bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Jueces 8
Jueces 8
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וַיֹּאמְר֨וּ
Y–dijeron
אֵלָ֜יו
a–él
אִ֣ישׁ
hombre–de
אֶפְרַ֗יִם
Efraín
מָֽה־
qué–
הַדָּבָ֤ר
la–cosa
הַזֶּה֙
la–esta
עָשִׂ֣יתָ
hiciste
לָּ֔נוּ
a–nosotros
לְבִלְתִּי֙
para–no
קְרֹ֣אות
llamar
לָ֔נוּ
a–nosotros
כִּ֥י
cuando
הָלַ֖כְתָּ
fuiste
לְהִלָּחֵ֣ם
para–pelear
בְּמִדְיָ֑ן
contra–Madián
וַיְרִיב֥וּן
y–contendieron
אִתּ֖וֹ
con–él
בְּחָזְקָֽה׃
con–fuerza
2
וַיֹּ֣אמֶר
Y–dijo
אֲלֵיהֶ֔ם
a–ellos
מֶה־
qué–
עָשִׂ֥יתִי
he–hecho
עַתָּ֖ה
ahora
כָּכֶ֑ם
como–vosotros
הֲל֗וֹא
¿no
ט֛וֹב
mejor
עֹלְל֥וֹת
rebusco–de
אֶפְרַ֖יִם
Efraín
מִבְצִ֥יר
que–vendimia–de
אֲבִיעֶֽזֶר׃
Abiezer
3
בְּיֶדְכֶם֩
En–mano–de–vosotros
נָתַ֨ן
dio
אֱלֹהִ֜ים
Elohim
אֶת־
a–
שָׂרֵ֤י
príncipes–de
מִדְיָן֙
Madián
אֶת־
a–
עֹרֵ֣ב
Oreb
וְאֶת־
y–a–
זְאֵ֔ב
Zeeb
וּמַה־
y–qué–
יָּכֹ֖לְתִּי
pude
עֲשׂ֣וֹת
hacer
כָּכֶ֑ם
como–vosotros
אָ֗ז
entonces
רָפְתָ֤ה
se–calmó
רוּחָם֙
espíritu–de–ellos
מֵֽעָלָ֔יו
de–sobre–él
בְּדַבְּר֖וֹ
cuando–habló–él
הַדָּבָ֥ר
la–palabra
הַזֶּֽה׃
la–esta
4
וַיָּבֹ֥א
Y–vino
גִדְע֖וֹן
Guidón
הַיַּרְדֵּ֑נָה
al–Jordán
עֹבֵ֣ר
cruzando
ה֗וּא
él
וּשְׁלֹשׁ־
y–tres–
מֵא֤וֹת
cientos
הָאִישׁ֙
el–hombre
אֲשֶׁ֣ר
que
אִתּ֔וֹ
con–él
עֲיֵפִ֖ים
cansados
וְרֹדְפִֽים׃
y–persiguiendo
5
וַיֹּ֙אמֶר֙
Y–dijo
לְאַנְשֵׁ֣י
a–hombres–de
סֻכּ֔וֹת
Sucot
תְּנוּ־
dad–
נָא֙
por–favor
כִּכְּר֣וֹת
panes–redondos–de
לֶ֔חֶם
pan
לָעָ֖ם
al–pueblo
אֲשֶׁ֣ר
que
בְּרַגְלָ֑י
tras–mis–pies
כִּי־
porque–
עֲיֵפִ֣ים
cansados
הֵ֔ם
ellos
וְאָנֹכִ֗י
y–yo
רֹדֵ֛ף
persiguiendo
אַחֲרֵ֛י
tras
זֶ֥בַח
Zébaj
וְצַלְמֻנָּ֖ע
y–Tsalmunná
מַלְכֵ֥י
reyes–de
מִדְיָֽן׃
Madián
6
וַיֹּ֙אמֶר֙
Y–dijeron
שָׂרֵ֣י
príncipes–de
