bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Ezequiel 36
Ezequiel 36
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וְאַתָּ֣ה
Y–tú
בֶן־
hijo–de
אָדָ֔ם
hombre,
הִנָּבֵ֖א
profetiza
אֶל־
a
הָרֵ֣י
montes–de
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israel;
וְאָ֣מַרְתָּ֔
y–dirás:
הָרֵי֙
Montes–de
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel,
שִׁמְע֖וּ
oíd
דְּבַר־
palabra–de
יְהוָֽה׃
Yahweh.
2
כֹּ֤ה
Así
אָמַר֙
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֔ה
Yahweh:
יַ֣עַן
Porque
אָמַ֧ר
dijo
הָאוֹיֵ֛ב
el–enemigo
עֲלֵיכֶ֖ם
sobre–vosotros:
הֶאָ֑ח
¡Ajá!
וּבָמ֣וֹת
y–los–lugares–altos–de
עוֹלָ֔ם
eternidad
לְמֽוֹרָשָׁ֖ה
para–herencia
הָ֥יְתָה
fueron
לָּֽנוּ׃
para–nosotros.
3
לָכֵן֙
Por–tanto
הִנָּבֵ֣א
profetiza
וְאָמַרְתָּ֔
y–di:
כֹּ֥ה
Así
אָמַ֖ר
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֑ה
Yahweh:
יַ֣עַן
Porque,
בְּיַ֡עַן
por–cuanto
שַׁמּוֹת֩
asolaron
וְשָׁאֹ֨ף
y–tragaron
אֶתְכֶ֜ם
(a)–vosotros
מִסָּבִ֗יב
de–alrededor
לִֽהְיוֹתְכֶ֤ם
para–ser–vosotros
מֽוֹרָשָׁה֙
herencia
לִשְׁאֵרִ֣ית
para–resto–de
הַגּוֹיִ֔ם
las–naciones,
וַתֵּֽעֲל֛וּ
y–subisteis
עַל־
sobre
שְׂפַ֥ת
labio–de
לָשׁ֖וֹן
lengua
וְדִבַּת־
y–murmullo–de
עָֽם׃
pueblo.
4
לָכֵן֙
Por–tanto
הָרֵ֣י
montes–de
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel,
שִׁמְע֖וּ
oíd
דְּבַר־
palabra–de
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֑ה
Yahweh:
כֹּֽה־
Así
אָמַ֣ר
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְ֠הוִה
Yahweh
לֶהָרִ֨ים
a–los–montes
וְלַגְּבָע֜וֹת
y–a–las–colinas,
לָאֲפִיקִ֣ים
a–los–arroyos
וְלַגֵּאָי֗וֹת
y–a–los–valles,
וְלֶחֳרָב֤וֹת
y–a–las–ruinas
הַשֹּֽׁמְמוֹת֙
las–desoladas
וְלֶעָרִ֣ים
y–a–las–ciudades
הַנֶּעֱזָב֔וֹת
las–abandonadas,
אֲשֶׁ֨ר
que
הָי֤וּ
fueron
לְבַז֙
para–despojo
וּלְלַ֔עַג
y–para–burla
לִשְׁאֵרִ֥ית
para–resto–de
הַגּוֹיִ֖ם
las–naciones
אֲשֶׁ֥ר
que
מִסָּבִֽיב׃
de–alrededor.
ס
S
5
לָכֵ֗ן
Por–tanto
כֹּֽה־
así
אָמַר֮
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִה֒
Yahweh:
אִם־
Si
לֹ֠א
no
בְּאֵ֨שׁ
en–fuego–de
קִנְאָתִ֥י
mi–celo
דִבַּ֛רְתִּי
hablé
עַל־
contra
שְׁאֵרִ֥ית
resto–de
הַגּוֹיִ֖ם
las–naciones
וְעַל־
y–contra
אֱד֣וֹם
Edom
כֻּלָּ֑א
toda–ella,
אֲשֶׁ֣ר
que
נָתְנֽוּ־
dieron
אֶת־
(marca–de–objeto)
אַרְצִ֣י ׀
mi–tierra
לָ֠הֶם
para–ellos
לְמ֨וֹרָשָׁ֜ה
por–herencia
בְּשִׂמְחַ֤ת
con–alegría–de
כָּל־
todo
לֵבָב֙
corazón,
בִּשְׁאָ֣ט
con–desprecio–de
נֶ֔פֶשׁ
alma,
לְמַ֥עַן
para
מִגְרָשָׁ֖הּ
su–dehesa
לָבַֽז׃
para–despojo.
