Direction: LTR Auto RTL
| Gloss Type: Word-by-Word Natural Reading
| Reference: Hidden Below Side
King James Version World English Bible Amharic Selassie Bible Bengali 2006 EB Interlinear Gujarati IRV (2019) Hindi IRV Japanese Kougo-yaku (1954/1955) Nepali ERV Reina Valera 1909 Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868) Telugu IRV (2019) Ang Dating Biblia (1905) Thai KJV Ukrainian Ogienko (1962) Vietnamese 1934 (Cadman) | IPA: Off Greek (Erasmian) Greek (Koine) Greek (Modern) PDFs 1 Πολυμερῶς — Πολυμερῶς in–many–parts καὶ — καὶ and– πολυτρόπως, — πολυτρόπως, in–many–ways πάλαι, — πάλαι, long–ago ὁ — ὁ the– Θεὸς, — Θεὸς, God λαλήσας — λαλήσας having–spoken τοῖς — τοῖς to–the– πατράσιν, — πατράσιν, fathers ἐν — ἐν by– τοῖς — τοῖς the– προφήταις; — προφήταις; prophets
God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
2 ἐπ’ — ἐπ’ at– ἐσχάτου — ἐσχάτου last τῶν — τῶν of–the– ἡμερῶν — ἡμερῶν days τούτων, — τούτων, these ἐλάλησεν — ἐλάλησεν spoke ἡμῖν — ἡμῖν to–us ἐν — ἐν by– Υἱῷ, — Υἱῷ, Son ὃν — ὃν whom ἔθηκεν — ἔθηκεν he–appointed κληρονόμον — κληρονόμον heir πάντων, — πάντων, of–all–things δι’ — δι’ through– οὗ — οὗ whom καὶ — καὶ also– ἐποίησεν — ἐποίησεν he–made τοὺς — τοὺς the– αἰῶνας, — αἰῶνας, ages
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
3 ὃς — ὃς who ὢν — ὢν being ἀπαύγασμα — ἀπαύγασμα radiance τῆς — τῆς of–the– δόξης, — δόξης, glory καὶ — καὶ and– χαρακτὴρ — χαρακτὴρ exact–image τῆς — τῆς of–the– ὑποστάσεως — ὑποστάσεως substance αὐτοῦ, — αὐτοῦ, of–him φέρων — φέρων bearing τε — τε and– τὰ — τὰ the– πάντα — πάντα all–things τῷ — τῷ by–the– ῥήματι — ῥήματι word τῆς — τῆς of–the– δυνάμεως — δυνάμεως power ‹δι’› — ‹δι’› through– αὐτοῦ, — αὐτοῦ, him καθαρισμὸν — καθαρισμὸν purification τῶν — τῶν of–the– ἁμαρτιῶν — ἁμαρτιῶν sins ποιησάμενος, — ποιησάμενος, having–made ἐκάθισεν — ἐκάθισεν sat–down ἐν — ἐν at– δεξιᾷ — δεξιᾷ right–hand τῆς — τῆς of–the– Μεγαλωσύνης — Μεγαλωσύνης Majesty ἐν — ἐν in– ὑψηλοῖς. — ὑψηλοῖς. heights
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
4 τοσούτῳ — τοσούτῳ by–so–much κρείττων — κρείττων better γενόμενος — γενόμενος having–become τῶν — τῶν than–the– ἀγγέλων, — ἀγγέλων, angels ὅσῳ — ὅσῳ as–much–as διαφορώτερον — διαφορώτερον more–excellent παρ’ — παρ’ than– αὐτοὺς, — αὐτοὺς, them κεκληρονόμηκεν — κεκληρονόμηκεν he–has–inherited ὄνομα. — ὄνομα. name
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
5 Τίνι — Τίνι to–which γὰρ — γὰρ for– εἶπέν — εἶπέν said ποτε — ποτε ever τῶν — τῶν of–the– ἀγγέλων, — ἀγγέλων, angels Υἱός — Υἱός Son μου — μου of–me εἶ — εἶ are σύ; — σύ; you ἐγὼ — ἐγὼ I σήμερον — σήμερον today γεγέννηκά — γεγέννηκά have–begotten σε? — σε? you καὶ — καὶ and– πάλιν, — πάλιν, again Ἐγὼ — Ἐγὼ I ἔσομαι — ἔσομαι will–be αὐτῷ — αὐτῷ to–him εἰς — εἰς for– Πατέρα, — Πατέρα, Father καὶ — καὶ and– αὐτὸς — αὐτὸς he ἔσται — ἔσται will–be μοι — μοι to–me εἰς — εἰς for– Υἱόν? — Υἱόν? Son
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
6 ὅταν — ὅταν when δὲ — δὲ but– πάλιν — πάλιν again εἰσαγάγῃ — εἰσαγάγῃ he–brings τὸν — τὸν the– πρωτότοκον, — πρωτότοκον, firstborn εἰς — εἰς into– τὴν — τὴν the– οἰκουμένην, — οἰκουμένην, world λέγει, — λέγει, he–says Καὶ — Καὶ and– προσκυνησάτωσαν — προσκυνησάτωσαν let–worship αὐτῷ, — αὐτῷ, him πάντες — πάντες all ἄγγελοι — ἄγγελοι angels Θεοῦ. — Θεοῦ. of–God
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
