bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
2 Samuel 11
2 Samuel 11
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וַיְהִי֩
Y–fue
לִתְשׁוּבַ֨ת
al–retorno–de
הַשָּׁנָ֜ה
el–año
לְעֵ֣ת ׀
al–tiempo–de
צֵ֣את
salir
הַמַּלְאֿכִ֗ים
los–reyes
וַיִּשְׁלַ֣ח
y–envió
דָּוִ֡ד
David
אֶת־
(marca–de–objeto)–
יוֹאָב֩
Joab
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
עֲבָדָ֨יו
sus–siervos
עִמּ֜וֹ
con–él
וְאֶת־
y–(marca–de–objeto)–
כָּל־
todo–
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israel
וַיַּשְׁחִ֙תוּ֙
y–destruyeron
אֶת־
(marca–de–objeto)–
בְּנֵ֣י
hijos–de
עַמּ֔וֹן
Amón
וַיָּצֻ֖רוּ
y–sitiaron
עַל־
a–
רַבָּ֑ה
Rabá
וְדָוִ֖ד
y–David
יוֹשֵׁ֥ב
habitaba
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
en–Jerusalén
ס
S
2
וַיְהִ֣י ׀
Y–fue
לְעֵ֣ת
al–tiempo–de
הָעֶ֗רֶב
la–tarde
וַיָּ֨קָם
y–se–levantó
דָּוִ֜ד
David
מֵעַ֤ל
de–sobre
מִשְׁכָּבוֹ֙
su–cama
וַיִּתְהַלֵּךְ֙
y–se–paseaba
עַל־
sobre–
גַּ֣ג
techo–de
בֵּית־
casa–de–
הַמֶּ֔לֶךְ
el–rey
וַיַּ֥רְא
y–vio
אִשָּׁ֛ה
mujer
רֹחֶ֖צֶת
bañándose
מֵעַ֣ל
desde–sobre
הַגָּ֑ג
el–techo
וְהָ֣אִשָּׁ֔ה
y–la–mujer
טוֹבַ֥ת
buena–de
מַרְאֶ֖ה
apariencia
מְאֹֽד׃
muy
3
וַיִּשְׁלַ֣ח
Y–envió
דָּוִ֔ד
David
וַיִּדְרֹ֖שׁ
e–indagó
לָֽאִשָּׁ֑ה
por–la–mujer
וַיֹּ֗אמֶר
y–dijo
הֲלוֹא־
¿acaso–no–
זֹאת֙
esta
בַּת־שֶׁ֣בַע
Betsabé
בַּת־
hija–de–
אֱלִיעָ֔ם
Eliam
אֵ֖שֶׁת
esposa–de
אוּרִיָּ֥ה
Urías
הַחִתִּֽי׃
el–hitita?
4
וַיִּשְׁלַח֩
Y–envió
דָּוִ֨ד
David
מַלְאָכִ֜ים
mensajeros
וַיִּקָּחֶ֗הָ
y–la–tomó
וַתָּב֤וֹא
y–vino
אֵלָיו֙
a–él
וַיִּשְׁכַּ֣ב
y–se–acostó
עִמָּ֔הּ
con–ella
וְהִ֥יא
y–ella
מִתְקַדֶּ֖שֶׁת
purificándose
מִטֻּמְאָתָ֑הּ
de–su–impureza
וַתָּ֖שָׁב
y–volvió
אֶל־
a–
בֵּיתָֽהּ׃
su–casa
5
וַתַּ֖הַר
Y–concibió
הָֽאִשָּׁ֑ה
la–mujer
וַתִּשְׁלַח֙
y–envió
וַתַּגֵּ֣ד
e–informó
לְדָוִ֔ד
a–David
וַתֹּ֖אמֶר
y–dijo
