bible.systems
Read
Downloads
Contribute
English
Languages
/
Spanish
/
Génesis 19
Génesis 19
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese
English
French
German
Gujarati
Hebrew
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Génesis
Éxodo
Levítico
Números
Deuteronomio
Josué
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crónicas
2 Crónicas
Esdras
Nehemías
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Eclesiastés
Cantares
Isaías
Jeremías
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Amós
Abdías
Jonás
Miqueas
Nahúm
Habacuc
Sofonías
Hageo
Zacarías
Malaquías
Mateo
Marcos
Lucas
Juan
Hechos
Romanos
1 Corintios
2 Corintios
Gálatas
Efesios
Filipenses
Colosenses
1 Tesalonicenses
2 Tesalonicenses
1 Timoteo
2 Timoteo
Tito
Filemón
Hebreos
Santiago
1 Pedro
2 Pedro
1 Juan
2 Juan
3 Juan
Judas
Apocalipsis
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Reina Valera 1909
Amharic Selassie Bible
Bengali 2006 EB Interlinear
King James Version
World English Bible
Gujarati IRV (2019)
Hindi IRV
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Nepali ERV
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Telugu IRV (2019)
Ang Dating Biblia (1905)
Thai KJV
Ukrainian Ogienko (1962)
Vietnamese 1934 (Cadman)
|
IPA:
Off
Hebrew (Tiberian)
PDFs
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
וַ֠יָּבֹאוּ
Y–vinieron
שְׁנֵ֨י
dos
הַמַּלְאָכִ֤ים
los–ángeles
סְדֹ֙מָה֙
a–Sedom
בָּעֶ֔רֶב
en–la–tarde
וְל֖וֹט
y–Lot
יֹשֵׁ֣ב
sentado
בְּשַֽׁעַר־
en–puerta–de
סְדֹ֑ם
Sedom
וַיַּרְא־
y–vio
לוֹט֙
Lot
וַיָּ֣קָם
y–se–levantó
לִקְרָאתָ֔ם
a–encontrarlos
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
y–se–postró
אַפַּ֖יִם
rostro
אָֽרְצָה׃
tierra
2
וַיֹּ֜אמֶר
Y–dijo
הִנֶּ֣ה
he–aquí
נָּא־
por–favor
אֲדֹנַ֗י
mis–señores
ס֣וּרוּ
apartaos
נָ֠א
por–favor
אֶל־
a
בֵּ֨ית
casa–de
עַבְדְּכֶ֤ם
vuestro–siervo
וְלִ֙ינוּ֙
y–pasad–la–noche
וְרַחֲצ֣וּ
y–lavad
רַגְלֵיכֶ֔ם
vuestros–pies
וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם
y–madrugaréis
וַהֲלַכְתֶּ֣ם
e–iréis
לְדַרְכְּכֶ֑ם
a–vuestro–camino
וַיֹּאמְר֣וּ
y–dijeron
לֹּ֔א
no
כִּ֥י
porque
בָרְח֖וֹב
en–la–plaza
נָלִֽין׃
pasaremos–la–noche
3
וַיִּפְצַר־
Y–insistió
בָּ֣ם
en–ellos
מְאֹ֔ד
mucho
וַיָּסֻ֣רוּ
y–se–apartaron
אֵלָ֔יו
a–él
וַיָּבֹ֖אוּ
y–entraron
אֶל־
a
בֵּית֑וֹ
su–casa
וַיַּ֤עַשׂ
y–hizo
לָהֶם֙
para–ellos
מִשְׁתֶּ֔ה
banquete
וּמַצּ֥וֹת
y–panes–sin–levadura
אָפָ֖ה
horneados
וַיֹּאכֵֽלוּ׃
y–comieron
4
טֶרֶם֮
antes–de
יִשְׁכָּבוּ֒
acostarse
וְאַנְשֵׁ֨י
y–hombres–de
הָעִ֜יר
la–ciudad
אַנְשֵׁ֤י
hombres–de
סְדֹם֙
Sedom
נָסַ֣בּוּ
rodearon
עַל־
sobre
הַבַּ֔יִת
la–casa
מִנַּ֖עַר
desde–joven
וְעַד־
y–hasta
זָקֵ֑ן
viejo
כָּל־
todo
הָעָ֖ם
el–pueblo
מִקָּצֶֽה׃
desde–extremo
5
וַיִּקְרְא֤וּ
Y–llamaron
אֶל־
a
לוֹט֙
Lot
וַיֹּ֣אמְרוּ
y–dijeron
ל֔וֹ
a–él
אַיֵּ֧ה
dónde
הָאֲנָשִׁ֛ים
los–hombres
אֲשֶׁר־
que
בָּ֥אוּ
vinieron
אֵלֶ֖יךָ
a–ti
הַלָּ֑יְלָה
esta–noche
הוֹצִיאֵ֣ם
sácalos
אֵלֵ֔ינוּ
a–nosotros
וְנֵדְעָ֖ה
y–conoceremos
אֹתָֽם׃
a–ellos
6
וַיֵּצֵ֧א
Y–salió
אֲלֵהֶ֛ם
a–ellos
ל֖וֹט
Lot
הַפֶּ֑תְחָה
a–la–entrada
וְהַדֶּ֖לֶת
y–la–puerta
סָגַ֥ר
cerró
אַחֲרָֽיו׃
tras–él
7
וַיֹּאמַ֑ר
Y–dijo
אַל־
no
נָ֥א
por–favor
אַחַ֖י
hermanos–míos
תָּרֵֽעוּ׃
hagáis–mal
8
הִנֵּה־
He–aquí
נָ֨א
por–favor
לִ֜י
a–mí
שְׁתֵּ֣י
dos
בָנ֗וֹת
hijas
אֲשֶׁ֤ר
que
לֹֽא־
no
יָדְעוּ֙
han–conocido
אִ֔ישׁ
varón
אוֹצִֽיאָה־
sacaré
נָּ֤א
por–favor
אֶתְהֶן֙
a–ellas
אֲלֵיכֶ֔ם
a–vosotros
וַעֲשׂ֣וּ
y–haced
לָהֶ֔ן
a–ellas
כַּטּ֖וֹב
como–lo–bueno
בְּעֵינֵיכֶ֑ם
en–vuestros–ojos
רַ֠ק
solo
לָֽאֲנָשִׁ֤ים
a–los–hombres
הָאֵל֙
los–estos
אַל־
no
תַּעֲשׂ֣וּ
hagáis
דָבָ֔ר
cosa
כִּֽי־
porque
עַל־
por–eso
כֵּ֥ן
así
בָּ֖אוּ
vinieron
בְּצֵ֥ל
en–sombra–de
קֹרָתִֽי׃
mi–viga
9
וַיֹּאמְר֣וּ ׀
Y–dijeron
גֶּשׁ־
atrás
הָ֗לְאָה
allá
וַיֹּֽאמְרוּ֙
y–dijeron
הָאֶחָ֤ד
el–uno
בָּֽא־
vino
לָגוּר֙
para–residir
וַיִּשְׁפֹּ֣ט
y–juzga
שָׁפ֔וֹט
juzgando
עַתָּ֕ה
ahora
נָרַ֥ע
haremos–mal
לְךָ֖
a–ti
מֵהֶ֑ם
más–que–a–ellos
וַיִּפְצְר֨וּ
y–presionaron
בָאִ֤ישׁ
al–hombre
בְּלוֹט֙
a–Lot
מְאֹ֔ד