סֻכּ֔וֹת
Sucot
הֲ֠כַף
¿acaso–palma–de
זֶ֧בַח
Zébaj
וְצַלְמֻנָּ֛ע
y–Tsalmunná
עַתָּ֖ה
ahora
בְּיָדֶ֑ךָ
en–tu–mano
כִּֽי־
que–
נִתֵּ֥ן
demos
לִֽצְבָאֲךָ֖
a–tu–ejército
לָֽחֶם׃
pan
7
וַיֹּ֣אמֶר
Y–dijo
גִּדְע֔וֹן
Guidón
לָכֵ֗ן
por–tanto
בְּתֵ֧ת
cuando–dé
יְהוָ֛ה
Yahweh
אֶת־
a–
זֶ֥בַח
Zébaj
וְאֶת־
y–a–
צַלְמֻנָּ֖ע
Tsalmunná
בְּיָדִ֑י
en–mi–mano
וְדַשְׁתִּי֙
y–trillaré
אֶת־
a–
בְּשַׂרְכֶ֔ם
carne–de–vosotros
אֶת־
con–
קוֹצֵ֥י
espinos–de
הַמִּדְבָּ֖ר
el–desierto
וְאֶת־
y–con–
הַֽבַּרְקֳנִֽים׃
los–abrojos
8
וַיַּ֤עַל
Y–subió
מִשָּׁם֙
de–allí
פְּנוּאֵ֔ל
Penuel
וַיְדַבֵּ֥ר
y–habló
אֲלֵיהֶ֖ם
a–ellos
כָּזֹ֑את
así
וַיַּעֲנ֤וּ
y–respondieron
אוֹתוֹ֙
a–él
אַנְשֵׁ֣י
hombres–de
פְנוּאֵ֔ל
Penuel
כַּאֲשֶׁ֥ר
como
עָנ֖וּ
respondieron
אַנְשֵׁ֥י
hombres–de
סֻכּֽוֹת׃
Sucot
9
וַיֹּ֛אמֶר
Y–dijo
גַּם־
también–
לְאַנְשֵׁ֥י
a–hombres–de
פְנוּאֵ֖ל
Penuel
לֵאמֹ֑ר
diciendo
בְּשׁוּבִ֣י
cuando–vuelva–yo
בְשָׁל֔וֹם
en–paz
אֶתֹּ֖ץ
derribaré
אֶת־
a–
הַמִּגְדָּ֥ל
la–torre
הַזֶּֽה׃
la–esta
פ
¶
10
וְזֶ֨בַח
Y–Zébaj
וְצַלְמֻנָּ֜ע
y–Tsalmunná
בַּקַּרְקֹ֗ר
en–Carcor
וּמַחֲנֵיהֶ֤ם
y–campamentos–de–ellos
עִמָּם֙
con–ellos
כַּחֲמֵ֤שֶׁת
como–cinco
עָשָׂר֙
diez
אֶ֔לֶף
mil
כֹּ֚ל
todos
הַנּ֣וֹתָרִ֔ים
los–quedando
מִכֹּ֖ל
de–todo
מַחֲנֵ֣ה
campamento–de
בְנֵי־
hijos–de–
קֶ֑דֶם
oriente
וְהַנֹּ֣פְלִ֔ים
y–los–caídos
מֵאָ֨ה
cien
וְעֶשְׂרִ֥ים
y–veinte
אֶ֛לֶף
mil
אִ֖ישׁ
hombre
שֹׁ֥לֵֽף
que–desenvaina
חָֽרֶב׃
espada
11
וַיַּ֣עַל
Y–subió
גִּדְע֗וֹן
Guidón
דֶּ֚רֶךְ
camino–de
הַשְּׁכוּנֵ֣י
los–morando
בָֽאֳהָלִ֔ים
en–tiendas
מִקֶּ֥דֶם
desde–oriente
לְנֹ֖בַח
de–Nóbaj
וְיָגְבֳּהָ֑ה
y–Yogbehá
וַיַּךְ֙
y–golpeó
אֶת־
a–
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
el–campamento
וְהַֽמַּחֲנֶ֖ה
y–el–campamento
