bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Jueces 18
Jueces 18
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
בַּיָּמִ֣ים
En–los–días
הָהֵ֔ם
esos
אֵ֥ין
no–había
מֶ֖לֶךְ
rey
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
en–Israel
וּבַיָּמִ֣ים
y–en–los–días
הָהֵ֗ם
esos
שֵׁ֣בֶט
la–tribu–de
הַדָּנִ֞י
Dan
מְבַקֶּשׁ־
buscaba
ל֤וֹ
para–sí
נַֽחֲלָה֙
heredad
לָשֶׁ֔בֶת
para–habitar
כִּי֩
porque
לֹֽא־
no
נָ֨פְלָה
le–había–caído
לּ֜וֹ
a–él
עַד־
hasta
הַיּ֥וֹם
el–día
הַה֛וּא
ese
בְּתוֹךְ־
en–medio–de
שִׁבְטֵ֥י
las–tribus–de
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israel
בְּנַחֲלָֽה׃
heredad
ס
S
2
וַיִּשְׁלְח֣וּ
Y–enviaron
בְנֵי־
los–hijos–de
דָ֣ן ׀
Dan
מִֽמִּשְׁפַּחְתָּ֡ם
de–su–familia
חֲמִשָּׁ֣ה
cinco
אֲנָשִׁ֣ים
hombres
מִקְצוֹתָם֩
de–sus–extremos
אֲנָשִׁ֨ים
hombres
בְּנֵי־
hijos–de
חַ֜יִל
valor
מִצָּרְעָ֣ה
de–Zora
וּמֵֽאֶשְׁתָּאֹ֗ל
y–de–Estaol
לְרַגֵּ֤ל
para–espiar
אֶת־
a
הָאָ֙רֶץ֙
la–tierra
וּלְחָקְרָ֔הּ
y–para–explorarla
וַיֹּאמְר֣וּ
y–les–dijeron
אֲלֵהֶ֔ם
a–ellos
לְכ֖וּ
Id
חִקְר֣וּ
explorad
אֶת־
a
הָאָ֑רֶץ
la–tierra
וַיָּבֹ֤אוּ
Y–vinieron
הַר־
al–monte–de
אֶפְרַ֙יִם֙
Efraín
עַד־
hasta
בֵּ֣ית
la–casa–de
מִיכָ֔ה
Mica
וַיָּלִ֖ינוּ
y–pasaron–la–noche
שָֽׁם׃
allí
3
הֵ֚מָּה
Ellos
עִם־
cerca–de
בֵּ֣ית
la–casa–de
מִיכָ֔ה
Mica
וְהֵ֣מָּה
y–ellos
הִכִּ֔ירוּ
reconocieron
אֶת־
a
ק֥וֹל
la–voz–de
הַנַּ֖עַר
el–joven
הַלֵּוִ֑י
el–levita
וַיָּס֣וּרוּ
y–se–apartaron
שָׁ֗ם
allí
וַיֹּ֤אמְרוּ
y–le–dijeron
לוֹ֙
a–él
מִֽי־
¿Quién
הֱבִיאֲךָ֣
te–trajo
הֲלֹ֔ם
aquí?
וּמָֽה־
¿Y–qué
אַתָּ֥ה
tú
עֹשֶׂ֛ה
haces
בָּזֶ֖ה
en–esto?
וּמַה־
¿Y–qué
לְּךָ֥
tienes
פֹֽה׃
aquí?
4
וַיֹּ֣אמֶר
Y–les–dijo
אֲלֵהֶ֔ם
a–ellos
כָּזֹ֣ה
Así
וְכָזֶ֔ה
y–así
עָ֥שָׂה
hizo
לִ֖י
para–mí
מִיכָ֑ה
Mica
וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי
y–me–contrató
וָאֱהִי־
y–soy
ל֖וֹ
para–él
לְכֹהֵֽן׃
sacerdote
5
וַיֹּ֥אמְרוּ
Y–le–dijeron
ל֖וֹ
a–él
שְׁאַל־
Consulta
נָ֣א
por–favor
בֵאלֹהִ֑ים
a–Dios
וְנֵ֣דְעָ֔ה
y–sabremos
הֲתַצְלִ֣יחַ
¿será–próspero
דַּרְכֵּ֔נוּ
nuestro–camino
אֲשֶׁ֥ר
por–el–cual
אֲנַ֖חְנוּ
nosotros
הֹלְכִ֥ים
vamos
עָלֶֽיהָ׃
por–él?
