Direction: LTR Auto RTL
| Gloss Type: Word-by-Word Natural Reading
| Reference: Hidden Below Side
King James Version World English Bible Amharic Selassie Bible Bengali 2006 EB Interlinear Gujarati IRV (2019) Hindi IRV Japanese Kougo-yaku (1954/1955) Nepali ERV Reina Valera 1909 Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868) Telugu IRV (2019) Ang Dating Biblia (1905) Thai KJV Ukrainian Ogienko (1962) Vietnamese 1934 (Cadman) | IPA: Off Hebrew (Tiberian) PDFs 1 בֶּן־ — בֶּן־ a–son-of– עֶשְׂרִ֨ים — עֶשְׂרִ֨ים twenty וְאַחַ֤ת — וְאַחַ֤ת and–one שָׁנָה֙ — שָׁנָה֙ years צִדְקִיָּ֣הוּ — צִדְקִיָּ֣הוּ Tsidqiyahu בְמָלְכ֔וֹ — בְמָלְכ֔וֹ when–he–began–to–reign וְאַחַ֤ת — וְאַחַ֤ת and–one עֶשְׂרֵה֙ — עֶשְׂרֵה֙ ten שָׁנָ֔ה — שָׁנָ֔ה years מָלַ֖ךְ — מָלַ֖ךְ he–reigned בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם — בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם in–Yerushalayim וְשֵׁ֣ם — וְשֵׁ֣ם and–the–name-of אִמּ֔וֹ — אִמּ֔וֹ his–mother [חמיטל] — [חמיטל] [ketiv:Chamital] (חֲמוּטַ֥ל) — (חֲמוּטַ֥ל) (Chamutal) בַּֽת־ — בַּֽת־ daughter-of– יִרְמְיָ֖הוּ — יִרְמְיָ֖הוּ Yirmeyahu מִלִּבְנָֽה׃ — מִלִּבְנָֽה׃ from–Livnah
Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
2 וַיַּ֥עַשׂ — וַיַּ֥עַשׂ and–he–did הָרַ֖ע — הָרַ֖ע evil בְּעֵינֵ֣י — בְּעֵינֵ֣י in–the–eyes-of יְהוָ֑ה — יְהוָ֑ה YHWH כְּכֹ֥ל — כְּכֹ֥ל according–to–all אֲשֶׁר־ — אֲשֶׁר־ that– עָשָׂ֖ה — עָשָׂ֖ה did יְהוֹיָקִֽים׃ — יְהוֹיָקִֽים׃ Yehoyaqim
And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
3 כִּ֣י ׀ — כִּ֣י ׀ for עַל־ — עַל־ because–of– אַ֣ף — אַ֣ף the–anger-of יְהוָ֗ה — יְהוָ֗ה YHWH הָֽיְתָה֙ — הָֽיְתָה֙ it–was בִּירוּשָׁלִַ֣ם — בִּירוּשָׁלִַ֣ם against–Yerushalayim וִֽיהוּדָ֔ה — וִֽיהוּדָ֔ה and–Yehudah עַד־ — עַד־ until– הִשְׁלִיכ֥וֹ — הִשְׁלִיכ֥וֹ he–cast–out– אוֹתָ֖ם — אוֹתָ֖ם them מֵעַ֣ל — מֵעַ֣ל from פָּנָ֑יו — פָּנָ֑יו his–presence וַיִּמְרֹ֥ד — וַיִּמְרֹ֥ד and–rebelled צִדְקִיָּ֖הוּ — צִדְקִיָּ֖הוּ Tsidqiyahu בְּמֶ֥לֶךְ — בְּמֶ֥לֶךְ against–the–king-of בָּבֶֽל׃ — בָּבֶֽל׃ Bavel
For through the anger of the Lord it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
4 וַיְהִי֩ — וַיְהִי֩ and–it–was בַשָּׁנָ֨ה — בַשָּׁנָ֨ה in–the–year הַתְּשִׁעִ֜ית — הַתְּשִׁעִ֜ית the–ninth לְמָלְכ֗וֹ — לְמָלְכ֗וֹ of–his–reign בַּחֹ֣דֶשׁ — בַּחֹ֣דֶשׁ in–the–month הָעֲשִׂירִי֮ — הָעֲשִׂירִי֮ the–tenth בֶּעָשׂ֣וֹר — בֶּעָשׂ֣וֹר on–the–tenth לַחֹדֶשׁ֒ — לַחֹדֶשׁ֒ of–the–month בָּ֠א — בָּ֠א came נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר — נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר Nevukadretsar מֶֽלֶךְ־ — מֶֽלֶךְ־ king-of– בָּבֶ֜ל — בָּבֶ֜ל Bavel ה֤וּא — ה֤וּא he וְכָל־ — וְכָל־ and–all– חֵילוֹ֙ — חֵילוֹ֙ his–army עַל־ — עַל־ against– יְר֣וּשָׁלִַ֔ם — יְר֣וּשָׁלִַ֔ם Yerushalayim וַֽיַּחֲנ֖וּ — וַֽיַּחֲנ֖וּ and–they–encamped עָלֶ֑יהָ — עָלֶ֑יהָ against–it וַיִּבְנ֥וּ — וַיִּבְנ֥וּ and–they–built עָלֶ֛יהָ — עָלֶ֛יהָ against–it דָּיֵ֖ק — דָּיֵ֖ק a–siege–wall סָבִֽיב׃ — סָבִֽיב׃ all–around
And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.