הָ֥יָה
estaba
בֶֽטַח׃
confiado
12
וַיָּנ֗וּסוּ
Y–huyeron
זֶ֚בַח
Zébaj
וְצַלְמֻנָּ֔ע
y–Tsalmunná
וַיִּרְדֹּ֖ף
y–persiguió
אַחֲרֵיהֶ֑ם
tras–ellos
וַיִּלְכֹּ֞ד
y–capturó
אֶת־
a–
שְׁנֵ֣י ׀
dos
מַלְכֵ֣י
reyes–de
מִדְיָ֗ן
Madián
אֶת־
a–
זֶ֙בַח֙
Zébaj
וְאֶת־
y–a–
צַלְמֻנָּ֔ע
Tsalmunná
וְכָל־
y–a–todo–
הַֽמַּחֲנֶ֖ה
el–campamento
הֶחֱרִֽיד׃
aterrorizó
13
וַיָּ֛שָׁב
Y–volvió
גִּדְע֥וֹן
Guidón
בֶּן־
hijo–de–
יוֹאָ֖שׁ
Yoás
מִן־
de–
הַמִּלְחָמָ֑ה
la–batalla
מִֽלְמַעֲלֵ֖ה
desde–subida–de
הֶחָֽרֶס׃
Heres
14
וַיִּלְכָּד־
Y–capturó–
נַ֛עַר
muchacho
מֵאַנְשֵׁ֥י
de–hombres–de
סֻכּ֖וֹת
Sucot
וַיִּשְׁאָלֵ֑הוּ
y–le–interrogó
וַיִּכְתֹּ֨ב
y–escribió
אֵלָ֜יו
a–él
אֶת־
a–
שָׂרֵ֤י
príncipes–de
סֻכּוֹת֙
Sucot
וְאֶת־
y–a–
זְקֵנֶ֔יהָ
ancianos–de–ella
שִׁבְעִ֥ים
setenta
וְשִׁבְעָ֖ה
y–siete
אִֽישׁ׃
hombre
15
וַיָּבֹא֙
Y–vino
אֶל־
a–
אַנְשֵׁ֣י
hombres–de
סֻכּ֔וֹת
Sucot
וַיֹּ֕אמֶר
y–dijo
הִנֵּ֖ה
he–aquí
זֶ֣בַח
Zébaj
וְצַלְמֻנָּ֑ע
y–Tsalmunná
אֲשֶׁר֩
que
חֵרַפְתֶּ֨ם
me–reprochasteis
אוֹתִ֜י
a–mí
לֵאמֹ֗ר
diciendo
הֲ֠כַף
¿acaso–palma–de
זֶ֣בַח
Zébaj
וְצַלְמֻנָּ֤ע
y–Tsalmunná
עַתָּה֙
ahora
בְּיָדֶ֔ךָ
en–tu–mano
כִּ֥י
que
נִתֵּ֛ן
demos
לַאֲנָשֶׁ֥יךָ
a–tus–hombres
הַיְּעֵפִ֖ים
los–cansados
לָֽחֶם׃
pan
16
וַיִּקַּח֙
Y–tomó
אֶת־
a–
זִקְנֵ֣י
ancianos–de
הָעִ֔יר
la–ciudad
וְאֶת־
y–a–
קוֹצֵ֥י
espinos–de
הַמִּדְבָּ֖ר
el–desierto
וְאֶת־
y–a–
הַֽבַּרְקֳנִ֑ים
los–abrojos
וַיֹּ֣דַע
e–hizo–conocer
בָּהֶ֔ם
con–ellos
אֵ֖ת
a
אַנְשֵׁ֥י
hombres–de
סֻכּֽוֹת׃
Sucot
17
וְאֶת־
Y–a–
מִגְדַּ֥ל
torre–de
פְּנוּאֵ֖ל
Penuel
נָתָ֑ץ
derribó
וַֽיַּהֲרֹ֖ג
y–mató
אֶת־
a–
אַנְשֵׁ֥י
hombres–de
הָעִֽיר׃
la–ciudad
18
וַיֹּ֗אמֶר
Y–dijo
אֶל־
a–
זֶ֙בַח֙
Zébaj
וְאֶל־
y–a–
צַלְמֻנָּ֔ע
Tsalmunná
אֵיפֹה֙
dónde
הָאֲנָשִׁ֔ים
los–hombres