mucho
וַֽיִּגְּשׁ֖וּ
y–se–acercaron
לִשְׁבֹּ֥ר
para–romper
הַדָּֽלֶת׃
la–puerta
10
וַיִּשְׁלְח֤וּ
Y–extendieron
הָֽאֲנָשִׁים֙
los–hombres
אֶת־
a
יָדָ֔ם
su–mano
וַיָּבִ֧יאוּ
y–metieron
אֶת־
a
ל֛וֹט
Lot
אֲלֵיהֶ֖ם
a–ellos
הַבָּ֑יְתָה
a–la–casa
וְאֶת־
y–a
הַדֶּ֖לֶת
la–puerta
סָגָֽרוּ׃
cerraron
11
וְֽאֶת־
Y–a
הָאֲנָשִׁ֞ים
los–hombres
אֲשֶׁר־
que
פֶּ֣תַח
entrada–de
הַבַּ֗יִת
la–casa
הִכּוּ֙
hirieron
בַּסַּנְוֵרִ֔ים
con–ceguera
מִקָּטֹ֖ן
desde–pequeño
וְעַד־
y–hasta
גָּד֑וֹל
grande
וַיִּלְא֖וּ
y–se–cansaron
לִמְצֹ֥א
de–encontrar
הַפָּֽתַח׃
la–entrada
12
וַיֹּאמְר֨וּ
Y–dijeron
הָאֲנָשִׁ֜ים
los–hombres
אֶל־
a
ל֗וֹט
Lot
עֹ֚ד
todavía
מִֽי־
quién
לְךָ֣
a–ti
פֹ֔ה
aquí
חָתָן֙
yerno
וּבָנֶ֣יךָ
y–tus–hijos
וּבְנֹתֶ֔יךָ
y–tus–hijas
וְכֹ֥ל
y–todo
אֲשֶׁר־
lo–que
לְךָ֖
a–ti
בָּעִ֑יר
en–la–ciudad
הוֹצֵ֖א
saca
מִן־
de
הַמָּקֽוֹם׃
el–lugar
13
כִּֽי־
porque
מַשְׁחִתִ֣ים
destructores
אֲנַ֔חְנוּ
nosotros
אֶת־
a
הַמָּק֖וֹם
el–lugar
הַזֶּ֑ה
este
כִּֽי־
porque
גָֽדְלָ֤ה
se–ha–engrandecido
צַעֲקָתָם֙
su–clamor
אֶת־
a
פְּנֵ֣י
rostro–de
יְהוָ֔ה
Yahweh
וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ
y–nos–envió
יְהוָ֖ה
Yahweh
לְשַׁחֲתָֽהּ׃
para–destruirla
14
וַיֵּצֵ֨א
Y–salió
ל֜וֹט
Lot
וַיְדַבֵּ֣ר ׀
y–habló
אֶל־
a
חֲתָנָ֣יו ׀
sus–yernos
לֹקְחֵ֣י
tomadores–de
בְנֹתָ֗יו
sus–hijas
וַיֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
ק֤וּמוּ
levantaos
צְּאוּ֙
salid
מִן־
de
הַמָּק֣וֹם
el–lugar
הַזֶּ֔ה
este
כִּֽי־
porque
מַשְׁחִ֥ית
destruyendo
יְהוָ֖ה
Yahweh
אֶת־
a
הָעִ֑יר
la–ciudad
וַיְהִ֥י
y–fue
כִמְצַחֵ֖ק
como–bromeando
בְּעֵינֵ֥י
en–ojos–de
חֲתָנָֽיו׃
sus–yernos
15
וּכְמוֹ֙
Y–cuando
הַשַּׁ֣חַר
el–alba
עָלָ֔ה
subió
וַיָּאִ֥יצוּ
y–apremiaron
הַמַּלְאָכִ֖ים
los–ángeles
בְּל֣וֹט
a–Lot
לֵאמֹ֑ר
diciendo
קוּם֩
levántate
קַ֨ח
toma
אֶֽת־
a
אִשְׁתְּךָ֜
tu–esposa
וְאֶת־
y–a
שְׁתֵּ֤י
dos
בְנֹתֶ֙יךָ֙
tus–hijas
הַנִּמְצָאֹ֔ת
las–que–se–encuentran
פֶּן־
no–sea–que
תִּסָּפֶ֖ה
seas–barrido
בַּעֲוֺ֥ן
en–iniquidad–de
הָעִֽיר׃
la–ciudad
16
וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ ׀
Y–se–demoraba
וַיַּחֲזִ֨קוּ
y–agarraron
הָאֲנָשִׁ֜ים
los–hombres
בְּיָד֣וֹ
en–su–mano
וּבְיַד־
y–en–mano–de
אִשְׁתּ֗וֹ
su–esposa
וּבְיַד֙
y–en–mano–de
שְׁתֵּ֣י
dos
בְנֹתָ֔יו
sus–hijas
בְּחֶמְלַ֥ת
por–compasión–de
יְהוָ֖ה
Yahweh
עָלָ֑יו
sobre–él
וַיֹּצִאֻ֥הוּ
y–lo–sacaron
וַיַּנִּחֻ֖הוּ
y–lo–dejaron
מִח֥וּץ
fuera
לָעִֽיר׃
de–la–ciudad
17
וַיְהִי֩
Y–fue
כְהוֹצִיאָ֨ם
cuando–sacaron
אֹתָ֜ם
a–ellos
הַח֗וּצָה
afuera
וַיֹּ֙אמֶר֙
y–dijo
הִמָּלֵ֣ט
escápate
עַל־
por
נַפְשֶׁ֔ךָ
tu–vida
אַל־
no
תַּבִּ֣יט
mires
אַחֲרֶ֔יךָ
tras–ti
וְאַֽל־
y–no
תַּעֲמֹ֖ד
te–detengas
בְּכָל־
en–toda
הַכִּכָּ֑ר
la–llanura
הָהָ֥רָה
hacia–la–montaña
הִמָּלֵ֖ט
escápate
פֶּן־
no–sea–que
תִּסָּפֶֽה׃
seas–barrido
18
וַיֹּ֥אמֶר
Y–dijo
ל֖וֹט
Lot
אֲלֵהֶ֑ם
a–ellos
אַל־
no
נָ֖א
por–favor
אֲדֹנָֽי׃
Adonai
19
הִנֵּה־
He–aquí
נָ֠א
por–favor
מָצָ֨א
ha–hallado
עַבְדְּךָ֣
tu–siervo
חֵן֮
gracia
בְּעֵינֶיךָ֒
en–tus–ojos
וַתַּגְדֵּ֣ל
y–has–engrandecido
חַסְדְּךָ֗
tu–misericordia
אֲשֶׁ֤ר
que
עָשִׂ֙יתָ֙
hiciste
עִמָּדִ֔י
conmigo
לְהַחֲי֖וֹת
para–hacer–vivir
אֶת־
a
נַפְשִׁ֑י
mi–alma
וְאָנֹכִ֗י
y–yo
לֹ֤א
no
אוּכַל֙
puedo
לְהִמָּלֵ֣ט
escapar
הָהָ֔רָה
hacia–la–montaña
פֶּן־
no–sea–que
תִּדְבָּקַ֥נִי
me–alcance
הָרָעָ֖ה
la–maldad
וָמַֽתִּי׃
y–muera
20
הִנֵּה־
He–aquí
נָ֠א
por–favor
הָעִ֨יר
la–ciudad
הַזֹּ֧את
esta
קְרֹבָ֛ה
cercana
לָנ֥וּס
para–huir
שָׁ֖מָּה
allá
וְהִ֣יא
y–ella
מִצְעָ֑ר
pequeña
אִמָּלְטָ֨ה
escaparé
נָּ֜א
por–favor
שָׁ֗מָּה
allá
הֲלֹ֥א
acaso–no
מִצְעָ֛ר
pequeña
הִ֖וא
ella
וּתְחִ֥י
y–vivirá
נַפְשִֽׁי׃
mi–alma
21
וַיֹּ֣אמֶר
Y–dijo
אֵלָ֔יו
a–él
הִנֵּה֙
he–aquí
נָשָׂ֣אתִי
he–levantado
פָנֶ֔יךָ
tu–rostro
גַּ֖ם
también
לַדָּבָ֣ר
en–cuanto–a–la–cosa
הַזֶּ֑ה
esta
לְבִלְתִּ֛י
para–no
הָפְכִּ֥י
derribar
אֶת־
a
הָעִ֖יר
la–ciudad
אֲשֶׁ֥ר
que
דִּבַּֽרְתָּ׃
has–hablado
22
מַהֵר֙
apresúrate
הִמָּלֵ֣ט
escápate
שָׁ֔מָּה
allá
כִּ֣י
porque
לֹ֤א
no
אוּכַל֙
puedo
לַעֲשׂ֣וֹת
hacer
דָּבָ֔ר
cosa
עַד־
hasta
בֹּאֲךָ֖
tu–llegar
שָׁ֑מָּה
allá
עַל־
por–eso
כֵּ֛ן
así
