bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Isaías 37
Isaías 37
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וַיְהִ֗י
Y–fue
כִּשְׁמֹ֙עַ֙
cuando–oyó
הַמֶּ֣לֶךְ
el–rey
חִזְקִיָּ֔הוּ
Ezequías
וַיִּקְרַ֖ע
y–rasgó
אֶת־
(marca–de–objeto)
בְּגָדָ֑יו
sus–vestidos
וַיִּתְכַּ֣ס
y–se–cubrió
בַּשָּׂ֔ק
con–cilicio
וַיָּבֹ֖א
y–entró
בֵּ֥ית
a–casa
יְהוָֽה׃
de–Yahweh
2
וַ֠יִּשְׁלַח
Y–envió
אֶת־
(marca–de–objeto)
אֶלְיָקִ֨ים
a–Eliaquim
אֲשֶׁר־
que
עַל־
sobre
הַבַּ֜יִת
la–casa
וְאֵ֣ת ׀
y–a
שֶׁבְנָ֣א
Sebna
הַסּוֹפֵ֗ר
el–escriba
וְאֵת֙
y–a
זִקְנֵ֣י
los–ancianos
הַכֹּהֲנִ֔ים
de–los–sacerdotes
מִתְכַּסִּ֖ים
cubiertos
בַּשַּׂקִּ֑ים
con–cilicios
אֶל־
a
יְשַֽׁעְיָ֥הוּ
Isaías
בֶן־
hijo–de
אָמ֖וֹץ
Amoz
הַנָּבִֽיא׃
el–profeta
3
וַיֹּאמְר֣וּ
Y–dijeron
אֵלָ֗יו
a–él
כֹּ֚ה
Así
אָמַ֣ר
dice
חִזְקִיָּ֔הוּ
Ezequías
יוֹם־
Día–de
צָרָ֧ה
angustia
וְתוֹכֵחָ֛ה
y–de–reproche
וּנְאָצָ֖ה
y–de–blasfemia
הַיּ֣וֹם
el–día
הַזֶּ֑ה
este
כִּ֣י
porque
בָ֤אוּ
han–llegado
בָנִים֙
los–hijos
עַד־
hasta
מַשְׁבֵּ֔ר
el–parto
וְכֹ֥חַ
y–fuerza
אַ֖יִן
no–hay
לְלֵדָֽה׃
para–dar–a–luz
4
אוּלַ֡י
Quizás
יִשְׁמַע֩
oiga
יְהוָ֨ה
Yahweh
אֱלֹהֶ֜יךָ
tu–Dios
אֵ֣ת ׀
(marca–de–objeto)
דִּבְרֵ֣י
las–palabras
רַב־
de–Rab
שָׁקֵ֗ה
saces
אֲשֶׁר֩
que
שְׁלָח֨וֹ
lo–envió
מֶֽלֶךְ־
el–rey
אַשּׁ֤וּר ׀
de–Asiria
אֲדֹנָיו֙
su–señor
לְחָרֵף֙
para–afrentar
אֱלֹהִ֣ים
a–Dios
חַ֔י
vivo
וְהוֹכִ֙יחַ֙
y–reprenda
בַּדְּבָרִ֔ים
por–las–palabras
אֲשֶׁ֥ר
que
שָׁמַ֖ע
oyó
יְהוָ֣ה
Yahweh
אֱלֹהֶ֑יךָ
tu–Dios
וְנָשָׂ֣אתָ
y–eleva
תְפִלָּ֔ה
oración
בְּעַ֥ד
por
הַשְּׁאֵרִ֖ית
el–remanente
הַנִּמְצָאָֽה׃
que–se–encuentra
5
וַיָּבֹ֗אוּ
Y–vinieron
עַבְדֵ֛י
los–siervos
הַמֶּ֥לֶךְ
del–rey
חִזְקִיָּ֖הוּ
Ezequías
אֶל־
a
יְשַׁעְיָֽהוּ׃
Isaías
6
וַיֹּ֤אמֶר
Y–dijo
אֲלֵיהֶם֙
a–ellos
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
Isaías
כֹּ֥ה
Así
תֹאמְר֖וּן
diréis
אֶל־
a
אֲדֹנֵיכֶ֑ם
vuestro–señor
כֹּ֣ה ׀
Así
אָמַ֣ר
dice
יְהוָ֗ה
Yahweh
אַל־
No
תִּירָא֙