הָרָ֥ה
encinta
אָנֹֽכִי׃
yo
6
וַיִּשְׁלַ֤ח
Y–envió
דָּוִד֙
David
אֶל־
a–
יוֹאָ֔ב
Joab
שְׁלַ֣ח
envía
אֵלַ֔י
a–mí
אֶת־
(marca–de–objeto)–
אֽוּרִיָּ֖ה
Urías
הַחִתִּ֑י
el–hitita
וַיִּשְׁלַ֥ח
y–envió
יוֹאָ֛ב
Joab
אֶת־
(marca–de–objeto)–
אֽוּרִיָּ֖ה
Urías
אֶל־
a–
דָּוִֽד׃
David
7
וַיָּבֹ֥א
Y–vino
אוּרִיָּ֖ה
Urías
אֵלָ֑יו
a–él
וַיִּשְׁאַ֣ל
y–preguntó
דָּוִ֗ד
David
לִשְׁל֤וֹם
por–paz–de
יוֹאָב֙
Joab
וְלִשְׁל֣וֹם
y–por–paz–de
הָעָ֔ם
el–pueblo
וְלִשְׁל֖וֹם
y–por–paz–de
הַמִּלְחָמָֽה׃
la–guerra
8
וַיֹּ֤אמֶר
Y–dijo
דָּוִד֙
David
לְא֣וּרִיָּ֔ה
a–Urías
רֵ֥ד
desciende
לְבֵיתְךָ֖
a–tu–casa
וּרְחַ֣ץ
y–lava
רַגְלֶ֑יךָ
tus–pies
וַיֵּצֵ֤א
y–salió
אֽוּרִיָּה֙
Urías
מִבֵּ֣ית
de–casa–de
הַמֶּ֔לֶךְ
el–rey
וַתֵּצֵ֥א
y–salió
אַחֲרָ֖יו
tras–él
מַשְׂאַ֥ת
porción–de
הַמֶּֽלֶךְ׃
el–rey
9
וַיִּשְׁכַּ֣ב
Y–se–acostó
אוּרִיָּ֗ה
Urías
פֶּ֚תַח
entrada–de
בֵּ֣ית
casa–de
הַמֶּ֔לֶךְ
el–rey
אֵ֖ת
con
כָּל־
todos–
עַבְדֵ֣י
siervos–de
אֲדֹנָ֑יו
su–señor
וְלֹ֥א
y–no
יָרַ֖ד
descendió
אֶל־
a–
בֵּיתֽוֹ׃
su–casa
10
וַיַּגִּ֤דוּ
Y–informaron
לְדָוִד֙
a–David
לֵאמֹ֔ר
diciendo
לֹֽא־
no–
יָרַ֥ד
descendió
אוּרִיָּ֖ה
Urías
אֶל־
a–
בֵּית֑וֹ
su–casa
וַיֹּ֨אמֶר
y–dijo
דָּוִ֜ד
David
אֶל־
a–
אוּרִיָּ֗ה
Urías
הֲל֤וֹא
¿acaso–no
מִדֶּ֙רֶךְ֙
del–camino
אַתָּ֣ה
tú
בָ֔א
vienes?
מַדּ֖וּעַ
¿por–qué
לֹֽא־
no–
יָרַ֥דְתָּ
descendiste
אֶל־
a–
בֵּיתֶֽךָ׃
tu–casa?
11
וַיֹּ֨אמֶר
Y–dijo
אוּרִיָּ֜ה
Urías
אֶל־
a–
דָּוִ֗ד
David
הָ֠אָרוֹן
el–arca
וְיִשְׂרָאֵ֨ל
e–Israel
וִֽיהוּדָ֜ה
y–Judá
יֹשְׁבִ֣ים
habitan
בַּסֻּכּ֗וֹת
en–tiendas
וַאדֹנִ֨י
y–mi–señor
יוֹאָ֜ב
Joab
וְעַבְדֵ֤י
y–siervos–de
אֲדֹנִ֨י
mi–señor
עַל־
sobre–
פְּנֵ֤י
faz–de
הַשָּׂדֶה֙
el–campo
חֹנִ֔ים
acampados
וַאֲנִ֞י
¿y–yo
אָב֧וֹא
entraré
אֶל־
a–
בֵּיתִ֛י
mi–casa
לֶאֱכֹ֥ל
a–comer
וְלִשְׁתּ֖וֹת
y–a–beber
וְלִשְׁכַּ֣ב
y–a–acostarme
עִם־
con–
אִשְׁתִּ֑י
mi–esposa?