אֲשֶׁ֥ר
que
הֲרַגְתֶּ֖ם
matasteis
בְּתָב֑וֹר
en–Tabor
וַֽיֹּאמרוּ֙
y–dijeron
כָּמ֣וֹךָ
como–tú
כְמוֹהֶ֔ם
como–ellos
אֶחָ֕ד
uno
כְּתֹ֖אַר
como–forma–de
בְּנֵ֥י
hijos–de
הַמֶּֽלֶךְ׃
el–rey
19
וַיֹּאמַ֕ר
Y–dijo
אַחַ֥י
hermanos–míos
בְּנֵֽי־
hijos–de–
אִמִּ֖י
mi–madre
הֵ֑ם
ellos
חַי־
vive–
יְהוָ֗ה
Yahweh
ל֚וּ
si
הַחֲיִתֶ֣ם
hubierais–dejado–vivir
אוֹתָ֔ם
a–ellos
לֹ֥א
no
הָרַ֖גְתִּי
os–mataría
אֶתְכֶֽם׃
a–vosotros
20
וַיֹּ֙אמֶר֙
Y–dijo
לְיֶ֣תֶר
a–Yéter
בְּכוֹר֔וֹ
su–primogénito
ק֖וּם
levántate
הֲרֹ֣ג
mata
אוֹתָ֑ם
a–ellos
וְלֹא־
y–no–
שָׁלַ֨ף
desenvainó
הַנַּ֤עַר
el–muchacho
חַרְבּוֹ֙
su–espada
כִּ֣י
porque
יָרֵ֔א
temía
כִּ֥י
porque
עוֹדֶ֖נּוּ
todavía–él
נָֽעַר׃
muchacho
21
וַיֹּ֜אמֶר
Y–dijeron
זֶ֣בַח
Zébaj
וְצַלְמֻנָּ֗ע
y–Tsalmunná
ק֤וּם
levántate
אַתָּה֙
tú
וּפְגַע־
y–cae–
בָּ֔נוּ
sobre–nosotros
כִּ֥י
porque
כָאִ֖ישׁ
como–el–hombre
גְּבוּרָת֑וֹ
su–fortaleza
וַיָּ֣קָם
y–se–levantó
גִּדְע֗וֹן
Guidón
וַֽיַּהֲרֹג֙
y–mató
אֶת־
a–
זֶ֣בַח
Zébaj
וְאֶת־
y–a–
צַלְמֻנָּ֔ע
Tsalmunná
וַיִּקַּח֙
y–tomó
אֶת־
a–
הַשַּׂ֣הֲרֹנִ֔ים
las–lunetas
אֲשֶׁ֖ר
que
בְּצַוְּארֵ֥י
en–cuellos–de
גְמַלֵּיהֶֽם׃
camellos–de–ellos
22
וַיֹּאמְר֤וּ
Y–dijeron
אִֽישׁ־
hombre–de–
יִשְׂרָאֵל֙
Israel
אֶל־
a–
גִּדְע֔וֹן
Guidón
מְשָׁל־
gobierna–
בָּ֙נוּ֙
sobre–nosotros
גַּם־
también–
אַתָּ֔ה
tú
גַּם־
también–
בִּנְךָ֖
tu–hijo
גַּ֣ם
también
בֶּן־
hijo–de–
בְּנֶ֑ךָ
tu–hijo
כִּ֥י
porque
הוֹשַׁעְתָּ֖נוּ
nos–salvaste
מִיַּ֥ד
de–mano–de
מִדְיָֽן׃
Madián
23
וַיֹּ֤אמֶר
Y–dijo
אֲלֵהֶם֙
a–ellos
גִּדְע֔וֹן
Guidón
לֹֽא־
no–
אֶמְשֹׁ֤ל
gobernaré
אֲנִי֙
yo
בָּכֶ֔ם
sobre–vosotros
וְלֹֽא־
y–no–
יִמְשֹׁ֥ל
gobernará
בְּנִ֖י
mi–hijo
בָּכֶ֑ם
sobre–vosotros
יְהוָ֖ה
Yahweh
יִמְשֹׁ֥ל
gobernará
בָּכֶֽם׃
sobre–vosotros
24
