bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Jeremías 25
Jeremías 25
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
הַדָּבָ֞ר
La–palabra
אֲשֶׁר־
que–
הָיָ֤ה
fue
עַֽל־
sobre–
יִרְמְיָ֙הוּ֙
Yirmeyahu
עַל־
sobre–
כָּל־
todo–
עַ֣ם
pueblo–de
יְהוּדָ֔ה
Yehudah
בַּשָּׁנָה֙
en–el–año
הָֽרְבִעִ֔ית
el–cuarto
לִיהוֹיָקִ֥ים
de–Yehoyaqim
בֶּן־
hijo–de–
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
Yoshiyahu
מֶ֣לֶךְ
rey–de
יְהוּדָ֑ה
Yehudah
הִ֗יא
ella
הַשָּׁנָה֙
el–año
הָרִ֣אשֹׁנִ֔ית
el–primero
לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֖ר
de–Nebukadnetsar
מֶ֥לֶךְ
rey–de
בָּבֶֽל׃
Bavel
2
אֲשֶׁ֨ר
que
דִּבֶּ֜ר
habló
יִרְמְיָ֤הוּ
Yirmeyahu
הַנָּבִיא֙
el–profeta
עַל־
sobre–
כָּל־
todo–
עַ֣ם
pueblo–de
יְהוּדָ֔ה
Yehudah
וְאֶ֛ל
y–a
כָּל־
todos–
יֹשְׁבֵ֥י
habitantes–de
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Yerushalaim
לֵאמֹֽר׃
diciendo
3
מִן־
Desde–
שְׁלֹ֣שׁ
tres
עֶשְׂרֵ֣ה
diez
שָׁנָ֡ה
año
לְיֹאשִׁיָּ֣הוּ
de–Yoshiyahu
בֶן־
hijo–de–
אָמוֹן֩
Amón
מֶ֨לֶךְ
rey–de
יְהוּדָ֜ה
Yehudah
וְעַ֣ד ׀
y–hasta
הַיּ֣וֹם
el–día
הַזֶּ֗ה
el–este
זֶ֚ה
este
שָׁלֹ֤שׁ
tres
וְעֶשְׂרִים֙
y–veinte
שָׁנָ֔ה
año
הָיָ֥ה
ha–sido
דְבַר־
palabra–de–
יְהוָ֖ה
Yahweh
אֵלָ֑י
a–mí
וָאֲדַבֵּ֧ר
y–he–hablado
אֲלֵיכֶ֛ם
a–vosotros
אַשְׁכֵּ֥ים
madrugando
וְדַבֵּ֖ר
y–hablando
וְלֹ֥א
y–no
שְׁמַעְתֶּֽם׃
habéis–escuchado
4
וְשָׁלַח֩
Y–ha–enviado
יְהוָ֨ה
Yahweh
אֲלֵיכֶ֜ם
a–vosotros
אֶֽת־
(marca–de–objeto)–
כָּל־
todos–
עֲבָדָ֧יו
sus–siervos
הַנְּבִאִ֛ים
los–profetas
הַשְׁכֵּ֥ם
madrugando
וְשָׁלֹ֖חַ
y–enviando
וְלֹ֣א
y–no
שְׁמַעְתֶּ֑ם
habéis–escuchado
וְלֹֽא־
y–no–
הִטִּיתֶ֥ם
habéis–inclinado
אֶֽת־
(marca–de–objeto)–
אָזְנְכֶ֖ם
vuestro–oído
לִשְׁמֹֽעַ׃
para–escuchar
5
לֵאמֹ֗ר
Diciendo
שֽׁוּבוּ־
Volved–
נָ֞א
por–favor
אִ֣ישׁ
cada–uno
מִדַּרְכּ֤וֹ
de–su–camino
הָֽרָעָה֙
el–malo
וּמֵרֹ֣עַ
y–de–maldad–de
מַעַלְלֵיכֶ֔ם
vuestras–obras
וּשְׁבוּ֙
y–habitad
עַל־
sobre–
הָ֣אֲדָמָ֔ה
la–tierra
אֲשֶׁ֨ר
que
נָתַ֧ן
dio
יְהוָ֛ה
Yahweh
לָכֶ֖ם
a–vosotros
וְלַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
y–a–vuestros–padres
לְמִן־
desde–
עוֹלָ֖ם
eternidad
וְעַד־
y–hasta–
עוֹלָֽם׃
eternidad
6
וְאַל־
Y–no–
תֵּלְכ֗וּ
vayáis
אַֽחֲרֵי֙
tras
