bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Génesis 29
Génesis 29
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וַיִּשָּׂ֥א
Y–levantó
יַעֲקֹ֖ב
Yaaqov
רַגְלָ֑יו
pies–suyos
וַיֵּ֖לֶךְ
y–fue
אַ֥רְצָה
tierra–de
בְנֵי־
hijos–de
קֶֽדֶם׃
oriente
2
וַיַּ֞רְא
Y–vio
וְהִנֵּ֧ה
y–he–aquí
בְאֵ֣ר
pozo
בַּשָּׂדֶ֗ה
en–el–campo
וְהִנֵּה־
y–he–aquí
שָׁ֞ם
allí
שְׁלֹשָׁ֤ה
tres
עֶדְרֵי־
rebaños–de
צֹאן֙
ovejas
רֹבְצִ֣ים
recostados
עָלֶ֔יהָ
sobre–él
כִּ֚י
porque
מִן־
de
הַבְּאֵ֣ר
el–pozo
הַהִ֔וא
aquel
יַשְׁק֖וּ
abrevaban
הָעֲדָרִ֑ים
los–rebaños
וְהָאֶ֥בֶן
y–la–piedra
גְּדֹלָ֖ה
grande
עַל־
sobre
פִּ֥י
boca–de
הַבְּאֵֽר׃
el–pozo
3
וְנֶאֶסְפוּ־
Y–reuníanse
שָׁ֣מָּה
allí
כָל־
todos
הָעֲדָרִ֗ים
los–rebaños
וְגָלֲל֤וּ
y–rodaban
אֶת־
(obj)
הָאֶ֙בֶן֙
la–piedra
מֵעַל֙
de–sobre
פִּ֣י
boca–de
הַבְּאֵ֔ר
el–pozo
וְהִשְׁק֖וּ
y–abrevaban
אֶת־
(obj)
הַצֹּ֑אן
las–ovejas
וְהֵשִׁ֧יבוּ
y–devolvían
אֶת־
(obj)
הָאֶ֛בֶן
la–piedra
עַל־
sobre
פִּ֥י
boca–de
הַבְּאֵ֖ר
el–pozo
לִמְקֹמָֽהּ׃
a–lugar–suyo
4
וַיֹּ֤אמֶר
Y–dijo
לָהֶם֙
a–ellos
יַעֲקֹ֔ב
Yaaqov
אַחַ֖י
hermanos–míos
מֵאַ֣יִן
de–dónde
אַתֶּ֑ם
vosotros
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
y–dijeron
מֵחָרָ֖ן
de–Jarán
אֲנָֽחְנוּ׃
nosotros
5
וַיֹּ֣אמֶר
Y–dijo
לָהֶ֔ם
a–ellos
הַיְדַעְתֶּ֖ם
conocéis
אֶת־
(obj)
לָבָ֣ן
Lavan
בֶּן־
hijo–de
נָח֑וֹר
Najor
וַיֹּאמְר֖וּ
y–dijeron
יָדָֽעְנוּ׃
conocemos
6
וַיֹּ֥אמֶר
Y–dijo
לָהֶ֖ם
a–ellos
הֲשָׁל֣וֹם
paz
ל֑וֹ
a–él
וַיֹּאמְר֣וּ
y–dijeron
שָׁל֔וֹם
paz
וְהִנֵּה֙
y–he–aquí
רָחֵ֣ל
Rajel
בִּתּ֔וֹ
hija–suya
בָּאָ֖ה
viniendo
עִם־
con
הַצֹּֽאן׃
las–ovejas
7
וַיֹּ֗אמֶר
Y–dijo
הֵ֥ן
he–aquí
עוֹד֙
todavía
הַיּ֣וֹם
el–día
גָּד֔וֹל
grande