קָרָ֥א
llamó
שֵׁם־
nombre–de
הָעִ֖יר
la–ciudad
צֽוֹעַר׃
Tzoar
23
הַשֶּׁ֖מֶשׁ
El–sol
יָצָ֣א
salió
עַל־
sobre
הָאָ֑רֶץ
la–tierra
וְל֖וֹט
y–Lot
בָּ֥א
entró
צֹֽעֲרָה׃
a–Tzoar
24
וַֽיהוָ֗ה
Y–Yahweh
הִמְטִ֧יר
hizo–llover
עַל־
sobre
סְדֹ֛ם
Sedom
וְעַל־
y–sobre
עֲמֹרָ֖ה
Amorah
גָּפְרִ֣ית
azufre
וָאֵ֑שׁ
y–fuego
מֵאֵ֥ת
de
יְהוָ֖ה
Yahweh
מִן־
de
הַשָּׁמָֽיִם׃
los–cielos
25
וַֽיַּהֲפֹךְ֙
Y–derribó
אֶת־
a
הֶעָרִ֣ים
las–ciudades
הָאֵ֔ל
las–estas
וְאֵ֖ת
y–a
כָּל־
toda
הַכִּכָּ֑ר
la–llanura
וְאֵת֙
y–a
כָּל־
todos
יֹשְׁבֵ֣י
habitantes–de
הֶעָרִ֔ים
las–ciudades
וְצֶ֖מַח
y–brote–de
הָאֲדָמָֽה׃
la–tierra
26
וַתַּבֵּ֥ט
Y–miró
אִשְׁתּ֖וֹ
su–esposa
מֵאַחֲרָ֑יו
desde–tras–él
וַתְּהִ֖י
y–fue
נְצִ֥יב
columna–de
מֶֽלַח׃
sal
27
וַיַּשְׁכֵּ֥ם
Y–madrugó
אַבְרָהָ֖ם
Avraham
בַּבֹּ֑קֶר
en–la–mañana
אֶל־
a
הַ֨מָּק֔וֹם
el–lugar
אֲשֶׁר־
que
עָ֥מַד
estuvo–de–pie
שָׁ֖ם
allí
אֶת־
a
פְּנֵ֥י
rostro–de
יְהוָֽה׃
Yahweh
28
וַיַּשְׁקֵ֗ף
Y–miró
עַל־
sobre
פְּנֵ֤י
rostro–de
סְדֹם֙
Sedom
וַעֲמֹרָ֔ה
y–Amorah
וְעַֽל־
y–sobre
כָּל־
todo
פְּנֵ֖י
rostro–de
אֶ֣רֶץ
tierra–de
הַכִּכָּ֑ר
la–llanura
וַיַּ֗רְא
y–vio
וְהִנֵּ֤ה
y–he–aquí
עָלָה֙
subió
קִיטֹ֣ר
humo–de
הָאָ֔רֶץ
la–tierra
כְּקִיטֹ֖ר
como–humo–de
הַכִּבְשָֽׁן׃
el–horno
29
וַיְהִ֗י
Y–fue
בְּשַׁחֵ֤ת
al–destruir
אֱלֹהִים֙
Elohim
אֶת־
a
עָרֵ֣י
ciudades–de
הַכִּכָּ֔ר
la–llanura
וַיִּזְכֹּ֥ר
y–recordó
אֱלֹהִ֖ים
Elohim
אֶת־
a
אַבְרָהָ֑ם
Avraham
וַיְשַׁלַּ֤ח
y–envió
אֶת־
a
לוֹט֙
Lot
מִתּ֣וֹךְ
de–medio–de
הַהֲפֵכָ֔ה
la–destrucción
בַּהֲפֹךְ֙
al–derribar
אֶת־
a
הֶ֣עָרִ֔ים
las–ciudades
אֲשֶׁר־
que
יָשַׁ֥ב
habitó
בָּהֵ֖ן
en–ellas
לֽוֹט׃
Lot
30
וַיַּעַל֩
Y–subió
ל֨וֹט
Lot
מִצּ֜וֹעַר
de–Tzoar
וַיֵּ֣שֶׁב
y–habitó
בָּהָ֗ר
en–la–montaña
וּשְׁתֵּ֤י
y–dos
בְנֹתָיו֙
sus–hijas
עִמּ֔וֹ
con–él
כִּ֥י
porque
יָרֵ֖א
temía
לָשֶׁ֣בֶת
habitar
בְּצ֑וֹעַר
en–Tzoar
וַיֵּ֙שֶׁב֙
y–habitó
בַּמְּעָרָ֔ה
en–la–cueva
ה֖וּא
él
וּשְׁתֵּ֥י
y–dos
בְנֹתָֽיו׃
sus–hijas
31
וַתֹּ֧אמֶר
Y–dijo
הַבְּכִירָ֛ה
la–primogénita
אֶל־
a
הַצְּעִירָ֖ה
la–menor
אָבִ֣ינוּ
nuestro–padre