temas
מִפְּנֵ֤י
de–delante–de
הַדְּבָרִים֙
las–palabras
אֲשֶׁ֣ר
que
שָׁמַ֔עְתָּ
oíste
אֲשֶׁ֧ר
con–las–que
גִּדְּפ֛וּ
blasfemaron
נַעֲרֵ֥י
los–siervos
מֶלֶךְ־
del–rey
אַשּׁ֖וּר
de–Asiria
אוֹתִֽי׃
contra–mí
7
הִנְנִ֨י
He–aquí–yo
נוֹתֵ֥ן
pongo
בּוֹ֙
en–él
ר֔וּחַ
espíritu
וְשָׁמַ֥ע
y–oirá
שְׁמוּעָ֖ה
un–rumor
וְשָׁ֣ב
y–volverá
אֶל־
a
אַרְצ֑וֹ
su–tierra
וְהִפַּלְתִּ֥יו
y–lo–haré–caer
בַּחֶ֖רֶב
a–espada
בְּאַרְצֽוֹ׃
en–su–tierra
8
וַיָּ֙שָׁב֙
Y–volvió
רַב־
Rab
שָׁקֵ֔ה
saces
וַיִּמְצָא֙
y–encontró
אֶת־
(marca–de–objeto)
מֶ֣לֶךְ
al–rey
אַשּׁ֔וּר
de–Asiria
נִלְחָ֖ם
peleando
עַל־
contra
לִבְנָ֑ה
Libna
כִּ֣י
porque
שָׁמַ֔ע
oyó
כִּ֥י
que
נָסַ֖ע
se–había–ido
מִלָּכִֽישׁ׃
de–Laquis
9
וַיִּשְׁמַ֗ע
Y–oyó
עַל־
acerca–de
תִּרְהָ֤קָה
Tirhaca
מֶֽלֶךְ־
rey
כּוּשׁ֙
de–Etíopa
לֵאמֹ֔ר
diciendo
יָצָ֖א
Ha–salido
לְהִלָּחֵ֣ם
a–pelear
אִתָּ֑ךְ
contra–ti
וַיִּשְׁמַע֙
Y–oyó
וַיִּשְׁלַ֣ח
y–envió
מַלְאָכִ֔ים
mensajeros
אֶל־
a
חִזְקִיָּ֖הוּ
Ezequías
לֵאמֹֽר׃
diciendo
10
כֹּ֣ה
Así
תֹאמְר֗וּן
diréis
אֶל־
a
חִזְקִיָּ֤הוּ
Ezequías
מֶֽלֶךְ־
rey
יְהוּדָה֙
de–Judá
לֵאמֹ֔ר
diciendo
אַל־
No
יַשִּֽׁאֲךָ֣
te–engañe
אֱלֹהֶ֔יךָ
tu–Dios
אֲשֶׁ֥ר
en–quien
אַתָּ֛ה
tú
בּוֹטֵ֥חַ
confías
בּ֖וֹ
en–él
לֵאמֹ֑ר
diciendo
לֹ֤א
No
תִנָּתֵן֙
será–entregada
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jerusalén
בְּיַ֖ד
en–mano
מֶ֥לֶךְ
del–rey
אַשּֽׁוּר׃
de–Asiria
11
הִנֵּ֣ה ׀
He–aquí
אַתָּ֣ה
tú
שָׁמַ֗עְתָּ
has–oído
אֲשֶׁ֨ר
lo–que
עָשׂ֜וּ
hicieron
מַלְכֵ֥י
los–reyes
אַשּׁ֛וּר
de–Asiria
לְכָל־
a–todas
הָאֲרָצ֖וֹת
las–tierras
לְהַחֲרִימָ֑ם
para–destruirlas
וְאַתָּ֖ה
¿y–tú
תִּנָּצֵֽל׃
serás–librado?
12
הַהִצִּ֨ילוּ
¿Acaso–los–libraron
אוֹתָ֜ם
a–ellos
אֱלֹהֵ֤י
los–dioses
הַגּוֹיִם֙
de–las–naciones
אֲשֶׁ֣ר
que
הִשְׁחִ֣יתוּ
destruyeron
אֲבוֹתַ֔י
mis–padres
אֶת־
(marca–de–objeto)
גּוֹזָ֖ן
a–Gozán
וְאֶת־
y–a
חָרָ֑ן
Harán
וְרֶ֥צֶף
y–Résef
וּבְנֵי־
y–a–los–hijos–de
עֶ֖דֶן
Edén
אֲשֶׁ֥ר
que
בִּתְלַשָּֽׂר׃
en–Telasar?