5 וַתָּבֹ֥א — וַתָּבֹ֥א and–came הָעִ֖יר — הָעִ֖יר the–city בַּמָּצ֑וֹר — בַּמָּצ֑וֹר under–siege עַ֚ד — עַ֚ד until עַשְׁתֵּ֣י — עַשְׁתֵּ֣י the–one עֶשְׂרֵ֣ה — עֶשְׂרֵ֣ה ten שָׁנָ֔ה — שָׁנָ֔ה year לַמֶּ֖לֶךְ — לַמֶּ֖לֶךְ of–the–king צִדְקִיָּֽהוּ׃ — צִדְקִיָּֽהוּ׃ Tsidqiyahu
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
6 בַּחֹ֤דֶשׁ — בַּחֹ֤דֶשׁ in–the–month הָֽרְבִיעִי֙ — הָֽרְבִיעִי֙ the–fourth בְּתִשְׁעָ֣ה — בְּתִשְׁעָ֣ה on–the–ninth לַחֹ֔דֶשׁ — לַחֹ֔דֶשׁ of–the–month וַיֶּחֱזַ֥ק — וַיֶּחֱזַ֥ק and–was–severe הָרָעָ֖ב — הָרָעָ֖ב the–famine בָּעִ֑יר — בָּעִ֑יר in–the–city וְלֹא־ — וְלֹא־ and–not– הָיָ֥ה — הָיָ֥ה there–was לֶ֖חֶם — לֶ֖חֶם bread לְעַ֥ם — לְעַ֥ם for–the–people-of הָאָֽרֶץ׃ — הָאָֽרֶץ׃ the–land
And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
7 וַתִּבָּקַ֣ע — וַתִּבָּקַ֣ע and–was–breached הָעִ֗יר — הָעִ֗יר the–city וְכָל־ — וְכָל־ and–all– אַנְשֵׁ֣י — אַנְשֵׁ֣י the–men-of הַמִּלְחָמָ֡ה — הַמִּלְחָמָ֡ה the–war יִבְרְחוּ֩ — יִבְרְחוּ֩ fled וַיֵּצְא֨וּ — וַיֵּצְא֨וּ and–they–went–out מֵהָעִ֜יר — מֵהָעִ֜יר from–the–city לַ֗יְלָה — לַ֗יְלָה by–night דֶּ֜רֶךְ — דֶּ֜רֶךְ by–the–way-of שַׁ֤עַר — שַׁ֤עַר the–gate בֵּין־ — בֵּין־ between– הַחֹמֹתַ֙יִם֙ — הַחֹמֹתַ֙יִם֙ the–two–walls אֲשֶׁר֙ — אֲשֶׁר֙ which עַל־ — עַל־ by– גַּ֣ן — גַּ֣ן the–garden-of הַמֶּ֔לֶךְ — הַמֶּ֔לֶךְ the–king וְכַשְׂדִּ֥ים — וְכַשְׂדִּ֥ים and–the–Kasdim עַל־ — עַל־ against– הָעִ֖יר — הָעִ֖יר the–city סָבִ֑יב — סָבִ֑יב all–around וַיֵּלְכ֖וּ — וַיֵּלְכ֖וּ and–they–went דֶּ֥רֶךְ — דֶּ֥רֶךְ by–the–way-of הָעֲרָבָֽה׃ — הָעֲרָבָֽה׃ the–Aravah
Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.