6
וַיֹּ֧אמֶר
Y–les–dijo
לָהֶ֛ם
a–ellos
הַכֹּהֵ֖ן
el–sacerdote
לְכ֣וּ
Id
לְשָׁל֑וֹם
en–paz
נֹ֣כַח
Delante–de
יְהוָ֔ה
Yahweh
דַּרְכְּכֶ֖ם
vuestro–camino
אֲשֶׁ֥ר
por–el–cual
תֵּֽלְכוּ־
vais
בָֽהּ׃
en–él
פ
P
7
וַיֵּלְכוּ֙
Y–fueron
חֲמֵ֣שֶׁת
los–cinco
הָאֲנָשִׁ֔ים
hombres
וַיָּבֹ֖אוּ
y–vinieron
לָ֑יְשָׁה
a–Lais
וַיִּרְא֣וּ
y–vieron
אֶת־
a
הָעָ֣ם
el–pueblo
אֲשֶׁר־
que
בְּקִרְבָּ֣הּ
en–medio–de–ella
יוֹשֶֽׁבֶת־
habitando
לָ֠בֶטַח
en–confianza
כְּמִשְׁפַּ֨ט
según–la–costumbre–de
צִדֹנִ֜ים
los–sidonios
שֹׁקֵ֣ט ׀
quieto
וּבֹטֵ֗חַ
y–confiado
וְאֵין־
y–no–había
מַכְלִ֨ים
quien–avergonzara
דָּבָ֤ר
cosa
בָּאָ֙רֶץ֙
en–la–tierra
יוֹרֵ֣שׁ
heredero–de
עֶ֔צֶר
represión
וּרְחֹקִ֥ים
y–lejos
הֵ֙מָּה֙
ellos
מִצִּ֣דֹנִ֔ים
de–los–sidonios
וְדָבָ֥ר
y–asunto
אֵין־
no–tenían
לָהֶ֖ם
con–ellos
עִם־
con
אָדָֽם׃
hombre
8
וַיָּבֹ֙אוּ֙
Y–vinieron
אֶל־
a
אֲחֵיהֶ֔ם
sus–hermanos
צָרְעָ֖ה
a–Zora
וְאֶשְׁתָּאֹ֑ל
y–Estaol
וַיֹּאמְר֥וּ
y–les–dijeron
לָהֶ֛ם
a–ellos
אֲחֵיהֶ֖ם
sus–hermanos
מָ֥ה
¿Qué
אַתֶּֽם׃
vosotros?
9
וַיֹּאמְר֗וּ
Y–dijeron
ק֚וּמָה
¡Levantaos
וְנַעֲלֶ֣ה
y–subamos
עֲלֵיהֶ֔ם
contra–ellos!
כִּ֤י
Porque
רָאִ֙ינוּ֙
hemos–visto
אֶת־
a
הָאָ֔רֶץ
la–tierra
וְהִנֵּ֥ה
y–he–aquí
טוֹבָ֖ה
muy–buena
מְאֹ֑ד
mucho
וְאַתֶּ֣ם
¿Y–vosotros
מַחְשִׁ֔ים
os–quedáis–callados?