לֹא־
no
עֵ֖ת
tiempo–de
הֵאָסֵ֣ף
reunir
הַמִּקְנֶ֑ה
el–ganado
הַשְׁק֥וּ
abrevad
הַצֹּ֖אן
las–ovejas
וּלְכ֥וּ
e–id
רְעֽוּ׃
apacentad
8
וַיֹּאמְרוּ֮
Y–dijeron
לֹ֣א
no
נוּכַל֒
podemos
עַ֣ד
hasta
אֲשֶׁ֤ר
que
יֵאָֽסְפוּ֙
reúnanse
כָּל־
todos
הָ֣עֲדָרִ֔ים
los–rebaños
וְגָֽלֲלוּ֙
y–rueden
אֶת־
(obj)
הָאֶ֔בֶן
la–piedra
מֵעַ֖ל
de–sobre
פִּ֣י
boca–de
הַבְּאֵ֑ר
el–pozo
וְהִשְׁקִ֖ינוּ
y–abrevaremos
הַצֹּֽאן׃
las–ovejas
9
עוֹדֶ֖נּוּ
Todavía–él
מְדַבֵּ֣ר
hablando
עִמָּ֑ם
con–ellos
וְרָחֵ֣ל ׀
y–Rajel
בָּ֗אָה
vino
עִם־
con
הַצֹּאן֙
las–ovejas
אֲשֶׁ֣ר
que
לְאָבִ֔יהָ
de–padre–suyo
כִּ֥י
porque
רֹעָ֖ה
pastora
הִֽוא׃
ella
10
וַיְהִ֡י
Y–fue
כַּאֲשֶׁר֩
cuando
רָאָ֨ה
vio
יַעֲקֹ֜ב
Yaaqov
אֶת־
(obj)
רָחֵ֗ל
Rajel
בַּת־
hija–de
לָבָן֙
Lavan
אֲחִ֣י
hermano–de
אִמּ֔וֹ
madre–suya
וְאֶת־
y–(obj)
צֹ֥אן
ovejas–de
לָבָ֖ן
Lavan
אֲחִ֣י
hermano–de
אִמּ֑וֹ
madre–suya
וַיִּגַּ֣שׁ
y–acercó
יַעֲקֹ֗ב
Yaaqov
וַיָּ֤גֶל
y–rodó
אֶת־
(obj)
הָאֶ֙בֶן֙
la–piedra
מֵעַל֙
de–sobre
פִּ֣י
boca–de
הַבְּאֵ֔ר
el–pozo
וַיַּ֕שְׁקְ
y–abrevó
אֶת־
(obj)
צֹ֥אן
ovejas–de
לָבָ֖ן
Lavan
אֲחִ֥י
hermano–de
אִמּֽוֹ׃
madre–suya
11
וַיִּשַּׁ֥ק
Y–besó
יַעֲקֹ֖ב
Yaaqov
לְרָחֵ֑ל
a–Rajel
וַיִּשָּׂ֥א
y–levantó
אֶת־
(obj)
קֹל֖וֹ
voz–suya
וַיֵּֽבְךְּ׃
y–lloró
12
וַיַּגֵּ֨ד
Y–contó
יַעֲקֹ֜ב
Yaaqov
לְרָחֵ֗ל
a–Rajel
כִּ֣י
que
אֲחִ֤י
hermano–de
אָבִ֙יהָ֙
padre–suyo
ה֔וּא
él
וְכִ֥י
y–que
בֶן־
hijo–de
רִבְקָ֖ה
Rivqah
ה֑וּא
él
וַתָּ֖רָץ
y–corrió
וַתַּגֵּ֥ד
y–contó
לְאָבִֽיהָ׃
a–padre–suyo
13
וַיְהִי֩
Y–fue
כִשְׁמֹ֨עַ
al–oír
לָבָ֜ן
Lavan
אֶת־
(obj)
שֵׁ֣מַע ׀
noticia–de
יַעֲקֹ֣ב
Yaaqov
בֶּן־
hijo–de
אֲחֹת֗וֹ
hermana–suya
וַיָּ֤רָץ
y–corrió
לִקְרָאתוֹ֙
a–encuentro–suyo
וַיְחַבֶּק־