וַיֹּ֨אמֶר
Y–dijo
אֲלֵהֶ֜ם
a–ellos
גִּדְע֗וֹן
Guidón
אֶשְׁאֲלָ֤ה
pediré
מִכֶּם֙
de–vosotros
שְׁאֵלָ֔ה
petición
וּתְנוּ־
y–dad–
לִ֕י
a–mí
אִ֖ישׁ
cada–hombre
נֶ֣זֶם
pendiente–de
שְׁלָל֑וֹ
su–botín
כִּֽי־
porque–
נִזְמֵ֤י
pendientes–de
זָהָב֙
oro
לָהֶ֔ם
a–ellos
כִּ֥י
porque
יִשְׁמְעֵאלִ֖ים
ismaelitas
הֵֽם׃
ellos
25
וַיֹּאמְר֖וּ
Y–dijeron
נָת֣וֹן
dando
נִתֵּ֑ן
daremos
וַֽיִּפְרְשׂוּ֙
y–extendieron
אֶת־
a–
הַשִּׂמְלָ֔ה
la–vestidura
וַיַּשְׁלִ֣יכוּ
y–arrojaron
שָׁ֔מָּה
allí
אִ֖ישׁ
cada–hombre
נֶ֥זֶם
pendiente–de
שְׁלָלֽוֹ׃
su–botín
26
וַיְהִ֗י
Y–fue
מִשְׁקַ֞ל
peso–de
נִזְמֵ֤י
pendientes–de
הַזָּהָב֙
el–oro
אֲשֶׁ֣ר
que
שָׁאָ֔ל
pidió
אֶ֥לֶף
mil
וּשְׁבַע־
y–siete–
מֵא֖וֹת
cientos
זָהָ֑ב
oro
לְ֠בַד
aparte
מִן־
de–
הַשַּׂהֲרֹנִ֨ים
las–lunetas
וְהַנְּטִפ֜וֹת
y–los–pendientes
וּבִגְדֵ֣י
y–vestiduras–de
הָאַרְגָּמָ֗ן
la–púrpura
שֶׁעַל֙
que–sobre
מַלְכֵ֣י
reyes–de
מִדְיָ֔ן
Madián
וּלְבַד֙
y–aparte
מִן־
de–
הָ֣עֲנָק֔וֹת
los–collares
אֲשֶׁ֖ר
que
בְּצַוְּארֵ֥י
en–cuellos–de
גְמַלֵּיהֶֽם׃
camellos–de–ellos
27
וַיַּעַשׂ֩
E–hizo
אוֹת֨וֹ
a–él
גִדְע֜וֹן
Guidón
לְאֵפ֗וֹד
en–efod
וַיַּצֵּ֨ג
y–colocó
אוֹת֤וֹ
a–él
בְעִירוֹ֙
en–su–ciudad
בְּעָפְרָ֔ה
en–Ofrá
וַיִּזְנ֧וּ
y–prostituyó
כָֽל־
todo–
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israel
אַחֲרָ֖יו
tras–él
שָׁ֑ם
allí
וַיְהִ֛י
y–fue
לְגִדְע֥וֹן
para–Guidón
וּלְבֵית֖וֹ
y–para–su–casa
לְמוֹקֵֽשׁ׃
por–trampa
28
וַיִּכָּנַ֣ע
Y–fue–humillado
מִדְיָ֗ן
Madián
לִפְנֵי֙
ante
בְּנֵ֣י
hijos–de
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
וְלֹ֥א
y–no
יָסְפ֖וּ
volvieron
לָשֵׂ֣את
a–levantar
רֹאשָׁ֑ם
su–cabeza
וַתִּשְׁקֹ֥ט
y–reposó
הָאָ֛רֶץ
la–tierra
אַרְבָּעִ֥ים
cuarenta
שָׁנָ֖ה
años
בִּימֵ֥י
en–días–de
גִדְעֽוֹן׃