אַל־
No
תֵּעָ֣צְל֔וּ
seáis–perezosos
לָלֶ֥כֶת
para–ir
לָבֹ֖א
para–venir
לָרֶ֥שֶׁת
para–tomar–posesión–de
אֶת־
a
הָאָֽרֶץ׃
la–tierra
10
כְּבֹאֲכֶ֞ם
Cuando–vengáis
תָּבֹ֣אוּ ׀
vendréis
אֶל־
a
עַ֣ם
un–pueblo
בֹּטֵ֗חַ
confiado
וְהָאָ֙רֶץ֙
y–la–tierra
רַחֲבַ֣ת
espaciosa–de
יָדַ֔יִם
manos
כִּֽי־
porque
נְתָנָ֥הּ
la–ha–dado
אֱלֹהִ֖ים
Dios
בְּיֶדְכֶ֑ם
en–vuestra–mano
מָקוֹם֙
un–lugar
אֲשֶׁ֣ר
donde
אֵֽין־
no–hay
שָׁ֣ם
allí
מַחְס֔וֹר
escasez–de
כָּל־
ninguna
דָּבָ֖ר
cosa
אֲשֶׁ֥ר
que
בָּאָֽרֶץ׃
en–la–tierra
11
וַיִּסְע֤וּ
Y–partieron
מִשָּׁם֙
de–allí
מִמִּשְׁפַּ֣חַת
de–la–familia–de
הַדָּנִ֔י
Dan
מִצָּרְעָ֖ה
de–Zora
וּמֵאֶשְׁתָּאֹ֑ל
y–de–Estaol
שֵֽׁשׁ־
seiscientos
מֵא֣וֹת
–
אִ֔ישׁ
hombres
חָג֖וּר
ceñidos
כְּלֵ֥י
de–armas–de
מִלְחָמָֽה׃
guerra
12
וַֽיַּעֲל֗וּ
Y–subieron
וַֽיַּחֲנ֛וּ
y–acamparon
בְּקִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים
en–Quiriat–jearim
בִּֽיהוּדָ֑ה
en–Judá
עַל־
Por
כֵּ֡ן
eso
קָרְאוּ֩
llamaron
לַמָּק֨וֹם
al–lugar
הַה֜וּא
ese
מַחֲנֵה־דָ֗ן
Mahane–Dan
עַ֚ד
hasta
הַיּ֣וֹם
el–día
הַזֶּ֔ה
este
הִנֵּ֕ה
he–aquí
אַחֲרֵ֖י
detrás–de
קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
Quiriat–jearim
13
וַיַּעַבְר֥וּ
Y–pasaron
מִשָּׁ֖ם
de–allí
הַר־
al–monte–de
אֶפְרָ֑יִם
Efraín
וַיָּבֹ֖אוּ
y–vinieron
עַד־
hasta
בֵּ֥ית
la–casa–de
מִיכָֽה׃
Mica
14
וַֽיַּעֲנ֞וּ
Y–respondieron
חֲמֵ֣שֶׁת
los–cinco
הָאֲנָשִׁ֗ים
hombres
הַהֹלְכִים֮
los–que–fueron
לְרַגֵּל֮
para–espiar
אֶת־
a
הָאָ֣רֶץ
la–tierra
לַיִשׁ֒
de–Lais
וַיֹּֽאמְרוּ֙
y–dijeron
אֶל־
a
אֲחֵיהֶ֔ם
sus–hermanos
הַיְדַעְתֶּ֗ם
¿Sabéis
כִּ֠י
que
יֵ֣שׁ
hay
בַּבָּתִּ֤ים
en–las–casas
הָאֵ֙לֶּה֙
estas
אֵפ֣וֹד
un–efod
וּתְרָפִ֔ים
y–terafines
וּפֶ֖סֶל
e–imagen–tallada
וּמַסֵּכָ֑ה
e–imagen–de–fundición?