6
לָכֵ֕ן
Por–tanto
הִנָּבֵ֖א
profetiza
עַל־
sobre
אַדְמַ֣ת
tierra–de
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israel,
וְאָמַרְתָּ֡
y–di
לֶהָרִ֣ים
a–los–montes
וְ֠לַגְּבָעוֹת
y–a–las–colinas,
לָאֲפִיקִ֨ים
a–los–arroyos
וְלַגֵּאָי֜וֹת
y–a–los–valles:
כֹּֽה־
Así
אָמַ֣ר ׀
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֗ה
Yahweh:
הִנְנִ֨י
Heme–aquí
בְקִנְאָתִ֤י
en–mi–celo
וּבַחֲמָתִי֙
y–en–mi–furor
דִּבַּ֔רְתִּי
hablé,
יַ֛עַן
porque
כְּלִמַּ֥ת
vergüenza–de
גּוֹיִ֖ם
naciones
נְשָׂאתֶֽם׃
llevasteis.
7
לָכֵ֗ן
Por–tanto
כֹּ֤ה
así
אָמַר֙
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֔ה
Yahweh:
אֲנִ֖י
Yo
נָשָׂ֣אתִי
levanté
אֶת־
(marca–de–objeto)
יָדִ֑י
mi–mano;
אִם־
si
לֹ֤א
no
הַגּוֹיִם֙
las–naciones
אֲשֶׁ֣ר
que
לָכֶ֣ם
(están)–a–vosotros
מִסָּבִ֔יב
de–alrededor,
הֵ֖מָּה
ellas
כְּלִמָּתָ֥ם
su–vergüenza
יִשָּֽׂאוּ׃
llevarán.
8
וְאַתֶּ֞ם
Y–vosotros
הָרֵ֤י
montes–de
יִשְׂרָאֵל֙
Israel,
עַנְפְּכֶ֣ם
vuestras–ramas
תִּתֵּ֔נוּ
daréis,
וּפֶרְיְכֶ֥ם
y–vuestro–fruto
תִּשְׂא֖וּ
llevaréis
לְעַמִּ֣י
para–mi–pueblo
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israel;
כִּ֥י
porque
קֵרְב֖וּ
están–cerca
לָבֽוֹא׃
de–venir.
9
כִּ֖י
Porque
הִנְנִ֣י
heme–aquí
אֲלֵיכֶ֑ם
a–vosotros,
וּפָנִ֣יתִי
y–me–volveré
אֲלֵיכֶ֔ם
a–vosotros,
וְנֶעֱבַדְתֶּ֖ם
y–seréis–labrados
וְנִזְרַעְתֶּֽם׃
y–seréis–sembrados.
10
וְהִרְבֵּיתִ֤י
Y–multiplicaré
עֲלֵיכֶם֙
sobre–vosotros
אָדָ֔ם
hombre,
כָּל־
toda
בֵּ֥ית
casa–de
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israel,
כֻּלֹּ֑ה
toda–ella;
וְנֹֽשְׁבוּ֙
y–serán–habitadas
הֶֽעָרִ֔ים
las–ciudades,
וְהֶחֳרָב֖וֹת
y–las–ruinas
תִּבָּנֶֽינָה׃
serán–edificadas.
11
וְהִרְבֵּיתִ֧י
Y–multiplicaré
עֲלֵיכֶ֛ם
sobre–vosotros
אָדָ֥ם
hombre
וּבְהֵמָ֖ה
y–bestia;
וְרָב֣וּ
y–multiplicarán
וּפָר֑וּ
y–fructificarán;
וְהוֹשַׁבְתִּ֨י
y–os–haré–habitar
אֶתְכֶ֜ם
(a)–vosotros
כְּקַדְמֽוֹתֵיכֶ֗ם
como–vuestras–antigüedades,
וְהֵטִֽבֹתִי֙
y–haré–bien
מֵרִאשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם
más–que–vuestros–principios;
וִֽידַעְתֶּ֖ם
y–sabréis
כִּֽי־
que
אֲנִ֥י
yo
יְהוָֽה׃
(soy)–Yahweh.