13
אַיֵּ֤ה
¿Dónde
מֶֽלֶךְ־
el–rey
חֲמָת֙
de–Hamat
וּמֶ֣לֶךְ
y–el–rey
אַרְפָּ֔ד
de–Arfad
וּמֶ֖לֶךְ
y–el–rey
לָעִ֣יר
de–la–ciudad
סְפַרְוָ֑יִם
de–Sefarvaim
הֵנַ֖ע
de–Hena
וְעִוָּֽה׃
y–de–Iva?
14
וַיִּקַּ֨ח
Y–tomó
חִזְקִיָּ֧הוּ
Ezequías
אֶת־
(marca–de–objeto)
הַסְּפָרִ֛ים
las–cartas
מִיַּ֥ד
de–mano
הַמַּלְאָכִ֖ים
de–los–mensajeros
וַיִּקְרָאֵ֑הוּ
y–las–leyó
וַיַּ֙עַל֙
y–subió
בֵּ֣ית
a–la–casa
יְהוָ֔ה
de–Yahweh
וַיִּפְרְשֵׂ֥הוּ
y–las–extendió
חִזְקִיָּ֖הוּ
Ezequías
לִפְנֵ֥י
delante–de
יְהוָֽה׃
Yahweh
15
וַיִּתְפַּלֵּל֙
Y–oró
חִזְקִיָּ֔הוּ
Ezequías
אֶל־
a
יְהוָ֖ה
Yahweh
לֵאמֹֽר׃
diciendo
16
יְהוָ֨ה
Yahweh
צְבָא֜וֹת
de–los–ejércitos
אֱלֹהֵ֤י
Dios
יִשְׂרָאֵל֙
de–Israel
יֹשֵׁ֣ב
que–moras
הַכְּרֻבִ֔ים
entre–los–querubines
אַתָּה־
tú
ה֤וּא
él
הָֽאֱלֹהִים֙
el–Dios
לְבַדְּךָ֔
solo–tú
לְכֹ֖ל
de–todos
מַמְלְכ֣וֹת
los–reinos
הָאָ֑רֶץ
de–la–tierra
אַתָּ֣ה
tú
עָשִׂ֔יתָ
hiciste
אֶת־
(marca–de–objeto)
הַשָּׁמַ֖יִם
los–cielos
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)
הָאָֽרֶץ׃
la–tierra
17
הַטֵּ֨ה
Inclina
יְהוָ֤ה ׀
Yahweh
אָזְנְךָ֙
tu–oído
וּֽשְׁמָ֔ע
y–oye
פְּקַ֧ח
Abre
יְהוָ֛ה
Yahweh
עֵינֶ֖ךָ
tus–ojos
וּרְאֵ֑ה
y–ve
וּשְׁמַ֗ע
y–oye
אֵ֚ת
(marca–de–objeto)
כָּל־
todas
דִּבְרֵ֣י
las–palabras
סַנְחֵרִ֔יב
de–Senaquerib
אֲשֶׁ֣ר
que
שָׁלַ֔ח
envió
לְחָרֵ֖ף
para–afrentar
אֱלֹהִ֥ים
a–Dios
חָֽי׃
vivo
18
אָמְנָ֖ם
Verdaderamente
יְהוָ֑ה
Yahweh
הֶחֱרִ֜יבוּ
han–asolado
מַלְכֵ֥י
los–reyes
אַשּׁ֛וּר
de–Asiria
אֶת־
(marca–de–objeto)
כָּל־
todas
הָאֲרָצ֖וֹת
las–tierras
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)
אַרְצָֽם׃
su–tierra
19
וְנָתֹ֥ן
Y–entregaron
אֶת־
(marca–de–objeto)
אֱלֹהֵיהֶ֖ם
sus–dioses
בָּאֵ֑שׁ
al–fuego
כִּי֩
porque
לֹ֨א
no
אֱלֹהִ֜ים
dioses
הֵ֗מָּה
ellos
כִּ֣י
sino
אִם־
solo
מַעֲשֵׂ֧ה
obra
יְדֵֽי־
de–manos
אָדָ֛ם
de–hombre
עֵ֥ץ
madera
וָאֶ֖בֶן
y–piedra
וַֽיְאַבְּדֽוּם׃
y–los–destruyeron
20
וְעַתָּה֙
Y–ahora
יְהוָ֣ה
Yahweh
אֱלֹהֵ֔ינוּ
nuestro–Dios
הוֹשִׁיעֵ֖נוּ