8 וַיִּרְדְּפ֤וּ — וַיִּרְדְּפ֤וּ and–pursued חֵיל־ — חֵיל־ the–army-of– כַּשְׂדִּים֙ — כַּשְׂדִּים֙ the–Kasdim אַחֲרֵ֣י — אַחֲרֵ֣י after הַמֶּ֔לֶךְ — הַמֶּ֔לֶךְ the–king וַיַּשִּׂ֥יגוּ — וַיַּשִּׂ֥יגוּ and–they–overtook אֶת־ — אֶת־ [obj]– צִדְקִיָּ֖הוּ — צִדְקִיָּ֖הוּ Tsidqiyahu בְּעַֽרְבֹ֣ת — בְּעַֽרְבֹ֣ת in–the–plains-of יְרֵח֑וֹ — יְרֵח֑וֹ Yericho וְכָל־ — וְכָל־ and–all– חֵיל֔וֹ — חֵיל֔וֹ his–army נָפֹ֖צוּ — נָפֹ֖צוּ was–scattered מֵעָלָֽיו׃ — מֵעָלָֽיו׃ from–upon–him
But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
9 וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙ — וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙ and–they–captured אֶת־ — אֶת־ [obj]– הַמֶּ֔לֶךְ — הַמֶּ֔לֶךְ the–king וַיַּעֲל֨וּ — וַיַּעֲל֨וּ and–they–brought–up אֹת֜וֹ — אֹת֜וֹ him אֶל־ — אֶל־ to– מֶ֧לֶךְ — מֶ֧לֶךְ the–king-of בָּבֶ֛ל — בָּבֶ֛ל Bavel רִבְלָ֖תָה — רִבְלָ֖תָה at–Rivlah בְּאֶ֣רֶץ — בְּאֶ֣רֶץ in–the–land-of חֲמָ֑ת — חֲמָ֑ת Chamat וַיְדַבֵּ֥ר — וַיְדַבֵּ֥ר and–he–pronounced אִתּ֖וֹ — אִתּ֖וֹ with–him מִשְׁפָּטִֽים׃ — מִשְׁפָּטִֽים׃ judgments
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
10 וַיִּשְׁחַ֧ט — וַיִּשְׁחַ֧ט and–slaughtered מֶֽלֶךְ־ — מֶֽלֶךְ־ the–king-of– בָּבֶ֛ל — בָּבֶ֛ל Bavel אֶת־ — אֶת־ [obj]– בְּנֵ֥י — בְּנֵ֥י the–sons-of צִדְקִיָּ֖הוּ — צִדְקִיָּ֖הוּ Tsidqiyahu לְעֵינָ֑יו — לְעֵינָ֑יו before–his–eyes וְגַ֛ם — וְגַ֛ם and–also אֶת־ — אֶת־ [obj]– כָּל־ — כָּל־ all– שָׂרֵ֥י — שָׂרֵ֥י the–officials-of יְהוּדָ֖ה — יְהוּדָ֖ה Yehudah שָׁחַ֥ט — שָׁחַ֥ט he–slaughtered בְּרִבְלָֽתָה׃ — בְּרִבְלָֽתָה׃ at–Rivlah
And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
11 וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– עֵינֵ֥י — עֵינֵ֥י the–eyes-of צִדְקִיָּ֖הוּ — צִדְקִיָּ֖הוּ Tsidqiyahu עִוֵּ֑ר — עִוֵּ֑ר he–blinded וַיַּאַסְרֵ֣הוּ — וַיַּאַסְרֵ֣הוּ and–he–bound–him בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם — בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם with–bronze–shackles וַיְבִאֵ֤הוּ — וַיְבִאֵ֤הוּ and–brought–him מֶֽלֶךְ־ — מֶֽלֶךְ־ the–king-of– בָּבֶל֙ — בָּבֶל֙ Bavel בָּבֶ֔לָה — בָּבֶ֔לָה to–Bavel וַיִּתְּנֵ֥הוּ — וַיִּתְּנֵ֥הוּ and–he–put–him [בבית־] — [בבית־] [ketiv:in–the–house-of–] (בֵֽית־) — (בֵֽית־) (in–the–house-of–) הַפְּקֻדֹּ֖ת — הַפְּקֻדֹּ֖ת the–custody עַד־ — עַד־ until– י֥וֹם — י֥וֹם the–day-of מוֹתֽוֹ׃ — מוֹתֽוֹ׃ his–death
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