12
וְהוֹלַכְתִּי֩
Y–haré–caminar
עֲלֵיכֶ֨ם
sobre–vosotros
אָדָ֜ם
hombre,
אֶת־
(marca–de–objeto)
עַמִּ֤י
mi–pueblo
יִשְׂרָאֵל֙
Israel;
וִֽירֵשׁ֔וּךָ
y–te–poseerán,
וְהָיִ֥יתָ
y–serás
לָהֶ֖ם
para–ellos
לְנַחֲלָ֑ה
por–herencia;
וְלֹא־
y–no
תוֹסִ֥ף
añadirás
ע֖וֹד
más
לְשַׁכְּלָֽם׃
a–dejarlos–sin–hijos.
ס
S
13
כֹּ֤ה
Así
אָמַר֙
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֔ה
Yahweh:
יַ֚עַן
Porque
אֹמְרִ֣ים
dicen
לָכֶ֔ם
a–vosotros:
אֹכֶ֥לֶת
Devoradora–de
אָדָ֖ם
hombre
[אתי]
[eres–tú]
(אָ֑תְּ)
(eres–tú),
וּמְשַׁכֶּ֥לֶת
y–dejadora–sin–hijos–de
[גויך]
[tus–naciones]
(גּוֹיַ֖יִךְ)
(tus–naciones)
הָיִֽית׃
fuiste.
14
לָכֵ֗ן
Por–tanto
אָדָם֙
hombre
לֹא־
no
תֹ֣אכְלִי
devorarás
ע֔וֹד
más,
[וגויך]
[y–a–tus–naciones]
(וְגוֹיַ֖יִךְ)
(y–a–tus–naciones)
לֹ֣א
no
[תכשלי־]
[dejarás–sin–hijos]
(תְשַׁכְּלִי־)
(dejarás–sin–hijos)
ע֑וֹד
más,
נְאֻ֖ם
oráculo–de
אֲדֹנָ֥י
Señor
יְהוִֽה׃
Yahweh.
15
וְלֹא־
Y–no
אַשְׁמִ֨יעַ
haré–oír
אֵלַ֤יִךְ
a–ti
עוֹד֙
más
כְּלִמַּ֣ת
vergüenza–de
הַגּוֹיִ֔ם
las–naciones,
וְחֶרְפַּ֥ת
y–afrenta–de
עַמִּ֖ים
pueblos
לֹ֣א
no
תִשְׂאִי־
llevarás
ע֑וֹד
más,
[וגויך]
[y–a–tus–naciones]
(וְגוֹיַ֙יִךְ֙)
(y–a–tus–naciones)
לֹא־
no
תַכְשִׁ֣לִי
harás–tropezar
ע֔וֹד
más,
נְאֻ֖ם
oráculo–de
אֲדֹנָ֥י
Señor
יְהוִֽה׃
Yahweh.
ס
S
16
וַיְהִ֥י
Y–fue
דְבַר־
palabra–de
יְהוָ֖ה
Yahweh
אֵלַ֥י
a–mí
לֵאמֹֽר׃
diciendo:
17
בֶּן־
Hijo–de
אָדָ֗ם
hombre,
בֵּ֤ית
casa–de
יִשְׂרָאֵל֙
Israel
יֹשְׁבִ֣ים
habitando
עַל־
sobre
אַדְמָתָ֔ם
su–tierra,
וַיְטַמְּא֣וּ
y–la–contaminaron
אוֹתָ֔הּ
(a)–ella
בְּדַרְכָּ֖ם
con–su–camino
וּבַעֲלִֽילוֹתָ֑ם
y–con–sus–obras;
כְּטֻמְאַת֙
como–impureza–de
הַנִּדָּ֔ה
la–menstruante
הָיְתָ֥ה
fue
דַרְכָּ֖ם
su–camino
לְפָנָֽי׃
delante–de–mí.
18
וָאֶשְׁפֹּ֤ךְ
Y–derramé
חֲמָתִי֙
mi–furor
עֲלֵיהֶ֔ם
sobre–ellos,
עַל־
por
הַדָּ֖ם
la–sangre
אֲשֶׁר־
que
שָׁפְכ֣וּ
derramaron
עַל־
sobre
הָאָ֑רֶץ
la–tierra,
וּבְגִלּוּלֵיהֶ֖ם
y–con–sus–ídolos
טִמְּאֽוּהָ׃
la–contaminaron.
19
וָאָפִ֤יץ
Y–los–esparcí
אֹתָם֙
(a)–ellos
בַּגּוֹיִ֔ם
entre–las–naciones,
וַיִּזָּר֖וּ
y–fueron–dispersados
בָּאֲרָצ֑וֹת
por–las–tierras;
כְּדַרְכָּ֥ם
conforme–a–su–camino
וְכַעֲלִילוֹתָ֖ם
y–conforme–a–sus–obras
שְׁפַטְתִּֽים׃
los–juzgué.