sálvanos
מִיָד֑וֹ
de–su–mano
וְיֵֽדְעוּ֙
y–sepan
כָּל־
todos
מַמְלְכ֣וֹת
los–reinos
הָאָ֔רֶץ
de–la–tierra
כִּֽי־
que
אַתָּ֥ה
tú
יְהוָ֖ה
Yahweh
לְבַדֶּֽךָ׃
solo–tú
21
וַיִּשְׁלַח֙
Y–envió
יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
Isaías
בֶן־
hijo–de
אָמ֔וֹץ
Amoz
אֶל־
a
חִזְקִיָּ֖הוּ
Ezequías
לֵאמֹ֑ר
diciendo
כֹּֽה־
Así
אָמַ֤ר
dice
יְהוָה֙
Yahweh
אֱלֹהֵ֣י
Dios
יִשְׂרָאֵ֔ל
de–Israel
אֲשֶׁר֙
por–cuanto
הִתְפַּלַּ֣לְתָּ
oraste
אֵלַ֔י
a–mí
אֶל־
acerca–de
סַנְחֵרִ֖יב
Senaquerib
מֶ֥לֶךְ
rey
אַשּֽׁוּר׃
de–Asiria
22
זֶ֣ה
Esta
הַדָּבָ֔ר
la–palabra
אֲשֶׁר־
que
דִּבֶּ֥ר
habló
יְהוָ֖ה
Yahweh
עָלָ֑יו
sobre–él
בָּזָ֨ה
Te–menosprecia
לְךָ֜
a–ti
לָעֲגָ֣ה
se–burla
לְךָ֗
de–ti
בְּתוּלַת֙
la–virgen
בַּת־
hija
צִיּ֔וֹן
de–Sion
אַחֲרֶ֙יךָ֙
detrás–de–ti
רֹ֣אשׁ
cabeza
הֵנִ֔יעָה
meneó
בַּ֖ת
la–hija
יְרוּשָׁלִָֽם׃
de–Jerusalén
23
אֶת־
(marca–de–objeto)
מִ֤י
¿A–quién
חֵרַ֙פְתָּ֙
afrentaste
וְגִדַּ֔פְתָּ
y–blasfemaste?
וְעַל־
¿Y–contra
מִ֖י
quién
הֲרִימ֣וֹתָה
alzaste
קּ֑וֹל
voz?
וַתִּשָּׂ֥א
Y–levantaste
מָר֛וֹם
a–lo–alto
עֵינֶ֖יךָ
tus–ojos
אֶל־
contra
קְד֥וֹשׁ
el–Santo
יִשְׂרָאֵֽל׃
de–Israel
24
בְּיַ֣ד
Por–mano
עֲבָדֶיךָ֮
de–tus–siervos
חֵרַ֣פְתָּ ׀
afrentaste
אֲדֹנָי֒
al–Señor
וַתֹּ֗אמֶר
y–dijiste
בְּרֹ֥ב
Con–multitud
רִכְבִּ֛י
de–mis–carros
אֲנִ֥י
yo
עָלִ֛יתִי
subí
מְר֥וֹם
a–la–altura
הָרִ֖ים
de–los–montes
יַרְכְּתֵ֣י
a–las–laderas
לְבָנ֑וֹן
del–Líbano
וְאֶכְרֹ֞ת
y–cortaré
קוֹמַ֤ת
la–altura
אֲרָזָיו֙
de–sus–cedros
מִבְחַ֣ר
lo–mejor
בְּרֹשָׁ֔יו
de–sus–cipreses
וְאָבוֹא֙
y–entraré
מְר֣וֹם
a–la–altura
קִצּ֔וֹ
de–su–extremo
יַ֖עַר
bosque
כַּרְמִלּֽוֹ׃
de–su–Carmelo
25
אֲנִ֥י
Yo
קַ֖רְתִּי
cavé
וְשָׁתִ֣יתִי
y–bebí
מָ֑יִם
aguas
וְאַחְרִב֙
y–sequé
בְּכַף־
con–la–planta
פְּעָמַ֔י
de–mis–pies
כֹּ֖ל
todos
יְאֹרֵ֥י
los–ríos
מָצֽוֹר׃
de–Egipto
26
הֲלֽוֹא־
¿No
שָׁמַ֤עְתָּ
has–oído
לְמֵֽרָחוֹק֙
desde–lejos
אוֹתָ֣הּ
esto
עָשִׂ֔יתִי
hice
מִ֥ימֵי
desde–días
קֶ֖דֶם
antiguos
וִיצַרְתִּ֑יהָ
lo–formé?