אֱלֹהִ֣ים
dioses
אֲחֵרִ֔ים
otros
לְעָבְדָ֖ם
para–servirles
וּלְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת
y–para–postraros
לָהֶ֑ם
a–ellos
וְלֹֽא־
y–no–
תַכְעִ֤יסוּ
me–provoquéis–a–ira
אוֹתִי֙
a–mí
בְּמַעֲשֵׂ֣ה
con–obra–de
יְדֵיכֶ֔ם
vuestras–manos
וְלֹ֥א
y–no
אָרַ֖ע
os–haré–mal
לָכֶֽם׃
a–vosotros
7
וְלֹֽא־
Y–no–
שְׁמַעְתֶּ֥ם
me–escuchasteis
אֵלַ֖י
a–mí
נְאֻם־
oráculo–de–
יְהוָ֑ה
Yahweh
לְמַ֧עַן
para
[הכעסוני]
[provocarme–a–ira]
(הַכְעִיסֵ֛נִי)
(provocarme–a–ira)
בְּמַעֲשֵׂ֥ה
con–obra–de
יְדֵיכֶ֖ם
vuestras–manos
לְרַ֥ע
para–mal
לָכֶֽם׃
a–vosotros
ס
S
8
לָכֵ֕ן
Por–tanto
כֹּ֥ה
así
אָמַ֖ר
dijo
יְהוָ֣ה
Yahweh
צְבָא֑וֹת
Tsevaot
יַ֕עַן
porque
אֲשֶׁ֥ר
que
לֹֽא־
no–
שְׁמַעְתֶּ֖ם
escuchasteis
אֶת־
(marca–de–objeto)–
דְּבָרָֽי׃
mis–palabras
9
הִנְנִ֣י
Heme–aquí
שֹׁלֵ֡חַ
enviando
וְלָקַחְתִּי֩
y–tomando
אֶת־
(marca–de–objeto)–
כָּל־
todas–
מִשְׁפְּח֨וֹת
familias–de
צָפ֜וֹן
norte
נְאֻם־
oráculo–de–
יְהוָ֗ה
Yahweh
וְאֶל־
y–a–
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר
Nebukadnetsar
מֶֽלֶךְ־
rey–de–
בָּבֶל֮
Bavel
עַבְדִּי֒
mi–siervo
וַהֲבִ֨אֹתִ֜ים
y–los–traeré
עַל־
sobre–
הָאָ֤רֶץ
la–tierra
הַזֹּאת֙
la–esta
וְעַל־
y–sobre–
יֹ֣שְׁבֶ֔יהָ
sus–habitantes
וְעַ֛ל
y–sobre
כָּל־
todas–
הַגּוֹיִ֥ם
las–naciones
הָאֵ֖לֶּה
las–estas
סָבִ֑יב
alrededor
וְהַ֣חֲרַמְתִּ֔ים
y–los–destruiré–completamente
וְשַׂמְתִּים֙
y–los–pondré
לְשַׁמָּ֣ה
por–desolación
וְלִשְׁרֵקָ֔ה
y–por–silbido
וּלְחָרְב֖וֹת
y–por–ruinas
עוֹלָֽם׃
perpetuas
10
וְהַאֲבַדְתִּ֣י
Y–haré–perecer
מֵהֶ֗ם
de–ellos
ק֤וֹל
voz–de
שָׂשׂוֹן֙
gozo
וְק֣וֹל
y–voz–de
שִׂמְחָ֔ה
alegría
ק֥וֹל
voz–de
חָתָ֖ן
novio
וְק֣וֹל
y–voz–de
כַּלָּ֑ה
novia
ק֥וֹל
voz–de
רֵחַ֖יִם
molinos
וְא֥וֹר
y–luz–de
נֵֽר׃
lámpara
11
וְהָֽיְתָה֙
Y–será
כָּל־
toda–
הָאָ֣רֶץ
la–tierra
הַזֹּ֔את
la–esta
לְחָרְבָּ֖ה
por–ruina
לְשַׁמָּ֑ה
por–desolación
וְעָ֨בְד֜וּ
y–servirán
הַגּוֹיִ֥ם
las–naciones
הָאֵ֛לֶּה
las–estas
אֶת־
(marca–de–objeto)–
מֶ֥לֶךְ
rey–de
בָּבֶ֖ל
Bavel
שִׁבְעִ֥ים
setenta
שָׁנָֽה׃
años
12
וְהָיָ֣ה
Y–será
כִמְלֹ֣אות
cuando–se–cumplan
שִׁבְעִ֣ים
setenta
שָׁנָ֡ה
años
אֶפְקֹ֣ד
visitaré
עַל־
sobre–
מֶֽלֶךְ־
rey–de–
בָּבֶל֩
Bavel
וְעַל־
y–sobre–
הַגּ֨וֹי
la–nación
הַה֧וּא
la–aquella