12 וּבַחֹ֤דֶשׁ — וּבַחֹ֤דֶשׁ and–in–the–month הַֽחֲמִישִׁי֙ — הַֽחֲמִישִׁי֙ the–fifth בֶּעָשׂ֣וֹר — בֶּעָשׂ֣וֹר on–the–tenth לַחֹ֔דֶשׁ — לַחֹ֔דֶשׁ of–the–month הִ֗יא — הִ֗יא it–was שְׁנַת֙ — שְׁנַת֙ the–year תְּשַֽׁע־ — תְּשַֽׁע־ nine– עֶשְׂרֵ֣ה — עֶשְׂרֵ֣ה ten שָׁנָ֔ה — שָׁנָ֔ה years לַמֶּ֖לֶךְ — לַמֶּ֖לֶךְ of–the–king נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר — נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר Nevukadretsar מֶֽלֶךְ־ — מֶֽלֶךְ־ king-of– בָּבֶ֑ל — בָּבֶ֑ל Bavel בָּ֗א — בָּ֗א came נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ — נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ Nevuzaradan רַב־ — רַב־ chief-of– טַבָּחִ֔ים — טַבָּחִ֔ים the–executioners עָמַ֛ד — עָמַ֛ד standing לִפְנֵ֥י — לִפְנֵ֥י before מֶֽלֶךְ־ — מֶֽלֶךְ־ the–king-of– בָּבֶ֖ל — בָּבֶ֖ל Bavel בִּירוּשָׁלִָֽם׃ — בִּירוּשָׁלִָֽם׃ in–Yerushalayim
Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzar–adan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem,
13 וַיִּשְׂרֹ֥ף — וַיִּשְׂרֹ֥ף and–he–burned אֶת־ — אֶת־ [obj]– בֵּית־ — בֵּית־ the–house-of– יְהוָ֖ה — יְהוָ֖ה YHWH וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– בֵּ֣ית — בֵּ֣ית the–house-of הַמֶּ֑לֶךְ — הַמֶּ֑לֶךְ the–king וְאֵ֨ת — וְאֵ֨ת and–[obj] כָּל־ — כָּל־ all– בָּתֵּ֧י — בָּתֵּ֧י the–houses-of יְרוּשָׁלִַ֛ם — יְרוּשָׁלִַ֛ם Yerushalayim וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– כָּל־ — כָּל־ every– בֵּ֥ית — בֵּ֥ית house-of הַגָּד֖וֹל — הַגָּד֖וֹל great שָׂרַ֥ף — שָׂרַ֥ף he–burned בָּאֵֽשׁ׃ — בָּאֵֽשׁ׃ with–fire
And burned the house of the Lord, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
14 וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– כָּל־ — כָּל־ all– חֹמ֥וֹת — חֹמ֥וֹת the–walls-of יְרוּשָׁלִַ֖ם — יְרוּשָׁלִַ֖ם Yerushalayim סָבִ֑יב — סָבִ֑יב all–around נָֽתְצוּ֙ — נָֽתְצוּ֙ tore–down כָּל־ — כָּל־ all– חֵ֣יל — חֵ֣יל the–army-of כַּשְׂדִּ֔ים — כַּשְׂדִּ֔ים the–Kasdim אֲשֶׁ֖ר — אֲשֶׁ֖ר who אֶת־ — אֶת־ were–with– רַב־ — רַב־ the–chief-of– טַבָּחִֽים׃ — טַבָּחִֽים׃ the–executioners
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
15 וּמִדַּלּ֨וֹת — וּמִדַּלּ֨וֹת and–some–of–the–poor-of הָעָ֜ם — הָעָ֜ם the–people וְֽאֶת־ — וְֽאֶת־ and–[obj]– יֶ֥תֶר — יֶ֥תֶר the–rest-of הָעָ֣ם ׀ — הָעָ֣ם ׀ the–people הַנִּשְׁאָרִ֣ים — הַנִּשְׁאָרִ֣ים those–remaining בָּעִ֗יר — בָּעִ֗יר in–the–city וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַנֹּֽפְלִים֙ — הַנֹּֽפְלִים֙ the–deserters אֲשֶׁ֤ר — אֲשֶׁ֤ר who נָֽפְלוּ֙ — נָֽפְלוּ֙ had–deserted אֶל־ — אֶל־ to– מֶ֣לֶךְ — מֶ֣לֶךְ the–king-of בָּבֶ֔ל — בָּבֶ֔ל Bavel וְאֵ֖ת — וְאֵ֖ת and–[obj] יֶ֣תֶר — יֶ֣תֶר the–rest-of הָֽאָמ֑וֹן — הָֽאָמ֑וֹן the–craftsmen הֶגְלָ֕ה — הֶגְלָ֕ה exiled נְבוּזַרְאֲדָ֖ן — נְבוּזַרְאֲדָ֖ן Nevuzaradan רַב־ — רַב־ chief-of– טַבָּחִֽים׃ — טַבָּחִֽים׃ the–executioners
Then Nebuzar–adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
16 וּמִדַּלּ֣וֹת — וּמִדַּלּ֣וֹת and–some–of–the–poor-of הָאָ֔רֶץ — הָאָ֔רֶץ the–land הִשְׁאִ֕יר — הִשְׁאִ֕יר left נְבוּזַרְאֲדָ֖ן — נְבוּזַרְאֲדָ֖ן Nevuzaradan רַב־ — רַב־ chief-of– טַבָּחִ֑ים — טַבָּחִ֑ים the–executioners לְכֹרְמִ֖ים — לְכֹרְמִ֖ים as–vinedressers וּלְיֹגְבִֽים׃ — וּלְיֹגְבִֽים׃ and–as–plowmen