Guidón
פ
¶
29
וַיֵּ֛לֶךְ
Y–fue
יְרֻבַּ֥עַל
Yerubáal
בֶּן־
hijo–de–
יוֹאָ֖שׁ
Yoás
וַיֵּ֥שֶׁב
y–habitó
בְּבֵיתֽוֹ׃
en–su–casa
30
וּלְגִדְע֗וֹן
Y–a–Guidón
הָיוּ֙
hubo
שִׁבְעִ֣ים
setenta
בָּנִ֔ים
hijos
יֹצְאֵ֖י
saliendo–de
יְרֵכ֑וֹ
su–muslo
כִּֽי־
porque–
נָשִׁ֥ים
mujeres
רַבּ֖וֹת
muchas
הָ֥יוּ
hubo
לֽוֹ׃
a–él
31
וּפִֽילַגְשׁוֹ֙
Y–su–concubina
אֲשֶׁ֣ר
que
בִּשְׁכֶ֔ם
en–Siquem
יָֽלְדָה־
dio–a–luz–
לּ֥וֹ
a–él
גַם־
también–
הִ֖יא
ella
בֵּ֑ן
hijo
וַיָּ֥שֶׂם
y–puso
אֶת־
a–
שְׁמ֖וֹ
su–nombre
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
Abimélec
32
וַיָּ֛מָת
Y–murió
גִּדְע֥וֹן
Guidón
בֶּן־
hijo–de–
יוֹאָ֖שׁ
Yoás
בְּשֵׂיבָ֣ה
en–vejez
טוֹבָ֑ה
buena
וַיִּקָּבֵ֗ר
y–fue–sepultado
בְּקֶ֙בֶר֙
en–sepulcro–de
יוֹאָ֣שׁ
Yoás
אָבִ֔יו
su–padre
בְּעָפְרָ֖ה
en–Ofrá
אֲבִ֥י הָֽעֶזְרִֽי׃
abiezerita
פ
¶
33
וַיְהִ֗י
Y–fue
כַּֽאֲשֶׁר֙
cuando
מֵ֣ת
murió
גִּדְע֔וֹן
Guidón
וַיָּשׁ֙וּבוּ֙
y–volvieron
בְּנֵ֣י
hijos–de
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
וַיִּזְנ֖וּ
y–se–prostituyeron
אַחֲרֵ֣י
tras
הַבְּעָלִ֑ים
los–baales
וַיָּשִׂ֧ימוּ
y–pusieron
לָהֶ֛ם
para–ellos
בַּ֥עַל בְּרִ֖ית
Baal–Berit
לֵאלֹהִֽים׃
por–dios
34
וְלֹ֤א
Y–no
זָֽכְרוּ֙
recordaron
בְּנֵ֣י
hijos–de
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
אֶת־
a–
יְהוָ֖ה
Yahweh
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
su–Elohim
הַמַּצִּ֥יל
el–que–libra
אוֹתָ֛ם
a–ellos
מִיַּ֥ד
de–mano–de
כָּל־
todos–
אֹיְבֵיהֶ֖ם
sus–enemigos
מִסָּבִֽיב׃
alrededor
35
וְלֹֽא־
Y–no–
עָשׂ֣וּ
hicieron
חֶ֔סֶד
bondad
עִם־
con–
בֵּ֥ית
casa–de
יְרֻבַּ֖עַל
Yerubáal
גִּדְע֑וֹן
Guidón
כְּכָל־
conforme–a–todo–
הַטּוֹבָ֔ה
el–bien
אֲשֶׁ֥ר
que
עָשָׂ֖ה
hizo
עִם־
con–
יִשְׂרָאֵֽל׃
Israel
פ
¶
← Previous Chapter
Next Chapter →