נְאֻם־
oráculo–de–
יְהוָ֛ה
Yahweh
אֶת־
(marca–de–objeto)–
עֲוֺנָ֖ם
su–iniquidad
וְעַל־
y–sobre–
אֶ֣רֶץ
tierra–de
כַּשְׂדִּ֑ים
Kasdim
וְשַׂמְתִּ֥י
y–la–pondré
אֹת֖וֹ
a–ella
לְשִֽׁמְמ֥וֹת
por–desolaciones
עוֹלָֽם׃
perpetuas
13
[והבאיתי]
[Y–traeré]
(וְהֵֽבֵאתִי֙)
(Y–traeré)
עַל־
sobre–
הָאָ֣רֶץ
la–tierra
הַהִ֔יא
la–aquella
אֶת־
(marca–de–objeto)–
כָּל־
todas–
דְּבָרַ֖י
mis–palabras
אֲשֶׁר־
que–
דִּבַּ֣רְתִּי
he–hablado
עָלֶ֑יהָ
sobre–ella
אֵ֤ת
(marca–de–objeto)
כָּל־
todo–
הַכָּתוּב֙
lo–escrito
בַּסֵּ֣פֶר
en–el–libro
הַזֶּ֔ה
el–este
אֲשֶׁר־
que–
נִבָּ֥א
profetizó
יִרְמְיָ֖הוּ
Yirmeyahu
עַל־
sobre–
כָּל־
todas–
הַגּוֹיִֽם׃
las–naciones
14
כִּ֣י
Porque
עָֽבְדוּ־
han–servido–
בָ֤ם
de–ellos
גַּם־
también–
הֵ֙מָּה֙
ellos
גּוֹיִ֣ם
naciones
רַבִּ֔ים
muchas
וּמְלָכִ֖ים
y–reyes
גְּדוֹלִ֑ים
grandes
וְשִׁלַּמְתִּ֥י
y–les–pagaré
לָהֶ֛ם
a–ellos
כְּפָעֳלָ֖ם
según–su–obra
וּכְמַעֲשֵׂ֥ה
y–según–obra–de
יְדֵיהֶֽם׃
sus–manos
ס
S
15
כִּ֣י
Porque
כֹה֩
así
אָמַ֨ר
dijo
יְהוָ֜ה
Yahweh
אֱלֹהֵ֤י
Dios–de
יִשְׂרָאֵל֙
Yisrael
אֵלַ֔י
a–mí
קַ֠ח
Toma
אֶת־
(marca–de–objeto)–
כּ֨וֹס
copa–de
הַיַּ֧יִן
el–vino–de
הַחֵמָ֛ה
la–ira
הַזֹּ֖את
la–esta
מִיָּדִ֑י
de–mi–mano
וְהִשְׁקִיתָ֤ה
y–harás–beber
אֹתוֹ֙
a–ella
אֶת־
(marca–de–objeto)–
כָּל־
todas–
הַגּוֹיִ֔ם
las–naciones
אֲשֶׁ֧ר
que
אָנֹכִ֛י
yo
שֹׁלֵ֥חַ
enviando
אוֹתְךָ֖
a–ti
אֲלֵיהֶֽם׃
a–ellas
16
וְשָׁת֕וּ
Y–beberán
וְהִֽתְגֹּֽעֲשׁ֖וּ
y–se–tambalearán
וְהִתְהֹלָ֑לוּ
y–enloquecerán
מִפְּנֵ֣י
de–ante
הַחֶ֔רֶב
la–espada
אֲשֶׁ֛ר
que
אָנֹכִ֥י
yo
שֹׁלֵ֖חַ
enviando
בֵּינֹתָֽם׃
entre–ellos
17
וָאֶקַּ֥ח
Y–tomé
אֶת־
(marca–de–objeto)–
הַכּ֖וֹס
la–copa
מִיַּ֣ד
de–mano–de
יְהוָ֑ה
Yahweh
וָֽאַשְׁקֶה֙
e–hice–beber
אֶת־
(marca–de–objeto)–
כָּל־
todas–
הַגּוֹיִ֔ם
las–naciones
אֲשֶׁר־
que–
שְׁלָחַ֥נִי
me–envió
יְהוָ֖ה
Yahweh
אֲלֵיהֶֽם׃
a–ellas
18
אֶת־
(Marca–de–objeto)–
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
Yerushalaim
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
עָרֵ֣י
ciudades–de
יְהוּדָ֔ה
Yehudah
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
מְלָכֶ֖יהָ
sus–reyes
אֶת־
(marca–de–objeto)–
שָׂרֶ֑יהָ
sus–príncipes
לָתֵ֨ת
para–dar
אֹתָ֜ם
a–ellos
לְחָרְבָּ֧ה
por–ruina
לְשַׁמָּ֛ה