But Nebuzar–adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
17 וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– עַמּוּדֵ֨י — עַמּוּדֵ֨י the–pillars-of הַנְּחֹ֜שֶׁת — הַנְּחֹ֜שֶׁת the–bronze אֲשֶׁ֣ר — אֲשֶׁ֣ר which לְבֵית־ — לְבֵית־ belonged–to–the–house-of– יְהוָ֗ה — יְהוָ֗ה YHWH וְֽאֶת־ — וְֽאֶת־ and–[obj]– הַמְּכֹנ֞וֹת — הַמְּכֹנ֞וֹת the–stands וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– יָ֧ם — יָ֧ם the–sea-of הַנְּחֹ֛שֶׁת — הַנְּחֹ֛שֶׁת the–bronze אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר which בְּבֵית־ — בְּבֵית־ was–in–the–house-of– יְהוָ֖ה — יְהוָ֖ה YHWH שִׁבְּר֣וּ — שִׁבְּר֣וּ broke כַשְׂדִּ֑ים — כַשְׂדִּ֑ים the–Kasdim וַיִּשְׂא֥וּ — וַיִּשְׂא֥וּ and–they–carried אֶת־ — אֶת־ [obj]– כָּל־ — כָּל־ all– נְחֻשְׁתָּ֖ם — נְחֻשְׁתָּ֖ם their–bronze בָּבֶֽלָה׃ — בָּבֶֽלָה׃ to–Bavel
Also the pillars of brass that were in the house of the Lord, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the Lord, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
18 וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַ֠סִּרוֹת — הַ֠סִּרוֹת the–pots וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַיָּעִ֨ים — הַיָּעִ֨ים the–shovels וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַֽמְזַמְּר֜וֹת — הַֽמְזַמְּר֜וֹת the–snuffers וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַמִּזְרָקֹ֣ת — הַמִּזְרָקֹ֣ת the–bowls וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַכַּפּ֗וֹת — הַכַּפּ֗וֹת the–dishes וְאֵ֨ת — וְאֵ֨ת and–[obj] כָּל־ — כָּל־ all– כְּלֵ֧י — כְּלֵ֧י the–vessels-of הַנְּחֹ֛שֶׁת — הַנְּחֹ֛שֶׁת the–bronze אֲשֶׁר־ — אֲשֶׁר־ with–which– יְשָׁרְת֥וּ — יְשָׁרְת֥וּ they–ministered בָהֶ֖ם — בָהֶ֖ם with–them לָקָֽחוּ׃ — לָקָֽחוּ׃ they–took
The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
19 וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַ֠סִּפִּים — הַ֠סִּפִּים the–basins וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַמַּחְתּ֨וֹת — הַמַּחְתּ֨וֹת the–firepans וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַמִּזְרָק֜וֹת — הַמִּזְרָק֜וֹת the–bowls וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַסִּיר֣וֹת — הַסִּיר֣וֹת the–pots וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַמְּנֹר֗וֹת — הַמְּנֹר֗וֹת the–lampstands וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַכַּפּוֹת֙ — הַכַּפּוֹת֙ the–dishes וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– הַמְּנַקִי֔וֹת — הַמְּנַקִי֔וֹת the–drink–offering–bowls אֲשֶׁ֤ר — אֲשֶׁ֤ר which זָהָב֙ — זָהָב֙ gold זָהָ֔ב — זָהָ֔ב were–gold וַאֲשֶׁר־ — וַאֲשֶׁר־ and–which– כֶּ֖סֶף — כֶּ֖סֶף silver כָּ֑סֶף — כָּ֑סֶף were–silver לָקַ֖ח — לָקַ֖ח took רַב־ — רַב־ the–chief-of– טַבָּחִֽים׃ — טַבָּחִֽים׃ the–executioners
And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.