זָקֵ֑ן
viejo
וְאִ֨ישׁ
y–varón
אֵ֤ין
no–hay
בָּאָ֙רֶץ֙
en–la–tierra
לָב֣וֹא
para–entrar
עָלֵ֔ינוּ
sobre–nosotras
כְּדֶ֖רֶךְ
según–camino–de
כָּל־
toda
הָאָֽרֶץ׃
la–tierra
32
לְכָ֨ה
ven
נַשְׁקֶ֧ה
demos–a–beber
אֶת־
a
אָבִ֛ינוּ
nuestro–padre
יַ֖יִן
vino
וְנִשְׁכְּבָ֣ה
y–acostémonos
עִמּ֑וֹ
con–él
וּנְחַיֶּ֥ה
y–hagamos–vivir
מֵאָבִ֖ינוּ
de–nuestro–padre
זָֽרַע׃
descendencia
33
וַתַּשְׁקֶ֧יןָ
Y–dieron–a–beber
אֶת־
a
אֲבִיהֶ֛ן
su–padre
יַ֖יִן
vino
בַּלַּ֣יְלָה
en–la–noche
ה֑וּא
esa
וַתָּבֹ֤א
y–entró
הַבְּכִירָה֙
la–primogénita
וַתִּשְׁכַּ֣ב
y–se–acostó
אֶת־
con
אָבִ֔יהָ
su–padre
וְלֹֽא־
y–no
יָדַ֥ע
supo
בְּשִׁכְבָ֖הּ
en–su–acostarse
וּבְקׄוּמָֽהּ׃
y–en–su–levantarse
34
וַֽיְהִי֙
Y–fue
מִֽמָּחֳרָ֔ת
al–día–siguiente
וַתֹּ֤אמֶר
y–dijo
הַבְּכִירָה֙
la–primogénita
אֶל־
a
הַצְּעִירָ֔ה
la–menor
הֵן־
he–aquí
שָׁכַ֥בְתִּי
me–acosté
אֶ֖מֶשׁ
ayer
אֶת־
con
אָבִ֑י
mi–padre
נַשְׁקֶ֨נּוּ
démosle–a–beber
יַ֜יִן
vino
גַּם־
también
הַלַּ֗יְלָה
esta–noche
וּבֹ֙אִי֙
y–entra
שִׁכְבִ֣י
acuéstate
עִמּ֔וֹ
con–él
וּנְחַיֶּ֥ה
y–hagamos–vivir
מֵאָבִ֖ינוּ
de–nuestro–padre
זָֽרַע׃
descendencia
35
וַתַּשְׁקֶ֜יןָ
Y–dieron–a–beber
גַּ֣ם
también
בַּלַּ֧יְלָה
en–la–noche
הַה֛וּא
esa
אֶת־
a
אֲבִיהֶ֖ן
su–padre
יָ֑יִן
vino
וַתָּ֤קָם
y–se–levantó
הַצְּעִירָה֙
la–menor
וַתִּשְׁכַּ֣ב
y–se–acostó
עִמּ֔וֹ
con–él
וְלֹֽא־
y–no
יָדַ֥ע
supo
בְּשִׁכְבָ֖הּ
en–su–acostarse
וּבְקֻמָֽהּ׃
y–en–su–levantarse
36
וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ
Y–concibieron
שְׁתֵּ֥י
dos
בְנֽוֹת־
hijas–de
ל֖וֹט
Lot
מֵאֲבִיהֶֽן׃
de–su–padre
37
וַתֵּ֤לֶד
Y–dio–a–luz
הַבְּכִירָה֙
la–primogénita
בֵּ֔ן
hijo
וַתִּקְרָ֥א
y–llamó
שְׁמ֖וֹ
su–nombre
מוֹאָ֑ב
Moav
ה֥וּא
él
אֲבִֽי־
padre–de
מוֹאָ֖ב
Moav
עַד־
hasta
הַיּֽוֹם׃
el–día
38
וְהַצְּעִירָ֤ה
Y–la–menor
גַם־
también
הִוא֙
ella
יָ֣לְדָה
dio–a–luz
בֵּ֔ן
hijo
וַתִּקְרָ֥א
y–llamó
שְׁמ֖וֹ
su–nombre
בֶּן־עַמִּ֑י
Ben–Ammi
ה֛וּא
él
אֲבִ֥י
padre–de
בְנֵֽי־
hijos–de
עַמּ֖וֹן
Ammon
עַד־
hasta
הַיּֽוֹם׃
el–día
ס
[]
← Previous Chapter
Next Chapter →