וְעַתָּ֖ה
Y–ahora
דְּע֥וּ
sabed
מַֽה־
qué
תַּעֲשֽׂוּ׃
haréis
15
וַיָּס֣וּרוּ
Y–se–apartaron
שָׁ֔מָּה
allá
וַיָּבֹ֛אוּ
y–vinieron
אֶל־
a
בֵּֽית־
la–casa–de
הַנַּ֥עַר
el–joven
הַלֵּוִ֖י
el–levita
בֵּ֣ית
la–casa–de
מִיכָ֑ה
Mica
וַיִּשְׁאֲלוּ־
y–le–preguntaron
ל֖וֹ
a–él
לְשָׁלֽוֹם׃
por–paz
16
וְשֵׁשׁ־
Y–los–seiscientos
מֵא֣וֹת
–
אִ֗ישׁ
hombres
חֲגוּרִים֙
ceñidos
כְּלֵ֣י
de–armas–de
מִלְחַמְתָּ֔ם
su–guerra
נִצָּבִ֖ים
estaban–de–pie
פֶּ֣תַח
a–la–entrada–de
הַשָּׁ֑עַר
la–puerta
אֲשֶׁ֖ר
que
מִבְּנֵי־
de–los–hijos–de
דָֽן׃
Dan
17
וַֽיַּעֲל֞וּ
Y–subieron
חֲמֵ֣שֶׁת
los–cinco
הָאֲנָשִׁ֗ים
hombres
הַהֹלְכִים֮
los–que–fueron
לְרַגֵּ֣ל
para–espiar
אֶת־
a
הָאָרֶץ֒
la–tierra
בָּ֣אוּ
entraron
שָׁ֔מָּה
allá
לָקְח֗וּ
tomaron
אֶת־
a
הַפֶּ֙סֶל֙
la–imagen–tallada
וְאֶת־
y–a
הָ֣אֵפ֔וֹד
el–efod
וְאֶת־
y–a
הַתְּרָפִ֖ים
los–terafines
וְאֶת־
y–a
הַמַּסֵּכָ֑ה
la–imagen–de–fundición
וְהַכֹּהֵ֗ן
y–el–sacerdote
נִצָּב֙
estaba–de–pie
פֶּ֣תַח
a–la–entrada–de
הַשַּׁ֔עַר
la–puerta
וְשֵׁשׁ־
y–los–seiscientos
מֵא֣וֹת
–
הָאִ֔ישׁ
hombres
הֶחָג֖וּר
ceñidos
כְּלֵ֥י
de–armas–de
הַמִּלְחָמָֽה׃
la–guerra
18
וְאֵ֗לֶּה
Y–estos
בָּ֚אוּ
entraron
בֵּ֣ית
en–la–casa–de
מִיכָ֔ה
Mica
וַיִּקְחוּ֙
y–tomaron
אֶת־
a
פֶּ֣סֶל
la–imagen–tallada
הָאֵפ֔וֹד
del–efod
וְאֶת־
y–a
הַתְּרָפִ֖ים
los–terafines
וְאֶת־
y–a
הַמַּסֵּכָ֑ה
la–imagen–de–fundición
וַיֹּ֤אמֶר
Y–les–dijo
אֲלֵיהֶם֙
a–ellos
הַכֹּהֵ֔ן
el–sacerdote
מָ֥ה
¿Qué
אַתֶּ֖ם
vosotros
עֹשִֽׂים׃
hacéis?
19
וַיֹּאמְרוּ֩
Y–le–dijeron
ל֨וֹ
a–él
הַחֲרֵ֜שׁ
¡Calla!
שִֽׂים־
Pon
יָדְךָ֤
tu–mano
עַל־
sobre
פִּ֙יךָ֙
tu–boca
וְלֵ֣ךְ
y–ven
עִמָּ֔נוּ
con–nosotros
וֶֽהְיֵה־
y–sé
לָ֖נוּ
para–nosotros
לְאָ֣ב
como–padre
וּלְכֹהֵ֑ן
y–como–sacerdote
הֲט֣וֹב ׀
¿Es–mejor
הֱיוֹתְךָ֣
ser–tú
כֹהֵ֗ן
sacerdote
לְבֵית֙
para–la–casa–de
אִ֣ישׁ
un–hombre
אֶחָ֔ד
uno
א֚וֹ
o
הֱיוֹתְךָ֣
ser–tú
כֹהֵ֔ן
sacerdote
לְשֵׁ֥בֶט
para–una–tribu
וּלְמִשְׁפָּחָ֖ה
y–para–una–familia
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
en–Israel?