20 הָעַמּוּדִ֣ים ׀ — הָעַמּוּדִ֣ים ׀ the–pillars שְׁנַ֗יִם — שְׁנַ֗יִם two הַיָּ֤ם — הַיָּ֤ם the–sea אֶחָד֙ — אֶחָד֙ one וְהַבָּקָ֞ר — וְהַבָּקָ֞ר and–the–oxen שְׁנֵים־ — שְׁנֵים־ two– עָשָׂ֤ר — עָשָׂ֤ר ten נְחֹ֙שֶׁת֙ — נְחֹ֙שֶׁת֙ bronze אֲשֶׁר־ — אֲשֶׁר־ which– תַּ֣חַת — תַּ֣חַת beneath הַמְּכֹנ֔וֹת — הַמְּכֹנ֔וֹת the–stands אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר which עָשָׂ֛ה — עָשָׂ֛ה had–made הַמֶּ֥לֶךְ — הַמֶּ֥לֶךְ the–king שְׁלֹמֹ֖ה — שְׁלֹמֹ֖ה Shelomoh לְבֵ֣ית — לְבֵ֣ית for–the–house-of יְהוָ֑ה — יְהוָ֑ה YHWH לֹא־ — לֹא־ not– הָיָ֣ה — הָיָ֣ה there–was מִשְׁקָ֔ל — מִשְׁקָ֔ל a–weight לִנְחֻשְׁתָּ֖ם — לִנְחֻשְׁתָּ֖ם for–their–bronze כָּל־ — כָּל־ all– הַכֵּלִ֥ים — הַכֵּלִ֥ים the–vessels הָאֵֽלֶּה׃ — הָאֵֽלֶּה׃ these
The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the Lord: the brass of all these vessels was without weight.
21 וְהָעַמּוּדִ֗ים — וְהָעַמּוּדִ֗ים and–the–pillars שְׁמֹנֶ֨ה — שְׁמֹנֶ֨ה eighteen עֶשְׂרֵ֤ה — עֶשְׂרֵ֤ה cubits אַמָּה֙ — אַמָּה֙ the–height-of [קומה] — [קומה] [ketiv:the–height-of] (קוֹמַת֙) — (קוֹמַת֙) (the–height-of) הָעַמֻּ֣ד — הָעַמֻּ֣ד the–pillar הָאֶחָ֔ד — הָאֶחָ֔ד the–one וְח֛וּט — וְח֛וּט and–a–cord-of שְׁתֵּים־ — שְׁתֵּים־ two– עֶשְׂרֵ֥ה — עֶשְׂרֵ֥ה ten אַמָּ֖ה — אַמָּ֖ה cubits יְסֻבֶּ֑נּוּ — יְסֻבֶּ֑נּוּ would–go–around–it וְעָבְי֛וֹ — וְעָבְי֛וֹ and–its–thickness אַרְבַּ֥ע — אַרְבַּ֥ע four אַצְבָּע֖וֹת — אַצְבָּע֖וֹת fingers נָבֽוּב׃ — נָבֽוּב׃ hollow
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
22 וְכֹתֶ֨רֶת — וְכֹתֶ֨רֶת and–a–capital עָלָ֜יו — עָלָ֜יו on–it נְחֹ֗שֶׁת — נְחֹ֗שֶׁת bronze וְקוֹמַ֨ת — וְקוֹמַ֨ת and–the–height-of הַכֹּתֶ֥רֶת — הַכֹּתֶ֥רֶת the–capital הָאַחַת֮ — הָאַחַת֮ the–one חָמֵ֣שׁ — חָמֵ֣שׁ five אַמּוֹת֒ — אַמּוֹת֒ cubits וּשְׂבָכָ֨ה — וּשְׂבָכָ֨ה and–a–latticework וְרִמּוֹנִ֧ים — וְרִמּוֹנִ֧ים and–pomegranates עַֽל־ — עַֽל־ on– הַכּוֹתֶ֛רֶת — הַכּוֹתֶ֛רֶת the–capital סָבִ֖יב — סָבִ֖יב all–around הַכֹּ֣ל — הַכֹּ֣ל the–whole נְחֹ֑שֶׁת — נְחֹ֑שֶׁת bronze וְכָאֵ֛לֶּה — וְכָאֵ֛לֶּה and–like–these לַֽעַמּ֥וּד — לַֽעַמּ֥וּד for–the–pillar הַשֵּׁנִ֖י — הַשֵּׁנִ֖י the–second וְרִמּוֹנִֽים׃ — וְרִמּוֹנִֽים׃ and–pomegranates
And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.