20
וַיָּב֗וֹא
Y–vinieron
אֶל־
a
הַגּוֹיִם֙
las–naciones
אֲשֶׁר־
donde
בָּ֣אוּ
llegaron
שָׁ֔ם
allí,
וַֽיְחַלְּל֖וּ
y–profanaron
אֶת־
(marca–de–objeto)
שֵׁ֣ם
nombre–de
קָדְשִׁ֑י
mi–santidad,
בֶּאֱמֹ֤ר
al–decir
לָהֶם֙
a–ellos:
עַם־
Pueblo–de
יְהוָ֣ה
Yahweh
אֵ֔לֶּה
(son)–estos,
וּמֵאַרְצ֖וֹ
y–de–su–tierra
יָצָֽאוּ׃
salieron.
21
וָאֶחְמֹ֖ל
Y–tuve–compasión
עַל־
de
שֵׁ֣ם
nombre–de
קָדְשִׁ֑י
mi–santidad,
אֲשֶׁ֤ר
que
חִלְּל֙וּהוּ֙
profanaron
בֵּ֣ית
casa–de
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
בַּגּוֹיִ֖ם
entre–las–naciones
אֲשֶׁר־
donde
בָּ֥אוּ
llegaron
שָֽׁמָּה׃
allá.
ס
S
22
לָכֵ֞ן
Por–tanto
אֱמֹ֣ר
di
לְבֵֽית־
a–casa–de
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israel:
כֹּ֤ה
Así
אָמַר֙
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֔ה
Yahweh:
לֹ֧א
No
לְמַעַנְכֶ֛ם
por–vosotros
אֲנִ֥י
yo
עֹשֶׂ֖ה
hago,
בֵּ֣ית
casa–de
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israel,
כִּ֤י
sino
אִם־
por
לְשֵׁם־
nombre–de
קָדְשִׁי֙
mi–santidad
אֲשֶׁ֣ר
que
חִלַּלְתֶּ֔ם
profanasteis
בַּגּוֹיִ֖ם
entre–las–naciones
אֲשֶׁר־
donde
בָּ֥אתֶם
llegasteis
שָֽׁם׃
allá.
23
וְקִדַּשְׁתִּ֞י
Y–santificaré
אֶת־
(marca–de–objeto)
שְׁמִ֣י
mi–nombre
הַגָּד֗וֹל
el–grande
הַֽמְחֻלָּל֙
el–profanado
בַּגּוֹיִ֔ם
entre–las–naciones,
אֲשֶׁ֥ר
que
חִלַּלְתֶּ֖ם
profanasteis
בְּתוֹכָ֑ם
en–medio–de–ellas;
וְיָדְע֨וּ
y–sabrán
הַגּוֹיִ֜ם
las–naciones
כִּי־
que
אֲנִ֣י
yo
יְהוָ֗ה
(soy)–Yahweh,
נְאֻם֙
oráculo–de
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֔ה
Yahweh,
בְּהִקָּדְשִׁ֥י
al–santificarme
בָכֶ֖ם
en–vosotros
לְעֵינֵיהֶֽם׃
a–ojos–de–ellos.
24
וְלָקַחְתִּ֤י
Y–os–tomaré
אֶתְכֶם֙
(a)–vosotros
מִן־
de
הַגּוֹיִ֔ם
las–naciones,
וְקִבַּצְתִּ֥י
y–os–reuniré
אֶתְכֶ֖ם
(a)–vosotros
מִכָּל־
de–todas
הָאֲרָצ֑וֹת
las–tierras,
וְהֵבֵאתִ֥י
y–os–traeré
אֶתְכֶ֖ם
(a)–vosotros
אֶל־
a
אַדְמַתְכֶֽם׃
vuestra–tierra.
25
וְזָרַקְתִּ֧י
Y–rociaré
עֲלֵיכֶ֛ם
sobre–vosotros
מַ֥יִם
aguas
טְהוֹרִ֖ים
puras
וּטְהַרְתֶּ֑ם
y–seréis–purificados;
מִכֹּ֧ל
de–todas
טֻמְאוֹתֵיכֶ֛ם
vuestras–impurezas
וּמִכָּל־
y–de–todos
גִּלּ֥וּלֵיכֶ֖ם
vuestros–ídolos
אֲטַהֵ֥ר
os–purificaré
אֶתְכֶֽם׃
(a)–vosotros.