7 καὶ — καὶ and– πρὸς — πρὸς to– μὲν — μὲν indeed– τοὺς — τοὺς the– ἀγγέλους — ἀγγέλους angels λέγει, — λέγει, he–says Ὁ — Ὁ the–one– ποιῶν — ποιῶν making τοὺς — τοὺς the– ἀγγέλους — ἀγγέλους angels αὐτοῦ — αὐτοῦ of–him πνεύματα, — πνεύματα, spirits καὶ — καὶ and– τοὺς — τοὺς the– λειτουργοὺς — λειτουργοὺς servants αὐτοῦ, — αὐτοῦ, of–him πυρὸς — πυρὸς of–fire φλόγα; — φλόγα; flame
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
8 πρὸς — πρὸς to– δὲ — δὲ but– τὸν — τὸν the– Υἱόν, — Υἱόν, Son Ὁ — Ὁ the– θρόνος — θρόνος throne σου, — σου, of–you ὁ — ὁ the– Θεὸς, — Θεὸς, God εἰς — εἰς into– τὸν — τὸν the– αἰῶνα — αἰῶνα age τοῦ — τοῦ of–the– αἰῶνος, — αἰῶνος, age καὶ — καὶ and– ἡ — ἡ the– ῥάβδος — ῥάβδος scepter τῆς — τῆς of–the– εὐθύτητος, — εὐθύτητος, righteousness ῥάβδος — ῥάβδος scepter τῆς — τῆς of–the– βασιλείας — βασιλείας kingdom σου. — σου. of–you
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
9 ἠγάπησας — ἠγάπησας you–loved δικαιοσύνην — δικαιοσύνην righteousness καὶ — καὶ and– ἐμίσησας — ἐμίσησας you–hated ἀνομίαν; — ἀνομίαν; lawlessness διὰ — διὰ because–of– τοῦτο, — τοῦτο, this ἔχρισέν — ἔχρισέν anointed σε — σε you ὁ — ὁ the– Θεός, — Θεός, God ὁ — ὁ the– Θεός — Θεός God σου, — σου, of–you ἔλαιον — ἔλαιον oil ἀγαλλιάσεως, — ἀγαλλιάσεως, of–gladness παρὰ — παρὰ beyond– τοὺς — τοὺς the– μετόχους — μετόχους companions σου. — σου. of–you
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
10 καί, — καί, and– Σὺ — Σὺ you κατ’ — κατ’ in– ἀρχάς, — ἀρχάς, beginning Κύριε, — Κύριε, Lord τὴν — τὴν the– γῆν — γῆν earth ἐθεμελίωσας, — ἐθεμελίωσας, you–founded καὶ — καὶ and– ἔργα — ἔργα works τῶν — τῶν of–the– χειρῶν — χειρῶν hands σού, — σού, of–you εἰσιν — εἰσιν are οἱ — οἱ the– οὐρανοί. — οὐρανοί. heavens
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
11 αὐτοὶ — αὐτοὶ they ἀπολοῦνται; — ἀπολοῦνται; will–perish σὺ — σὺ you δὲ — δὲ but– διαμένεις; — διαμένεις; remain καὶ — καὶ and– πάντες — πάντες all ὡς — ὡς as– ἱμάτιον — ἱμάτιον garment παλαιωθήσονται; — παλαιωθήσονται; will–grow–old
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
12 καὶ — καὶ and– ὡσεὶ — ὡσεὶ like– περιβόλαιον — περιβόλαιον cloak ἑλίξεις — ἑλίξεις you–will–roll–up αὐτούς, — αὐτούς, them ὡς — ὡς as– ἱμάτιον — ἱμάτιον garment καὶ — καὶ and– ἀλλαγήσονται; — ἀλλαγήσονται; they–will–be–changed σὺ — σὺ you δὲ — δὲ but– ὁ — ὁ the– αὐτὸς — αὐτὸς same εἶ, — εἶ, are καὶ — καὶ and– τὰ — τὰ the– ἔτη — ἔτη years σου — σου of–you οὐκ — οὐκ not– ἐκλείψουσιν. — ἐκλείψουσιν. will–fail
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
13 πρὸς — πρὸς to– τίνα — τίνα which δὲ — δὲ but– τῶν — τῶν of–the– ἀγγέλων — ἀγγέλων angels εἴρηκέν — εἴρηκέν has–he–said ποτε, — ποτε, ever Κάθου — Κάθου sit ἐκ — ἐκ at– δεξιῶν — δεξιῶν right–hand μου, — μου, of–me ἕως — ἕως until– ἂν — ἂν – θῶ — θῶ I–place τοὺς — τοὺς the– ἐχθρούς — ἐχθρούς enemies σου, — σου, of–you ὑποπόδιον — ὑποπόδιον footstool τῶν — τῶν of–the– ποδῶν — ποδῶν feet σου? — σου? of–you
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
14 οὐχὶ — οὐχὶ not– πάντες — πάντες all εἰσὶν — εἰσὶν are λειτουργικὰ — λειτουργικὰ ministering πνεύματα, — πνεύματα, spirits εἰς — εἰς for– διακονίαν — διακονίαν service ἀποστελλόμενα, — ἀποστελλόμενα, being–sent–out διὰ — διὰ because–of– τοὺς — τοὺς the–ones– μέλλοντας — μέλλοντας being–about κληρονομεῖν — κληρονομεῖν to–inherit σωτηρίαν? — σωτηρίαν? salvation
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?