23 וַיִּֽהְיוּ֙ — וַיִּֽהְיוּ֙ and–there–were הָֽרִמֹּנִ֔ים — הָֽרִמֹּנִ֔ים the–pomegranates תִּשְׁעִ֥ים — תִּשְׁעִ֥ים ninety וְשִׁשָּׁ֖ה — וְשִׁשָּׁ֖ה and–six ר֑וּחָה — ר֑וּחָה outward כָּל־ — כָּל־ all– הָרִמּוֹנִ֥ים — הָרִמּוֹנִ֥ים the–pomegranates מֵאָ֛ה — מֵאָ֛ה a–hundred עַל־ — עַל־ on– הַשְּׂבָכָ֖ה — הַשְּׂבָכָ֖ה the–latticework סָבִֽיב׃ — סָבִֽיב׃ all–around
And there were ninety and six pomegranates on a side; and all the pomegranates upon the network were an hundred round about.
24 וַיִּקַּ֣ח — וַיִּקַּ֣ח and–took רַב־ — רַב־ the–chief-of– טַבָּחִ֗ים — טַבָּחִ֗ים the–executioners אֶת־ — אֶת־ [obj]– שְׂרָיָה֙ — שְׂרָיָה֙ Serayah כֹּהֵ֣ן — כֹּהֵ֣ן the–priest הָרֹ֔אשׁ — הָרֹ֔אשׁ the–chief וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– צְפַנְיָ֖ה — צְפַנְיָ֖ה Tsefanyah כֹּהֵ֣ן — כֹּהֵ֣ן the–priest הַמִּשְׁנֶ֑ה — הַמִּשְׁנֶ֑ה the–second וְאֶת־ — וְאֶת־ and–[obj]– שְׁלֹ֖שֶׁת — שְׁלֹ֖שֶׁת the–three שֹׁמְרֵ֥י — שֹׁמְרֵ֥י keepers-of הַסַּֽף׃ — הַסַּֽף׃ the–threshold
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
25 וּמִן־ — וּמִן־ and–from– הָעִ֡יר — הָעִ֡יר the–city לָקַח֩ — לָקַח֩ he–took סָרִ֨יס — סָרִ֨יס an–officer אֶחָ֜ד — אֶחָ֜ד one אֲֽשֶׁר־ — אֲֽשֶׁר־ who– הָיָ֥ה — הָיָ֥ה was פָקִ֣יד ׀ — פָקִ֣יד ׀ overseer עַל־ — עַל־ over– אַנְשֵׁ֣י — אַנְשֵׁ֣י the–men-of הַמִּלְחָמָ֗ה — הַמִּלְחָמָ֗ה the–war וְשִׁבְעָ֨ה — וְשִׁבְעָ֨ה and–seven אֲנָשִׁ֜ים — אֲנָשִׁ֜ים men מֵרֹאֵ֤י — מֵרֹאֵ֤י from–those–seeing פְנֵי־ — פְנֵי־ the–face-of– הַמֶּ֙לֶךְ֙ — הַמֶּ֙לֶךְ֙ the–king אֲשֶׁ֣ר — אֲשֶׁ֣ר who נִמְצְא֣וּ — נִמְצְא֣וּ were–found בָעִ֔יר — בָעִ֔יר in–the–city וְאֵ֗ת — וְאֵ֗ת and–[obj] סֹפֵר֙ — סֹפֵר֙ the–scribe-of שַׂ֣ר — שַׂ֣ר the–commander-of הַצָּבָ֔א — הַצָּבָ֔א the–army הַמַּצְבִּ֖א — הַמַּצְבִּ֖א who–mustered אֶת־ — אֶת־ [obj]– עַ֣ם — עַ֣ם the–people-of הָאָ֑רֶץ — הָאָ֑רֶץ the–land וְשִׁשִּׁ֥ים — וְשִׁשִּׁ֥ים and–sixty אִישׁ֙ — אִישׁ֙ men מֵעַ֣ם — מֵעַ֣ם from–the–people-of הָאָ֔רֶץ — הָאָ֔רֶץ the–land הַֽנִּמְצְאִ֖ים — הַֽנִּמְצְאִ֖ים who–were–found בְּת֥וֹךְ — בְּת֥וֹךְ in–the–midst-of הָעִֽיר׃ — הָעִֽיר׃ the–city
He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king’s person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.
