶνα:
siglo
3
ἔσται
estará
μεθ’
con
ἡμῶν
nosotros
χάρις,
gracia
ἔλεος,
misericordia
εἰρήνη
paz
παρὰ
de–parte–de
Θεοῦ
Dios
Πατρός,
Padre
καὶ
y
παρὰ
de–parte–de
Ἰησοῦ
Iēsoûs
Χριστοῦ,
Christós
τοῦ
el
Υἱοῦ
Hijo
τοῦ
del
Πατρός,
Padre
ἐν
en
ἀληθείᾳ
verdad
καὶ
y
ἀγάπῃ.
amor
4
Ἐχάρην
Me–alegré
λίαν
mucho
ὅτι
porque
εὕρηκα
he–hallado
ἐκ
de
τῶν
los
τέκνων
hijos
σου
de–ti
περιπατοῦντας
caminando
ἐν
en
ἀληθείᾳ,
verdad
καθὼς
así–como
ἐντολὴν
mandamiento
ἐλάβομεν
recibimos
παρὰ
de–parte–de
τοῦ
el
Πατρός.
Padre
5
καὶ
y
νῦν
ahora
ἐρωτῶ
te–ruego
σε,
a–ti
κυρία,
señora
οὐχ
no
ὡς
como
ἐντολὴν
mandamiento
«γράφων
escribiendo
σοι»⇔
a–ti
καινὴν,
nuevo
ἀλλὰ
sino
ἣν
el–cual
εἴχομεν
teníamos
ἀπ’
desde
ἀρχῆς,
principio
ἵνα
que
ἀγαπῶμεν
nos–amemos
ἀλλήλους.
unos–a–otros
6
καὶ
y
αὕτη
este
ἐστὶν
es
ἡ
el
ἀγάπη,
amor
ἵνα
que
περιπατῶμεν
caminemos
κατὰ
según
τὰς
los
ἐντολὰς
mandamientos
αὐτοῦ.
de–Él
αὕτη
este
ἡ
el
ἐντολή
mandamiento
ἐστιν
es
καθὼς,
así–como
ἠκούσατε
oísteis
ἀπ’
desde
ἀρχῆς,
principio
ἵνα
que
ἐν
en
αὐτῇ
él
περιπατῆτε.
caminéis
7
ὅτι
porque
πολλοὶ
muchos
πλάνοι
engañadores
ἐξῆλθον
salieron
εἰς
hacia
τὸν
el
κόσμον,
mundo
οἱ
los
μὴ
no
ὁμολογοῦντες
confesando
Ἰησοῦν
a–Iēsoûs
Χριστὸν
Christós
ἐρχόμενον
viniendo
ἐν
en
σαρκί.
carne
οὗτός
este
ἐστιν
es
ὁ
el
πλάνος
engañador
καὶ
y
ὁ
el
ἀντίχριστος.
anticristo
8
βλέπετε
mirad
ἑαυτούς,
a–vosotros–mismos
ἵνα
para–que
μὴ
no
ἀπολέσητε
perdáis
ἃ
lo–que
εἰργασάμεθα,
trabajamos
ἀλλὰ
sino
μισθὸν
recompensa
πλήρη
plena
ἀπολάβητε.
recibáis
9
πᾶς
todo
ὁ
el
προάγων,
que–se–adelanta
καὶ
y
μὴ
no
μένων
permaneciendo
ἐν
en
τῇ
la
διδαχῇ
enseñanza
τοῦ
del
Χριστοῦ,
Christós
Θεὸν
a–Dios
οὐκ
no
ἔχει.
tiene
ὁ
el
μένων
que–permanece
ἐν
en
τῇ
la
διδαχῇ,
enseñanza
οὗτος
este
καὶ
tanto
τὸν
al
Πατέρα
Padre
καὶ
como
τὸν
al
Υἱὸν
Hijo
ἔχει.
tiene
10
εἴ
si
τις
alguno
ἔρχεται
viene
πρὸς
hacia
ὑμᾶς,
vosotros
καὶ
y
ταύτην
esta
τὴν
la
διδαχὴν
enseñanza
οὐ
no
φέρει,
trae
μὴ
no
λαμβάνετε
recibáis
αὐτὸν
a–él
εἰς
en
οἰκίαν,
casa
καὶ
y
χαίρειν
alegrarse
αὐτῷ
a–él
μὴ
no
λέγετε;
digáis
11
ὁ
el
λέγων
que–dice
γὰρ
pues
αὐτῷ
a–él
χαίρειν
alegrarse
κοινωνεῖ
participa
τοῖς
en–las
ἔργοις
obras
αὐτοῦ
de–él
τοῖς
las
πονηροῖς.
malas
12
Πολλὰ
Muchas–cosas
ἔχων
teniendo
ὑμῖν
a–vosotros
γράφειν,
escribir
οὐκ
no
ἐβουλήθην
quise
διὰ
por–medio–de
χάρτου
papel
καὶ
y
μέλανος;
tinta
ἀλλὰ
sino
ἐλπίζω
espero
γενέσθαι
llegar
πρὸς
hacia
ὑμᾶς,
vosotros
καὶ
y
στόμα
boca
πρὸς
a
στόμα
boca
λαλῆσαι,
hablar
ἵνα
para–que
ἡ
el
χαρὰ
gozo
ἡμῶν
de–nosotros
πεπληρωμένη
completado
ᾖ.
sea
13
Ἀσπάζεταί
Te–saludan
σε,
a–ti
τὰ
los
τέκνα
hijos
τῆς
de–la
ἀδελφῆς
hermana
σου
de–ti
τῆς
la
ἐκλεκτῆς.
elegida
<Ἀμήν>
Amén