חַיֶּ֙ךָ֙
¡por–tu–vida
וְחֵ֣י
y–por–vida–de
נַפְשֶׁ֔ךָ
tu–alma!
אִֽם־
si–
אֶעֱשֶׂ֖ה
hago
אֶת־
(marca–de–objeto)–
הַדָּבָ֥ר
la–cosa
הַזֶּֽה׃
esta
12
וַיֹּ֨אמֶר
Y–dijo
דָּוִ֜ד
David
אֶל־
a–
אוּרִיָּ֗ה
Urías
שֵׁ֥ב
queda
בָּזֶ֛ה
en–este
גַּם־
también–
הַיּ֖וֹם
el–día
וּמָחָ֣ר
y–mañana
אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ
te–enviaré
וַיֵּ֨שֶׁב
y–quedó
אוּרִיָּ֧ה
Urías
בִירוּשָׁלִַ֛ם
en–Jerusalén
בַּיּ֥וֹם
en–el–día
הַה֖וּא
ese
וּמִֽמָּחֳרָֽת׃
y–el–siguiente
13
וַיִּקְרָא־
Y–llamó–
ל֣וֹ
a–él
דָוִ֗ד
David
וַיֹּ֧אכַל
y–comió
לְפָנָ֛יו
delante–de–él
וַיֵּ֖שְׁתְּ
y–bebió
וַֽיְשַׁכְּרֵ֑הוּ
y–lo–embriagó
וַיֵּצֵ֣א
y–salió
בָעֶ֗רֶב
en–la–tarde
לִשְׁכַּ֤ב
a–acostarse
בְּמִשְׁכָּבוֹ֙
en–su–cama
עִם־
con–
עַבְדֵ֣י
siervos–de
אֲדֹנָ֔יו
su–señor
וְאֶל־
y–a–
בֵּית֖וֹ
su–casa
לֹ֥א
no
יָרָֽד׃
descendió
14
וַיְהִ֣י
Y–fue
בַבֹּ֔קֶר
en–la–mañana
וַיִּכְתֹּ֥ב
y–escribió
דָּוִ֛ד
David
סֵ֖פֶר
carta
אֶל־
a–
יוֹאָ֑ב
Joab
וַיִּשְׁלַ֖ח
y–envió
בְּיַ֥ד
por–mano–de
אוּרִיָּֽה׃
Urías
15
וַיִּכְתֹּ֥ב
Y–escribió
בַּסֵּ֖פֶר
en–la–carta
לֵאמֹ֑ר
diciendo
הָב֣וּ
poned
אֶת־
(marca–de–objeto)–
אֽוּרִיָּ֗ה
Urías
אֶל־
a–
מוּל֙
frente–de
פְּנֵ֤י
faz–de
הַמִּלְחָמָה֙
la–batalla
הַֽחֲזָקָ֔ה
la–fuerte
וְשַׁבְתֶּ֥ם
y–volveos
מֵאַחֲרָ֖יו
de–detrás–de–él
וְנִכָּ֥ה
y–será–herido
וָמֵֽת׃
y–morirá
ס
S
16
וַיְהִ֕י
Y–fue
בִּשְׁמ֥וֹר
al–vigilar
יוֹאָ֖ב
Joab
אֶל־
a–
הָעִ֑יר
la–ciudad
וַיִּתֵּן֙
y–puso
אֶת־
(marca–de–objeto)–
א֣וּרִיָּ֔ה
Urías
אֶל־
a–
הַמָּקוֹם֙
el–lugar
אֲשֶׁ֣ר