por–desolación
לִשְׁרֵקָ֥ה
por–silbido
וְלִקְלָלָ֖ה
y–por–maldición
כַּיּ֥וֹם
como–el–día
הַזֶּֽה׃
el–este
19
אֶת־
(Marca–de–objeto)–
פַּרְעֹ֧ה
Paróh
מֶֽלֶךְ־
rey–de–
מִצְרַ֛יִם
Mitsrayim
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
עֲבָדָ֥יו
sus–siervos
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
שָׂרָ֖יו
sus–príncipes
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
כָּל־
todo–
עַמּֽוֹ׃
su–pueblo
20
וְאֵת֙
Y–(marca–de–objeto)
כָּל־
toda–
הָעֶ֔רֶב
la–mezcla
וְאֵ֕ת
y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵ֖י
reyes–de
אֶ֣רֶץ
tierra–de
הָע֑וּץ
Uts
וְאֵ֗ת
y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵי֙
reyes–de
אֶ֣רֶץ
tierra–de
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Pelishtim
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
אַשְׁקְל֤וֹן
Ashqelón
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
עַזָּה֙
Azzah
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
עֶקְר֔וֹן
Eqrón
וְאֵ֖ת
y–(marca–de–objeto)
שְׁאֵרִ֥ית
remanente–de
אַשְׁדּֽוֹד׃
Ashdod
21
אֶת־
(Marca–de–objeto)–
אֱד֥וֹם
Edom
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
מוֹאָ֖ב
Moav
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
בְּנֵ֥י
hijos–de
עַמּֽוֹן׃
Ammón
22
וְאֵת֙
Y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵי־
reyes–de–
צֹ֔ר
Tsor
וְאֵ֖ת
y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵ֣י
reyes–de
צִיד֑וֹן
Tsidón
וְאֵת֙
y–(marca–de–objeto)
מַלְכֵ֣י
reyes–de
הָאִ֔י
la–isla
אֲשֶׁ֖ר
que
בְּעֵ֥בֶר
en–otra–parte–de
הַיָּֽם׃
el–mar
23
וְאֶת־
Y–(marca–de–objeto)–
דְּדָ֤ן
Dedán
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
תֵּימָא֙
Tema
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
בּ֔וּז
Buz
וְאֵ֖ת
y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
קְצוּצֵ֥י
cortados–de
פֵאָֽה׃
rincón
24
וְאֵ֖ת
Y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵ֣י
reyes–de
עֲרָ֑ב
Arabia
וְאֵת֙
y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵ֣י
reyes–de
הָעֶ֔רֶב
la–mezcla
הַשֹּׁכְנִ֖ים
los–que–habitan
בַּמִּדְבָּֽר׃
en–el–desierto
25
וְאֵ֣ת ׀
Y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵ֣י
reyes–de
זִמְרִ֗י
Zimri
וְאֵת֙