y–abrazó
לוֹ֙
a–él
וַיְנַשֶּׁק־
y–besó
ל֔וֹ
a–él
וַיְבִיאֵ֖הוּ
y–trajo–le
אֶל־
a
בֵּית֑וֹ
casa–suya
וַיְסַפֵּ֣ר
y–contó
לְלָבָ֔ן
a–Lavan
אֵ֥ת
(obj)
כָּל־
todas
הַדְּבָרִ֖ים
las–palabras
הָאֵֽלֶּה׃
estas
14
וַיֹּ֤אמֶר
Y–dijo
לוֹ֙
a–él
לָבָ֔ן
Lavan
אַ֛ךְ
ciertamente
עַצְמִ֥י
hueso–mío
וּבְשָׂרִ֖י
y–carne–mía
אָ֑תָּה
tú
וַיֵּ֥שֶׁב
y–moró
עִמּ֖וֹ
con–él
חֹ֥דֶשׁ
mes–de
יָמִֽים׃
días
15
וַיֹּ֤אמֶר
Y–dijo
לָבָן֙
Lavan
לְיַעֲקֹ֔ב
a–Yaaqov
הֲכִי־
acaso–porque
אָחִ֣י
hermano–mío
אַ֔תָּה
tú
וַעֲבַדְתַּ֖נִי
y–servirás–me
חִנָּ֑ם
gratis
הַגִּ֥ידָה
declara
לִּ֖י
a–mí
מַה־
qué
מַּשְׂכֻּרְתֶּֽךָ׃
salario–tuyo
16
וּלְלָבָ֖ן
Y–a–Lavan
שְׁתֵּ֣י
dos
בָנ֑וֹת
hijas
שֵׁ֤ם
nombre–de
הַגְּדֹלָה֙
la–grande
לֵאָ֔ה
Leah
וְשֵׁ֥ם
y–nombre–de
הַקְּטַנָּ֖ה
la–pequeña
רָחֵֽל׃
Rajel
17
וְעֵינֵ֥י
Y–ojos–de
לֵאָ֖ה
Leah
רַכּ֑וֹת
tiernos
וְרָחֵל֙
y–Rajel
הָֽיְתָ֔ה
era
יְפַת־
hermosa–de
תֹּ֖אַר
forma
וִיפַ֥ת
y–hermosa–de
מַרְאֶֽה׃
apariencia
18
וַיֶּאֱהַ֥ב
Y–amó
יַעֲקֹ֖ב
Yaaqov
אֶת־
(obj)
רָחֵ֑ל
Rajel
וַיֹּ֗אמֶר
y–dijo
אֶֽעֱבָדְךָ֙
serviré–te
שֶׁ֣בַע
siete
שָׁנִ֔ים
años
בְּרָחֵ֥ל
por–Rajel
בִּתְּךָ֖
hija–tuya
הַקְּטַנָּֽה׃
la–pequeña
19
וַיֹּ֣אמֶר
Y–dijo
לָבָ֗ן
Lavan
ט֚וֹב
mejor
תִּתִּ֣י
dar–yo
אֹתָ֣הּ
a–ella
לָ֔ךְ
a–ti
מִתִּתִּ֥י
que–dar–yo
אֹתָ֖הּ
a–ella
לְאִ֣ישׁ
a–hombre
אַחֵ֑ר
otro
שְׁבָ֖ה
quédate
עִמָּדִֽי׃
conmigo
20
וַיַּעֲבֹ֧ד
Y–sirvió
יַעֲקֹ֛ב
Yaaqov
בְּרָחֵ֖ל
por–Rajel
שֶׁ֣בַע
siete
שָׁנִ֑ים
años
וַיִּהְי֤וּ
y–fueron
בְעֵינָיו֙
en–ojos–suyos
כְּיָמִ֣ים
como–días
אֲחָדִ֔ים
pocos
בְּאַהֲבָת֖וֹ
en–amor–suyo
אֹתָֽהּ׃
a–ella
21
וַיֹּ֨אמֶר
Y–dijo
יַעֲקֹ֤ב
Yaaqov
אֶל־
a
לָבָן֙
Lavan
הָבָ֣ה
da
אֶת־
(obj)
אִשְׁתִּ֔י
mujer–mía
כִּ֥י