que
יָדַ֔ע
sabía
כִּ֥י
que
אַנְשֵׁי־
hombres–de–
חַ֖יִל
valor
שָֽׁם׃
allí
17
וַיֵּ֨צְא֜וּ
Y–salieron
אַנְשֵׁ֤י
hombres–de
הָעִיר֙
la–ciudad
וַיִּלָּחֲמ֣וּ
y–lucharon
אֶת־
(marca–de–objeto)–
יוֹאָ֔ב
Joab
וַיִּפֹּ֥ל
y–cayeron
מִן־
de–
הָעָ֖ם
el–pueblo
מֵעַבְדֵ֣י
de–siervos–de
דָוִ֑ד
David
וַיָּ֕מָת
y–murió
גַּ֖ם
también
אוּרִיָּ֥ה
Urías
הַחִתִּֽי׃
el–hitita
18
וַיִּשְׁלַ֖ח
Y–envió
יוֹאָ֑ב
Joab
וַיַּגֵּ֣ד
e–informó
לְדָוִ֔ד
a–David
אֶת־
(marca–de–objeto)–
כָּל־
todas–
דִּבְרֵ֖י
palabras–de
הַמִּלְחָמָֽה׃
la–guerra
19
וַיְצַ֥ו
Y–mandó
אֶת־
(marca–de–objeto)–
הַמַּלְאָ֖ךְ
el–mensajero
לֵאמֹ֑ר
diciendo
כְּכַלּוֹתְךָ֗
cuando–termines
אֵ֛ת
(marca–de–objeto)
כָּל־
todas–
דִּבְרֵ֥י
palabras–de
הַמִּלְחָמָ֖ה
la–guerra
לְדַבֵּ֥ר
de–hablar
אֶל־
a–
הַמֶּֽלֶךְ׃
el–rey
20
וְהָיָ֗ה
Y–será
אִֽם־
si–
תַּעֲלֶה֙
sube
חֲמַ֣ת
ira–de
הַמֶּ֔לֶךְ
el–rey
וְאָמַ֣ר
y–dice
לְךָ֔
a–ti
מַדּ֛וּעַ
¿por–qué
נִגַּשְׁתֶּ֥ם
os–acercasteis
אֶל־
a–
הָעִ֖יר
la–ciudad
לְהִלָּחֵ֑ם
para–luchar?
הֲל֣וֹא
¿acaso–no
יְדַעְתֶּ֔ם
sabíais
אֵ֥ת
(marca–de–objeto)
אֲשֶׁר־
que–
יֹר֖וּ
dispararían
מֵעַ֥ל
de–sobre
הַחוֹמָֽה׃
el–muro?
21
מִֽי־
¿Quién–
הִכָּ֞ה
hirió
אֶת־
(marca–de–objeto)–
אֲבִימֶ֣לֶךְ
Abimelec
בֶּן־
hijo–de–
יְרֻבֶּ֗שֶׁת
Jerubeset?
הֲלֽוֹא־
¿acaso–no–
אִשָּׁ֡ה
mujer
הִשְׁלִ֣יכָה
arrojó
עָלָיו֩
sobre–él
פֶּ֨לַח
piedra–de
רֶ֜כֶב
molino
מֵעַ֤ל
de–sobre
הַֽחוֹמָה֙
el–muro
וַיָּ֣מָת
y–murió
בְּתֵבֵ֔ץ
en–Tebes?
לָ֥מָּה
¿por–qué
נִגַּשְׁתֶּ֖ם
os–acercasteis
אֶל־
a–
הַֽחוֹמָ֑ה
el–muro?