y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵ֣י
reyes–de
עֵילָ֔ם
Elam
וְאֵ֖ת
y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵ֥י
reyes–de
מָדָֽי׃
Maday
26
וְאֵ֣ת ׀
Y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
מַלְכֵ֣י
reyes–de
הַצָּפ֗וֹן
el–norte
הַקְּרֹבִ֤ים
los–cercanos
וְהָֽרְחֹקִים֙
y–los–lejanos
אִ֣ישׁ
cada–uno
אֶל־
a–
אָחִ֔יו
su–hermano
וְאֵת֙
y–(marca–de–objeto)
כָּל־
todos–
הַמַּמְלְכ֣וֹת
los–reinos–de
הָאָ֔רֶץ
la–tierra
אֲשֶׁ֖ר
que
עַל־
sobre–
פְּנֵ֣י
faz–de
הָאֲדָמָ֑ה
la–tierra
וּמֶ֥לֶךְ
y–rey–de
שֵׁשַׁ֖ךְ
Sheshak
יִשְׁתֶּ֥ה
beberá
אַחֲרֵיהֶֽם׃
después–de–ellos
27
וְאָמַרְתָּ֣
Y–dirás
אֲלֵיהֶ֡ם
a–ellos
ס
S
כֹּֽה־
Así–
אָמַר֩
dijo
יְהוָ֨ה
Yahweh
צְבָא֜וֹת
Tsevaot
אֱלֹהֵ֣י
Dios–de
יִשְׂרָאֵ֗ל
Yisrael
שְׁת֤וּ
Bebed
וְשִׁכְרוּ֙
y–embriagaos
וּקְי֔וּ
y–vomitad
וְנִפְל֖וּ
y–caed
וְלֹ֣א
y–no
תָק֑וּמוּ
os–levantéis
מִפְּנֵ֣י
de–ante
הַחֶ֔רֶב
la–espada
אֲשֶׁ֛ר
que
אָנֹכִ֥י
yo
שֹׁלֵ֖חַ
enviando
בֵּינֵיכֶֽם׃
entre–vosotros
28
וְהָיָ֗ה
Y–será
כִּ֧י
cuando
יְמָאֲנ֛וּ
rehúsen
לָקַֽחַת־
tomar–
הַכּ֥וֹס
la–copa
מִיָּדְךָ֖
de–tu–mano
לִשְׁתּ֑וֹת
para–beber
וְאָמַרְתָּ֣
y–dirás
אֲלֵיהֶ֗ם
a–ellos
כֹּ֥ה
Así
אָמַ֛ר
dijo
יְהוָ֥ה
Yahweh
צְבָא֖וֹת
Tsevaot
שָׁת֥וֹ
Bebiendo
תִשְׁתּֽוּ׃
beberéis
29
כִּי֩
Porque
הִנֵּ֨ה
he–aquí
בָעִ֜יר
en–la–ciudad
אֲשֶׁ֧ר
que
נִֽקְרָא־
es–llamado–
שְׁמִ֣י
mi–nombre
עָלֶ֗יהָ
sobre–ella
אָֽנֹכִי֙
yo
מֵחֵ֣ל
comienzo
לְהָרַ֔ע
a–hacer–mal
וְאַתֶּ֖ם
y–vosotros
הִנָּקֵ֣ה
siendo–inocentes
תִנָּק֑וּ
seréis–inocentes
לֹ֣א
No
תִנָּק֔וּ
seréis–inocentes
כִּ֣י
porque
חֶ֗רֶב
espada
אֲנִ֤י
yo
קֹרֵא֙
llamando
עַל־
sobre–
כָּל־
todos–
יֹשְׁבֵ֣י
habitantes–de
הָאָ֔רֶץ
la–tierra
נְאֻ֖ם
oráculo–de
יְהוָ֥ה
Yahweh
צְבָאֽוֹת׃
Tsevaot
30
וְאַתָּה֙
Y–tú
תִּנָּבֵ֣א
profetizarás
אֲלֵיהֶ֔ם
a–ellos
אֵ֥ת
(marca–de–objeto)
כָּל־
todas–
הַדְּבָרִ֖ים
las–palabras
הָאֵ֑לֶּה
las–estas
וְאָמַרְתָּ֣
y–dirás
אֲלֵיהֶ֗ם
a–ellos
יְהוָ֞ה
Yahweh
מִמָּר֤וֹם
desde–lo–alto
יִשְׁאָג֙
rugirá
וּמִמְּע֤וֹן
y–desde–morada–de
קָדְשׁוֹ֙
su–santidad
יִתֵּ֣ן
dará
קוֹל֔וֹ
su–voz
שָׁאֹ֤ג
Rugiendo
יִשְׁאַג֙
rugirá
עַל־
sobre–
נָוֵ֔הוּ
su–morada
הֵידָד֙
grito–de–lagar
כְּדֹרְכִ֣ים
como–pisadores
יַֽעֲנֶ֔ה
responderá
אֶ֥ל