26
וְנָתַתִּ֤י
Y–daré
לָכֶם֙
a–vosotros
לֵ֣ב
corazón
חָדָ֔שׁ
nuevo,
וְר֥וּחַ
y–espíritu
חֲדָשָׁ֖ה
nuevo
אֶתֵּ֣ן
pondré
בְּקִרְבְּכֶ֑ם
en–vuestro–interior;
וַהֲסִ֨רֹתִ֜י
y–quitaré
אֶת־
(marca–de–objeto)
לֵ֤ב
corazón–de
הָאֶ֙בֶן֙
la–piedra
מִבְּשַׂרְכֶ֔ם
de–vuestra–carne,
וְנָתַתִּ֥י
y–daré
לָכֶ֖ם
a–vosotros
לֵ֥ב
corazón–de
בָּשָֽׂר׃
carne.
27
וְאֶת־
Y–(marca–de–objeto)
רוּחִ֖י
mi–espíritu
אֶתֵּ֣ן
pondré
בְּקִרְבְּכֶ֑ם
en–vuestro–interior;
וְעָשִׂ֗יתִי
y–haré
אֵ֤ת
(marca–de–objeto)
אֲשֶׁר־
que
בְּחֻקַּי֙
en–mis–estatutos
תֵּלֵ֔כוּ
andaréis,
וּמִשְׁפָּטַ֥י
y–mis–juicios
תִּשְׁמְר֖וּ
guardaréis
וַעֲשִׂיתֶֽם׃
y–haréis.
28
וִישַׁבְתֶּ֣ם
Y–habitaréis
בָּאָ֔רֶץ
en–la–tierra
אֲשֶׁ֥ר
que
נָתַ֖תִּי
di
לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
a–vuestros–padres;
וִהְיִ֤יתֶם
y–seréis
לִי֙
para–mí
לְעָ֔ם
por–pueblo,
וְאָ֣נֹכִ֔י
y–yo
אֶהְיֶ֥ה
seré
לָכֶ֖ם
para–vosotros
לֵאלֹהִֽים׃
por–Dios.
29
וְהוֹשַׁעְתִּ֣י
Y–os–salvaré
אֶתְכֶ֔ם
(a)–vosotros
מִכֹּ֖ל
de–todas
טֻמְאֽוֹתֵיכֶ֑ם
vuestras–impurezas;
וְקָרָ֤אתִי
y–llamaré
אֶל־
al
הַדָּגָן֙
grano
וְהִרְבֵּיתִ֣י
y–lo–multiplicaré,
אֹת֔וֹ
(a)–él,
וְלֹא־
y–no
אֶתֵּ֥ן
daré
עֲלֵיכֶ֖ם
sobre–vosotros
רָעָֽב׃
hambre.
30
וְהִרְבֵּיתִי֙
Y–multiplicaré
אֶת־
(marca–de–objeto)
פְּרִ֣י
fruto–de
הָעֵ֔ץ
el–árbol,
וּתְנוּבַ֖ת
y–producto–de
הַשָּׂדֶ֑ה
el–campo;
לְמַ֗עַן
para–que
אֲ֠שֶׁר
que
לֹ֣א
no
תִקְח֥וּ
toméis
ע֛וֹד
más
חֶרְפַּ֥ת
afrenta–de
רָעָ֖ב
hambre
בַּגּוֹיִֽם׃
entre–las–naciones.
31
וּזְכַרְתֶּם֙
Y–recordaréis
אֶת־
(marca–de–objeto)
דַּרְכֵיכֶ֣ם
vuestros–caminos
הָרָעִ֔ים
los–malos,
וּמַעַלְלֵיכֶ֖ם
y–vuestras–obras
אֲשֶׁ֣ר
que
לֹֽא־
no
טוֹבִ֑ים
(fueron)–buenas;
וּנְקֹֽטֹתֶם֙
y–os–avergonzaréis
בִּפְנֵיכֶ֔ם
en–vuestros–rostros
עַ֚ל
sobre
עֲוֺנֹ֣תֵיכֶ֔ם
vuestras–iniquidades
וְעַ֖ל
y–sobre
תּוֹעֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃
vuestras–abominaciones.
32
לֹ֧א
No
לְמַעַנְכֶ֣ם
por–vosotros
אֲנִֽי־
yo
עֹשֶׂ֗ה
hago,
נְאֻם֙
oráculo–de
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֔ה
Yahweh,
יִוָּדַ֖ע
sea–conocido
לָכֶ֑ם
a–vosotros;
בּ֧וֹשׁוּ
avergonzaos
וְהִכָּלְמ֛וּ
y–confundíos
מִדַּרְכֵיכֶ֖ם
de–vuestros–caminos,
בֵּ֥ית
casa–de
יִשְׂרָאֵֽל׃
Israel.