וְאָ֣מַרְתָּ֔
Y–dirás
גַּ֗ם
también
עַבְדְּךָ֛
tu–siervo
אוּרִיָּ֥ה
Urías
הַחִתִּ֖י
el–hitita
מֵֽת׃
murió
22
וַיֵּ֖לֶךְ
Y–fue
הַמַּלְאָ֑ךְ
el–mensajero
וַיָּבֹא֙
y–vino
וַיַּגֵּ֣ד
e–informó
לְדָוִ֔ד
a–David
אֵ֛ת
(marca–de–objeto)
כָּל־
todo–
אֲשֶׁ֥ר
que
שְׁלָח֖וֹ
lo–envió
יוֹאָֽב׃
Joab
23
וַיֹּ֤אמֶר
Y–dijo
הַמַּלְאָךְ֙
el–mensajero
אֶל־
a–
דָּוִ֔ד
David
כִּֽי־
porque–
גָבְר֤וּ
prevalecieron
עָלֵ֙ינוּ֙
contra–nosotros
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
los–hombres
וַיֵּצְא֥וּ
y–salieron
אֵלֵ֖ינוּ
a–nosotros
הַשָּׂדֶ֑ה
al–campo
וַנִּהְיֶ֥ה
y–fuimos
עֲלֵיהֶ֖ם
sobre–ellos
עַד־
hasta–
פֶּ֥תַח
entrada–de
הַשָּֽׁעַר׃
la–puerta
24
[ויראו]
[y–dispararon]
(וַיֹּר֨וּ)
(y–dispararon)
[המוראים]
[los–flecheros]
(הַמּוֹרִ֤ים)
(los–flecheros)
אֶל־
a–
עֲבָדֶ֙ךָ֙
tus–siervos
מֵעַ֣ל
de–sobre
הַחוֹמָ֔ה
el–muro
וַיָּמ֖וּתוּ
y–murieron
מֵעַבְדֵ֣י
de–siervos–de
הַמֶּ֑לֶךְ
el–rey
וְגַ֗ם
y–también
עַבְדְּךָ֛
tu–siervo
אוּרִיָּ֥ה
Urías
הַחִתִּ֖י
el–hitita
מֵֽת׃
murió
ס
S
25
וַיֹּ֨אמֶר
Y–dijo
דָּוִ֜ד
David
אֶל־
a–
הַמַּלְאָ֗ךְ
el–mensajero
כֹּֽה־
así–
תֹאמַ֤ר
dirás
אֶל־
a–
יוֹאָב֙
Joab
אַל־
no–
יֵרַ֤ע
sea–malo
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
en–tus–ojos
אֶת־
(marca–de–objeto)–
הַדָּבָ֣ר
la–cosa
הַזֶּ֔ה
esta
כִּֽי־
porque–
כָזֹ֥ה
así
וְכָזֶ֖ה
y–así
תֹּאכַ֣ל
devora
הֶחָ֑רֶב
la–espada
הַחֲזֵ֨ק
fortalece
מִלְחַמְתְּךָ֧
tu–batalla
אֶל־
contra–
הָעִ֛יר
la–ciudad
וְהָרְסָ֖הּ
y–destrúyela
וְחַזְּקֵֽהוּ׃
y–anímalo
26
וַתִּשְׁמַע֙
Y–oyó
אֵ֣שֶׁת
esposa–de
אֽוּרִיָּ֔ה
Urías
כִּי־
que–
מֵ֖ת
murió
אוּרִיָּ֣ה
Urías
אִישָׁ֑הּ
su–esposo
וַתִּסְפֹּ֖ד
y–lamentó
עַל־
por–
בַּעְלָֽהּ׃
su–marido
27
וַיַּעֲבֹ֣ר
Y–pasó
הָאֵ֗בֶל
el–luto
וַיִּשְׁלַ֨ח
y–envió
דָּוִ֜ד
David
וַיַּאַסְפָ֤הּ
y–la–recogió
אֶל־
a–
בֵּיתוֹ֙
su–casa
וַתְּהִי־
y–fue–
ל֣וֹ
para–él
לְאִשָּׁ֔ה
por–esposa
וַתֵּ֥לֶד
y–dio–a–luz
ל֖וֹ
para–él
בֵּ֑ן
hijo
וַיֵּ֧רַע
y–fue–malo
הַדָּבָ֛ר
el–asunto
אֲשֶׁר־
que–
עָשָׂ֥ה
hizo
דָוִ֖ד
David
בְּעֵינֵ֥י
en–ojos–de
יְהוָֽה׃
Yahweh
פ
P
← Previous Chapter
Next Chapter →