עַתָּ֣ה
Ahora
הֲבֵאתִ֔יהָ
lo–he–traído
וּתְהִ֗י
y–ha–sido
לְהַשְׁא֛וֹת
para–desolación
גַּלִּ֥ים
montones
נִצִּ֖ים
de–ruinas
עָרִ֥ים
ciudades
בְּצֻרֽוֹת׃
fortificadas
27
וְיֹֽשְׁבֵיהֶן֙
Y–sus–moradores
קִצְרֵי־
cortos
יָ֔ד
de–mano
חַ֖תּוּ
fueron–quebrantados
וָבֹ֑שׁוּ
y–avergonzados
הָי֞וּ
fueron
עֵ֤שֶׂב
hierba
שָׂדֶה֙
del–campo
וִ֣ירַק
y–verdor
דֶּ֔שֶׁא
de–hierba
חֲצִ֣יר
hierba
גַּגּ֔וֹת
de–tejados
וּשְׁדֵמָ֖ה
y–tostada
לִפְנֵ֥י
antes–de
קָמָֽה׃
crecer
28
וְשִׁבְתְּךָ֛
Y–tu–sentarse
וְצֵאתְךָ֥
y–tu–salir
וּבוֹאֲךָ֖
y–tu–entrar
יָדָ֑עְתִּי
conozco
וְאֵ֖ת
y
הִֽתְרַגֶּזְךָ֥
tu–enfurecerte
אֵלָֽי׃
contra–mí
29
יַ֚עַן
Por–cuanto
הִתְרַגֶּזְךָ֣
tu–enfurecerte
אֵלַ֔י
contra–mí
וְשַׁאֲנַנְךָ֖
y–tu–arrogancia
עָלָ֣ה
subió
בְאָזְנָ֑י
a–mis–oídos
וְשַׂמְתִּ֨י
y–pondré
חַחִ֜י
mi–garfio
בְּאַפֶּ֗ךָ
en–tu–nariz
וּמִתְגִּי֙
y–mi–freno
בִּשְׂפָתֶ֔יךָ
en–tus–labios
וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔יךָ
y–te–haré–volver
בַּדֶּ֖רֶךְ
por–el–camino
אֲשֶׁר־
por–el–que
בָּ֥אתָ
viniste
בָּֽהּ׃
por–él
30
וְזֶה־
Y–esto
לְּךָ֣
para–ti
הָא֔וֹת
la–señal
אָכ֤וֹל
comeréis
הַשָּׁנָה֙
este–año
סָפִ֔יחַ
lo–que–nace–de–suyo
וּבַשָּׁנָ֥ה
y–en–el–año
הַשֵּׁנִ֖ית
segundo
שָׁחִ֑יס
lo–que–brota
וּבַשָּׁנָ֣ה
y–en–el–año
הַשְּׁלִישִׁ֗ית
tercero
זִרְע֧וּ
sembrad
וְקִצְר֛וּ
y–cosechad
וְנִטְע֥וּ
y–plantad
כְרָמִ֖ים
viñas
[ואכול]
[y–comed]
(וְאִכְל֥וּ)
(y–comed)
פִרְיָֽם׃
su–fruto
31
וְיָ֨סְפָ֜ה
Y–añadirá
פְּלֵיטַ֧ת
el–remanente
בֵּית־
de–la–casa
יְהוּדָ֛ה
de–Judá
הַנִּשְׁאָרָ֖ה
la–que–queda
שֹׁ֣רֶשׁ
raíz
לְמָ֑טָּה
hacia–abajo
וְעָשָׂ֥ה
y–hará
פְרִ֖י
fruto
לְמָֽעְלָה׃
hacia–arriba
32
כִּ֤י
Porque
מִירֽוּשָׁלִַ֙ם֙
de–Jerusalén
תֵּצֵ֣א
saldrá
שְׁאֵרִ֔ית
remanente
וּפְלֵיטָ֖ה
y–lo–que–escape
מֵהַ֣ר
del–monte
צִיּ֑וֹן
de–Sion
קִנְאַ֛ת
el–celo
יְהוָ֥ה
de–Yahweh
צְבָא֖וֹת