20
וַיִּיטַב֙
Y–se–alegró
לֵ֣ב
el–corazón–de
הַכֹּהֵ֔ן
el–sacerdote
וַיִּקַּח֙
y–tomó
אֶת־
a
הָ֣אֵפ֔וֹד
el–efod
וְאֶת־
y–a
הַתְּרָפִ֖ים
los–terafines
וְאֶת־
y–a
הַפָּ֑סֶל
la–imagen–tallada
וַיָּבֹ֖א
y–vino
בְּקֶ֥רֶב
en–medio–de
הָעָֽם׃
el–pueblo
21
וַיִּפְנ֖וּ
Y–se–volvieron
וַיֵּלֵ֑כוּ
y–fueron
וַיָּשִׂ֨ימוּ
y–pusieron
אֶת־
a
הַטַּ֧ף
los–niños
וְאֶת־
y–a
הַמִּקְנֶ֛ה
el–ganado
וְאֶת־
y–a
הַכְּבוּדָּ֖ה
lo–valioso
לִפְנֵיהֶֽם׃
delante–de–ellos
22
הֵ֥מָּה
Ellos
הִרְחִ֖יקוּ
se–alejaron
מִבֵּ֣ית
de–la–casa–de
מִיכָ֑ה
Mica
וְהָאֲנָשִׁ֗ים
y–los–hombres
אֲשֶׁ֤ר
que
בַּבָּתִּים֙
en–las–casas
אֲשֶׁר֙
que
עִם־
cerca–de
בֵּ֣ית
la–casa–de
מִיכָ֔ה
Mica
נִֽזְעֲק֔וּ
fueron–llamados
וַיַּדְבִּ֖יקוּ
y–alcanzaron
אֶת־
a
בְּנֵי־
los–hijos–de
דָֽן׃
Dan
23
וַֽיִּקְרְאוּ֙
Y–gritaron
אֶל־
a
בְּנֵי־
los–hijos–de
דָ֔ן
Dan
וַיַּסֵּ֖בּוּ
y–volvieron
פְּנֵיהֶ֑ם
sus–rostros
וַיֹּאמְר֣וּ
y–dijeron
לְמִיכָ֔ה
a–Mica
מַה־
¿Qué
לְּךָ֖
te–pasa
כִּ֥י
que
נִזְעָֽקְתָּ׃
gritaste?
24
וַיֹּ֡אמֶר
Y–dijo
אֶת־
A
אֱלֹהַי֩
mis–dioses
אֲשֶׁר־
que
עָשִׂ֨יתִי
hice
לְקַחְתֶּ֧ם
tomásteis
וְֽאֶת־
y–a
הַכֹּהֵ֛ן
el–sacerdote
וַתֵּלְכ֖וּ
y–os–fuisteis
וּמַה־
¿Y–qué
לִּ֣י
tengo
ע֑וֹד
más?
וּמַה־
¿Y–qué
זֶּ֛ה
es–esto
תֹּאמְר֥וּ
que–me–decís
אֵלַ֖י
a–mí
מַה־
¿Qué
לָּֽךְ׃
te–pasa?
25
וַיֹּאמְר֤וּ
Y–le–dijeron
אֵלָיו֙
a–él
בְּנֵי־
los–hijos–de
דָ֔ן
Dan
אַל־
No
תַּשְׁמַ֥ע
hagas–oír
קוֹלְךָ֖
tu–voz
עִמָּ֑נוּ
con–nosotros
פֶּֽן־
no–sea–que
יִפְגְּע֣וּ
caigan
בָכֶ֗ם
sobre–vosotros
אֲנָשִׁים֙
hombres
מָ֣רֵי
amargos–de
נֶ֔פֶשׁ
alma
וְאָסַפְתָּ֥ה
y–pierdas
נַפְשְׁךָ֖
tu–vida
וְנֶ֥פֶשׁ
y–la–vida–de
בֵּיתֶֽךָ׃
tu–casa
26
וַיֵּלְכ֥וּ
Y–fueron
בְנֵי־
los–hijos–de
דָ֖ן
Dan
לְדַרְכָּ֑ם
por–su–camino
וַיַּ֣רְא
y–vio
מִיכָ֗ה
Mica
כִּי־
que
חֲזָקִ֥ים
fuertes
הֵ֙מָּה֙
ellos
מִמֶּ֔נּוּ
que–él