porque
מָלְא֖וּ
cumplidos
יָמָ֑י
días–míos
וְאָב֖וֹאָה
y–entraré
אֵלֶֽיהָ׃
a–ella
22
וַיֶּאֱסֹ֥ף
Y–reunió
לָבָ֛ן
Lavan
אֶת־
(obj)
כָּל־
todos
אַנְשֵׁ֥י
hombres–de
הַמָּק֖וֹם
el–lugar
וַיַּ֥עַשׂ
e–hizo
מִשְׁתֶּֽה׃
banquete
23
וַיְהִ֣י
Y–fue
בָעֶ֔רֶב
en–la–tarde
וַיִּקַּח֙
y–tomó
אֶת־
(obj)
לֵאָ֣ה
Leah
בִתּ֔וֹ
hija–suya
וַיָּבֵ֥א
y–trajo
אֹתָ֖הּ
a–ella
אֵלָ֑יו
a–él
וַיָּבֹ֖א
y–entró
אֵלֶֽיהָ׃
a–ella
24
וַיִּתֵּ֤ן
Y–dio
לָבָן֙
Lavan
לָ֔הּ
a–ella
אֶת־
(obj)
זִלְפָּ֖ה
Zilpah
שִׁפְחָת֑וֹ
sierva–suya
לְלֵאָ֥ה
a–Leah
בִתּ֖וֹ
hija–suya
שִׁפְחָֽה׃
por–sierva
25
וַיְהִ֣י
Y–fue
בַבֹּ֔קֶר
en–la–mañana
וְהִנֵּה־
y–he–aquí
הִ֖וא
ella
לֵאָ֑ה
Leah
וַיֹּ֣אמֶר
y–dijo
אֶל־
a
לָבָ֗ן
Lavan
מַה־
qué
זֹּאת֙
esto
עָשִׂ֣יתָ
hiciste
לִּ֔י
a–mí
הֲלֹ֤א
acaso–no
בְרָחֵל֙
por–Rajel
עָבַ֣דְתִּי
serví
עִמָּ֔ךְ
contigo
וְלָ֖מָּה
y–por–qué
רִמִּיתָֽנִי׃
engañaste–me
26
וַיֹּ֣אמֶר
Y–dijo
לָבָ֔ן
Lavan
לֹא־
no
יֵעָשֶׂ֥ה
se–hace
כֵ֖ן
así
בִּמְקוֹמֵ֑נוּ
en–lugar–nuestro
לָתֵ֥ת
dar
הַצְּעִירָ֖ה
la–menor
לִפְנֵ֥י
antes–de
הַבְּכִירָֽה׃
la–primogénita
27
מַלֵּ֖א
Completa
שְׁבֻ֣עַ
semana–de
זֹ֑את
esta
וְנִתְּנָ֨ה
y–daremos
לְךָ֜
a–ti
גַּם־
también
אֶת־
(obj)
זֹ֗את
esta
בַּעֲבֹדָה֙
por–servicio
אֲשֶׁ֣ר
que
תַּעֲבֹ֣ד
servirás
עִמָּדִ֔י
conmigo
ע֖וֹד
todavía
שֶֽׁבַע־
siete
שָׁנִ֥ים
años
אֲחֵרֽוֹת׃
otros
28
וַיַּ֤עַשׂ
E–hizo
יַעֲקֹב֙
Yaaqov
כֵּ֔ן
así
וַיְמַלֵּ֖א
y–completó
שְׁבֻ֣עַ
semana–de
זֹ֑את
esta
וַיִּתֶּן־
y–dio
ל֛וֹ
a–él
אֶת־
(obj)
רָחֵ֥ל
Rajel
בִּתּ֖וֹ
hija–suya
ל֥וֹ
a–él
לְאִשָּֽׁה׃
por–mujer
29
וַיִּתֵּ֤ן
Y–dio
לָבָן֙
Lavan
לְרָחֵ֣ל
a–Rajel
בִּתּ֔וֹ
hija–suya
אֶת־
(obj)
בִּלְהָ֖ה
Bilhah
שִׁפְחָת֑וֹ
sierva–suya
לָ֖הּ
a–ella
לְשִׁפְחָֽה׃