a
כָּל־
todos–
יֹשְׁבֵ֖י
habitantes–de
הָאָֽרֶץ׃
la–tierra
31
בָּ֤א
Llegó
שָׁאוֹן֙
estruendo
עַד־
hasta–
קְצֵ֣ה
extremo–de
הָאָ֔רֶץ
la–tierra
כִּ֣י
porque
רִ֤יב
pleito
לַֽיהוָה֙
tiene–Yahweh
בַּגּוֹיִ֔ם
con–las–naciones
נִשְׁפָּ֥ט
juzgando
ה֖וּא
él
לְכָל־
a–toda–
בָּשָׂ֑ר
carne
הָרְשָׁעִ֛ים
los–malvados
נְתָנָ֥ם
los–entregó
לַחֶ֖רֶב
a–la–espada
נְאֻם־
oráculo–de–
יְהוָֽה׃
Yahweh
ס
S
32
כֹּ֤ה
Así
אָמַר֙
dijo
יְהוָ֣ה
Yahweh
צְבָא֔וֹת
Tsevaot
הִנֵּ֥ה
He–aquí
רָעָ֛ה
mal
יֹצֵ֖את
saliendo
מִגּ֣וֹי
de–nación
אֶל־
a–
גּ֑וֹי
nación
וְסַ֣עַר
y–tormenta
גָּד֔וֹל
grande
יֵע֖וֹר
se–despertará
מִיַּרְכְּתֵי־
de–extremos–de–
אָֽרֶץ׃
tierra
33
וְהָי֞וּ
Y–serán
חַֽלְלֵ֤י
muertos–de
יְהוָה֙
Yahweh
בַּיּ֣וֹם
en–el–día
הַה֔וּא
el–aquel
מִקְצֵ֥ה
desde–extremo–de
הָאָ֖רֶץ
la–tierra
וְעַד־
y–hasta–
קְצֵ֣ה
extremo–de
הָאָ֑רֶץ
la–tierra
לֹ֣א
no
יִסָּפְד֗וּ
serán–llorados
וְלֹ֤א
y–no
יֵאָֽסְפוּ֙
serán–recogidos
וְלֹ֣א
y–no
יִקָּבֵ֔רוּ
serán–sepultados
לְדֹ֛מֶן
como–estiércol
עַל־
sobre–
פְּנֵ֥י
faz–de
הָאֲדָמָ֖ה
la–tierra
יִֽהְיֽוּ׃
serán
34
הֵילִ֨ילוּ
Aullad
הָרֹעִ֜ים
los–pastores
וְזַעֲק֗וּ
y–clamad
וְהִֽתְפַּלְּשׁוּ֙
y–revolcaos
אַדִּירֵ֣י
nobles–de
הַצֹּ֔אן
el–rebaño
כִּֽי־
porque–
מָלְא֥וּ
se–cumplieron
יְמֵיכֶ֖ם
vuestros–días
לִטְב֑וֹחַ
para–degollar
וּתְפוֹצ֣וֹתִיכֶ֔ם
y–vuestras–dispersiones
וּנְפַלְתֶּ֖ם
y–caeréis
כִּכְלִ֥י
como–vaso
חֶמְדָּֽה׃
precioso
35
וְאָבַ֥ד
Y–perecerá
מָנ֖וֹס
refugio
מִן־
de–
הָֽרֹעִ֑ים
los–pastores
וּפְלֵיטָ֖ה
y–escape
מֵאַדִּירֵ֥י
de–nobles–de
הַצֹּֽאן׃
el–rebaño
36
ק֚וֹל
Voz–de
צַעֲקַ֣ת
grito–de
הָֽרֹעִ֔ים
los–pastores
וִֽילְלַ֖ת
y–aullido–de
אַדִּירֵ֣י
nobles–de
הַצֹּ֑אן
el–rebaño
כִּֽי־
porque–
שֹׁדֵ֥ד
devastando
יְהוָ֖ה
Yahweh
אֶת־
(marca–de–objeto)–
מַרְעִיתָֽם׃
su–pasto
37
וְנָדַ֖מּוּ
Y–enmudecerán
נְא֣וֹת
praderas–de
הַשָּׁל֑וֹם
la–paz
מִפְּנֵ֖י
de–ante
חֲר֥וֹן
ardor–de
אַף־
ira–de–
יְהוָֽה׃
Yahweh
38
עָזַ֥ב
Ha–dejado
כַּכְּפִ֖יר
como–el–leoncillo
סֻכּ֑וֹ
su–guarida
כִּֽי־
porque–
הָיְתָ֤ה
ha–sido
אַרְצָם֙
su–tierra
לְשַׁמָּ֔ה
por–desolación
מִפְּנֵי֙
de–ante
חֲר֣וֹן
ardor–de
הַיּוֹנָ֔ה
la–espada
וּמִפְּנֵ֖י
y–de–ante
חֲר֥וֹן
ardor–de
אַפּֽוֹ׃
su–ira
פ
P
← Previous Chapter
Next Chapter →