de–los–ejércitos
תַּֽעֲשֶׂה־
hará
זֹּֽאת׃
esto
ס
S
33
לָכֵ֗ן
Por–tanto
כֹּֽה־
así
אָמַ֤ר
dice
יְהוָה֙
Yahweh
אֶל־
acerca–del
מֶ֣לֶךְ
rey
אַשּׁ֔וּר
de–Asiria
לֹ֤א
No
יָבוֹא֙
entrará
אֶל־
en
הָעִ֣יר
la–ciudad
הַזֹּ֔את
esta
וְלֹֽא־
ni
יוֹרֶ֥ה
lanzará
שָׁ֖ם
allí
חֵ֑ץ
flecha
וְלֹֽא־
ni
יְקַדְּמֶ֣נָּה
la–enfrentará
מָגֵ֔ן
escudo
וְלֹֽא־
ni
יִשְׁפֹּ֥ךְ
levantará
עֳלֶ֖יהָ
contra–ella
סֹלְלָֽה׃
terra–plén
34
בַּדֶּ֥רֶךְ
Por–el–camino
אֲשֶׁר־
que
בָּ֖א
vino
בָּ֣הּ
por–él
יָשׁ֑וּב
volverá
וְאֶל־
y–a
הָעִ֥יר
la–ciudad
הַזֹּ֛את
esta
לֹ֥א
no
יָב֖וֹא
entrará
נְאֻם־
oraculo
יְהוָֽה׃
de–Yahweh
35
וְגַנּוֹתִ֛י
Y–defenderé
עַל־
a
הָעִ֥יר
la–ciudad
הַזֹּ֖את
esta
לְהֽוֹשִׁיעָ֑הּ
para–salvarla
לְמַֽעֲנִ֔י
por–amor–de–mí
וּלְמַ֖עַן
y–por–amor
דָּוִ֥ד
de–David
עַבְדִּֽי׃
mi–siervo
ס
S
36
וַיֵּצֵ֣א ׀
Y–salió
מַלְאַ֣ךְ
el–ángel
יְהוָ֗ה
de–Yahweh
וַיַּכֶּה֙
e–hirió
בְּמַחֲנֵ֣ה
en–el–campamento
אַשּׁ֔וּר
de–Asiria
מֵאָ֛ה
ciento
וּשְׁמֹנִ֥ים
ochenta
וַחֲמִשָּׁ֖ה
y–cinco
אָ֑לֶף
mil
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ
y–se–levantaron
בַבֹּ֔קֶר
por–la–mañana
וְהִנֵּ֥ה
y–he–aquí
כֻלָּ֖ם
todos–ellos
פְּגָרִ֥ים
cadáveres
מֵתִֽים׃
muertos
37
וַיִּסַּ֣ע
Y–partió
וַיֵּ֔לֶךְ
y–se–fue
וַיָּ֖שָׁב
y–volvió
סַנְחֵרִ֣יב
Senaquerib
מֶֽלֶךְ־
rey
אַשּׁ֑וּר
de–Asiria
וַיֵּ֖שֶׁב
y–habitó
בְּנִֽינְוֵֽה׃
en–Nínive
38
וַיְהִי֩
Y–sucedió
ה֨וּא
él
מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה
adorándo
בֵּ֣ית ׀
en–la–casa
נִסְרֹ֣ךְ
de–Nisroc
אֱלֹהָ֗יו
su–dios
וְֽאַדְרַמֶּ֨לֶךְ
y–Adramélec
וְשַׂרְאֶ֤צֶר
y–Sarezer
בָּנָיו֙
sus–hijos
הִכֻּ֣הוּ
lo–hirieron
בַחֶ֔רֶב
a–espada
וְהֵ֥מָּה
y–ellos
נִמְלְט֖וּ
escaparon
אֶ֣רֶץ
a–tierra
אֲרָרָ֑ט
de–Ararat
וַיִּמְלֹ֛ךְ
y–reinó
אֵֽסַר־
Esar
חַדֹּ֥ן
hadón
בְּנ֖וֹ
su–hijo
תַּחְתָּֽיו׃
en–su–lugar
ס
S
← Previous Chapter
Next Chapter →