וַיִּ֖פֶן
y–se–volvió
וַיָּ֥שָׁב
y–regresó
אֶל־
a
בֵּיתֽוֹ׃
su–casa
27
וְהֵ֨מָּה
Y–ellos
לָקְח֜וּ
tomaron
אֵ֧ת
lo
אֲשֶׁר־
que
עָשָׂ֣ה
había–hecho
מִיכָ֗ה
Mica
וְֽאֶת־
y–a
הַכֹּהֵן֮
el–sacerdote
אֲשֶׁ֣ר
que
הָיָה־
era
לוֹ֒
de–él
וַיָּבֹ֣אוּ
y–vinieron
עַל־
sobre
לַ֗יִשׁ
Lais
עַל־
sobre
עַם֙
un–pueblo
שֹׁקֵ֣ט
quieto
וּבֹטֵ֔חַ
y–confiado
וַיַּכּ֥וּ
y–los–golpearon
אוֹתָ֖ם
a–ellos
לְפִי־
a–filo–de
חָ֑רֶב
espada
וְאֶת־
y–a
הָעִ֖יר
la–ciudad
שָׂרְפ֥וּ
quemaron
בָאֵֽשׁ׃
con–fuego
28
וְאֵ֨ין
Y–no–hubo
מַצִּ֜יל
quien–rescatara
כִּ֧י
porque
רְֽחוֹקָה־
lejos
הִ֣יא
ella
מִצִּיד֗וֹן
de–Sidón
וְדָבָ֤ר
y–asunto
אֵין־
no–tenían
לָהֶם֙
ellos
עִם־
con
אָדָ֔ם
hombre
וְהִ֕יא
y–ella
בָּעֵ֖מֶק
en–el–valle
אֲשֶׁ֣ר
que
לְבֵית־רְח֑וֹב
de–Bet–Rejob
וַיִּבְנ֥וּ
y–edificaron
אֶת־
a
הָעִ֖יר
la–ciudad
וַיֵּ֥שְׁבוּ
y–habitaron
בָֽהּ׃
en–ella
29
וַיִּקְרְא֤וּ
Y–llamaron
שֵׁם־
el–nombre–de
הָעִיר֙
la–ciudad
דָּ֔ן
Dan
בְּשֵׁם֙
por–el–nombre–de
דָּ֣ן
Dan
אֲבִיהֶ֔ם
su–padre
אֲשֶׁ֥ר
que
יוּלַּ֖ד
fue–engendrado
לְיִשְׂרָאֵ֑ל
a–Israel
וְאוּלָ֛ם
pero–ciertamente
לַ֥יִשׁ
Lais
שֵׁם־
era–el–nombre–de
הָעִ֖יר
la–ciudad
לָרִאשֹׁנָֽה׃
antes
30
וַיָּקִ֧ימוּ
Y–levantaron
לָהֶ֛ם
para–sí
בְּנֵי־
los–hijos–de
דָ֖ן
Dan
אֶת־
a
הַפָּ֑סֶל
la–imagen–tallada
וִ֠יהוֹנָתָן
y–Jonatán
בֶּן־
hijo–de
גֵּרְשֹׁ֨ם
Guersón
בֶּן־
hijo–de
מְנַשֶּׁ֜ה
Moisés
ה֣וּא
él
וּבָנָ֗יו
y–sus–hijos
הָי֤וּ
fueron
כֹהֲנִים֙
sacerdotes
לְשֵׁ֣בֶט
para–la–tribu–de
הַדָּנִ֔י
Dan
עַד־
hasta
י֖וֹם
el–día–de
גְּל֥וֹת
la–cautividad–de
הָאָֽרֶץ׃
la–tierra
31
וַיָּשִׂ֣ימוּ
Y–establecieron
לָהֶ֔ם
para–sí
אֶת־
a
פֶּ֥סֶל
la–imagen–tallada–de
מִיכָ֖ה
Mica
אֲשֶׁ֣ר
que
עָשָׂ֑ה
hizo
כָּל־
todos
יְמֵ֛י
los–días
הֱי֥וֹת
de–estar
בֵּית־
la–casa–de
הָאֱלֹהִ֖ים
Dios
בְּשִׁלֹֽה׃
en–Silo
פ
P
← Previous Chapter
Next Chapter →