ס
S
33
כֹּ֤ה
Así
אָמַר֙
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֔ה
Yahweh:
בְּיוֹם֙
En–el–día–de
טַהֲרִ֣י
purificar–yo
אֶתְכֶ֔ם
(a)–vosotros
מִכֹּ֖ל
de–todas
עֲוֺנֽוֹתֵיכֶ֑ם
vuestras–iniquidades,
וְהֽוֹשַׁבְתִּי֙
y–haré–habitar
אֶת־
(marca–de–objeto)
הֶ֣עָרִ֔ים
las–ciudades,
וְנִבְנ֖וּ
y–serán–edificadas
הֶחֳרָבֽוֹת׃
las–ruinas.
34
וְהָאָ֥רֶץ
Y–la–tierra
הַנְּשַׁמָּ֖ה
la–asolada
תֵּֽעָבֵ֑ד
será–labrada,
תַּ֚חַת
en–lugar–de
אֲשֶׁ֣ר
que
הָיְתָ֣ה
fue
שְׁמָמָ֔ה
desolación
לְעֵינֵ֖י
a–ojos–de
כָּל־
todo
עוֹבֵֽר׃
quien–pase.
35
וְאָמְר֗וּ
Y–dirán:
הָאָ֤רֶץ
La–tierra
הַלֵּ֙זוּ֙
la–esta
הַנְּשַׁמָּ֔ה
la–asolada
הָיְתָ֖ה
fue
כְּגַן־
como–jardín–de
עֵ֑דֶן
Edén;
וְהֶעָרִ֧ים
y–las–ciudades
הֶחֳרֵב֛וֹת
las–arruinadas
וְהַֽנְשַׁמּ֥וֹת
y–las–asoladas
וְהַנֶּהֱרָס֖וֹת
y–las–derribadas
בְּצוּר֥וֹת
fortificadas
יָשָֽׁבוּ׃
se–asientan.
36
וְיָדְע֣וּ
Y–sabrán
הַגּוֹיִ֗ם
las–naciones
אֲשֶׁ֣ר
que
יִֽשָּׁאֲרוּ֮
queden
סְבִיבוֹתֵיכֶם֒
alrededor–de–vosotros
כִּ֣י ׀
que
אֲנִ֣י
yo
יְהוָ֗ה
Yahweh
בָּנִ֙יתִי֙
edifiqué
הַנֶּ֣הֱרָס֔וֹת
las–derribadas,
נָטַ֖עְתִּי
planté
הַנְּשַׁמָּ֑ה
la–asolada;
אֲנִ֥י
yo
יְהוָ֖ה
Yahweh
דִּבַּ֥רְתִּי
hablé
וְעָשִֽׂיתִי׃
y–haré.
ס
S
37
כֹּ֤ה
Así
אָמַר֙
dice
אֲדֹנָ֣י
Señor
יְהוִ֔ה
Yahweh:
ע֗וֹד
Aún
זֹ֛את
esta
אִדָּרֵ֥שׁ
seré–buscado
לְבֵֽית־
por–casa–de
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israel
לַעֲשׂ֣וֹת
para–hacer
לָהֶ֑ם
para–ellos:
אַרְבֶּ֥ה
Multiplicaré
אֹתָ֛ם
(a)–ellos
כַּצֹּ֖אן
como–rebaño–de
אָדָֽם׃
hombre.
38
כְּצֹ֣אן
Como–rebaño–de
קָֽדָשִׁ֗ים
cosas–santas,
כְּצֹ֤אן
como–rebaño–de
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
Jerusalén
בְּמ֣וֹעֲדֶ֔יהָ
en–sus–fiestas,
כֵּ֤ן
así
תִּהְיֶ֙ינָה֙
serán
הֶעָרִ֣ים
las–ciudades
הֶחֳרֵב֔וֹת
las–arruinadas
מְלֵא֖וֹת
llenas–de
צֹ֣אן
rebaño–de
אָדָ֑ם
hombre;
וְיָדְע֖וּ
y–sabrán
כִּֽי־
que
אֲנִ֥י
yo
יְהוָֽה׃
(soy)–Yahweh.
ס
S
← Previous Chapter
Next Chapter →