por–sierva
30
וַיָּבֹא֙
Y–entró
גַּ֣ם
también
אֶל־
a
רָחֵ֔ל
Rajel
וַיֶּאֱהַ֥ב
y–amó
גַּֽם־
también
אֶת־
(obj)
רָחֵ֖ל
Rajel
מִלֵּאָ֑ה
más–que–Leah
וַיַּעֲבֹ֣ד
y–sirvió
עִמּ֔וֹ
con–él
ע֖וֹד
todavía
שֶֽׁבַע־
siete
שָׁנִ֥ים
años
אֲחֵרֽוֹת׃
otros
31
וַיַּ֤רְא
Y–vio
יְהוָה֙
Yahweh
כִּֽי־
que
שְׂנוּאָ֣ה
aborrecida
לֵאָ֔ה
Leah
וַיִּפְתַּ֖ח
y–abrió
אֶת־
(obj)
רַחְמָ֑הּ
matriz–suya
וְרָחֵ֖ל
y–Rajel
עֲקָרָֽה׃
estéril
32
וַתַּ֤הַר
Y–concibió
לֵאָה֙
Leah
וַתֵּ֣לֶד
y–parió
בֵּ֔ן
hijo
וַתִּקְרָ֥א
y–llamó
שְׁמ֖וֹ
nombre–suyo
רְאוּבֵ֑ן
Reuven
כִּ֣י
porque
אָֽמְרָ֗ה
dijo
כִּֽי־
que
רָאָ֤ה
vio
יְהוָה֙
Yahweh
בְּעָנְיִ֔י
en–aflicción–mía
כִּ֥י
porque
עַתָּ֖ה
ahora
יֶאֱהָבַ֥נִי
amará–me
אִישִֽׁי׃
marido–mío
33
וַתַּ֣הַר
Y–concibió
עוֹד֮
otra–vez
וַתֵּ֣לֶד
y–parió
בֵּן֒
hijo
וַתֹּ֗אמֶר
y–dijo
כִּֽי־
que
שָׁמַ֤ע
oyó
יְהוָה֙
Yahweh
כִּֽי־
que
שְׂנוּאָ֣ה
aborrecida
אָנֹ֔כִי
yo
וַיִּתֶּן־
y–dio
לִ֖י
a–mí
גַּם־
también
אֶת־
(obj)
זֶ֑ה
este
וַתִּקְרָ֥א
y–llamó
שְׁמ֖וֹ
nombre–suyo
שִׁמְעֽוֹן׃
Shimon
34
וַתַּ֣הַר
Y–concibió
עוֹד֮
otra–vez
וַתֵּ֣לֶד
y–parió
בֵּן֒
hijo
וַתֹּ֗אמֶר
y–dijo
עַתָּ֤ה
ahora
הַפַּ֙עַם֙
la–vez
יִלָּוֶ֤ה
unirá
אִישִׁי֙
marido–mío
אֵלַ֔י
a–mí
כִּֽי־
que
יָלַ֥דְתִּי
parí
ל֖וֹ
a–él
שְׁלֹשָׁ֣ה
tres
בָנִ֑ים
hijos
עַל־
sobre
כֵּ֥ן
así
קָרָֽא־
llamó
שְׁמ֖וֹ
nombre–suyo
לֵוִֽי׃
Levi
35
וַתַּ֨הַר
Y–concibió
ע֜וֹד
otra–vez
וַתֵּ֣לֶד
y–parió
בֵּ֗ן
hijo
וַתֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
הַפַּ֙עַם֙
la–vez
אוֹדֶ֣ה
alabaré
אֶת־
(obj)
יְהוָ֔ה
Yahweh
עַל־
sobre
כֵּ֛ן
así
קָרְאָ֥ה
llamó
שְׁמ֖וֹ
nombre–suyo
יְהוּדָ֑ה
Yehudah
וַֽתַּעֲמֹ֖ד
y–cesó
מִלֶּֽדֶת׃
de–parir
← Previous Chapter
Next Chapter →