26 וַיִּקַּ֣ח — וַיִּקַּ֣ח and–took אוֹתָ֔ם — אוֹתָ֔ם them נְבוּזַרְאֲדָ֖ן — נְבוּזַרְאֲדָ֖ן Nevuzaradan רַב־ — רַב־ chief-of– טַבָּחִ֑ים — טַבָּחִ֑ים the–executioners וַיֹּ֧לֶךְ — וַיֹּ֧לֶךְ and–brought אוֹתָ֛ם — אוֹתָ֛ם them אֶל־ — אֶל־ to– מֶ֥לֶךְ — מֶ֥לֶךְ the–king-of בָּבֶ֖ל — בָּבֶ֖ל Bavel רִבְלָֽתָה׃ — רִבְלָֽתָה׃ at–Rivlah
So Nebuzar–adan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
27 וַיַּכֶּ֣ה — וַיַּכֶּ֣ה and–struck אוֹתָם֩ — אוֹתָם֩ them מֶ֨לֶךְ — מֶ֨לֶךְ the–king-of בָּבֶ֧ל — בָּבֶ֧ל Bavel וַיְמִתֵ֛ם — וַיְמִתֵ֛ם and–put–them–to–death בְּרִבְלָ֖ה — בְּרִבְלָ֖ה at–Rivlah בְּאֶ֣רֶץ — בְּאֶ֣רֶץ in–the–land-of חֲמָ֑ת — חֲמָ֑ת Chamat וַיִּ֥גֶל — וַיִּ֥גֶל and–was–exiled יְהוּדָ֖ה — יְהוּדָ֖ה Yehudah מֵעַ֥ל — מֵעַ֥ל from–upon אַדְמָתֽוֹ׃ — אַדְמָתֽוֹ׃ its–land
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.
28 זֶ֣ה — זֶ֣ה this הָעָ֔ם — הָעָ֔ם is–the–people אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר whom הֶגְלָ֖ה — הֶגְלָ֖ה exiled נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר — נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר Nevukadretsar בִּשְׁנַת־ — בִּשְׁנַת־ in–the–year– שֶׁ֕בַע — שֶׁ֕בַע seven יְהוּדִ֕ים — יְהוּדִ֕ים of–Yehudim שְׁלֹ֥שֶׁת — שְׁלֹ֥שֶׁת three אֲלָפִ֖ים — אֲלָפִ֖ים thousands וְעֶשְׂרִ֥ים — וְעֶשְׂרִ֥ים and–twenty וּשְׁלֹשָֽׁה׃ — וּשְׁלֹשָֽׁה׃ and–three
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:
29 בִּשְׁנַ֛ת — בִּשְׁנַ֛ת in–the–year שְׁמוֹנֶ֥ה — שְׁמוֹנֶ֥ה eighteen עֶשְׂרֵ֖ה — עֶשְׂרֵ֖ה ten לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר — לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר of–Nevukadretsar מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם — מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם from–Yerushalayim נֶ֕פֶשׁ — נֶ֕פֶשׁ persons שְׁמֹנֶ֥ה — שְׁמֹנֶ֥ה eight מֵא֖וֹת — מֵא֖וֹת hundreds שְׁלֹשִׁ֥ים — שְׁלֹשִׁ֥ים thirty וּשְׁנָֽיִם׃ — וּשְׁנָֽיִם׃ and–two
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:
30 בִּשְׁנַ֨ת — בִּשְׁנַ֨ת in–the–year שָׁלֹ֣שׁ — שָׁלֹ֣שׁ three וְעֶשְׂרִים֮ — וְעֶשְׂרִים֮ and–twenty לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ — לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ of–Nevukadretsar הֶגְלָ֗ה — הֶגְלָ֗ה exiled נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ — נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ Nevuzaradan רַב־ — רַב־ chief-of– טַבָּחִ֔ים — טַבָּחִ֔ים the–executioners יְהוּדִ֕ים — יְהוּדִ֕ים of–Yehudim נֶ֕פֶשׁ — נֶ֕פֶשׁ persons שְׁבַ֥ע — שְׁבַ֥ע seven מֵא֖וֹת — מֵא֖וֹת hundreds אַרְבָּעִ֣ים — אַרְבָּעִ֣ים forty וַחֲמִשָּׁ֑ה — וַחֲמִשָּׁ֑ה and–five כָּל־ — כָּל־ all– נֶ֕פֶשׁ — נֶ֕פֶשׁ persons אַרְבַּ֥עַת — אַרְבַּ֥עַת four אֲלָפִ֖ים — אֲלָפִ֖ים thousands וְשֵׁ֥שׁ — וְשֵׁ֥שׁ and–six מֵאֽוֹת׃ — מֵאֽוֹת׃ hundreds פ — פ [paragraph-end]
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar–adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
31 וַיְהִי֩ — וַיְהִי֩ and–it–was בִשְׁלֹשִׁ֨ים — בִשְׁלֹשִׁ֨ים in–the–thirty וָשֶׁ֜בַע — וָשֶׁ֜בַע and–seven שָׁנָ֗ה — שָׁנָ֗ה year לְגָלוּת֙ — לְגָלוּת֙ of–the–exile-of יְהוֹיָכִ֣ן — יְהוֹיָכִ֣ן Yehoyakin מֶֽלֶךְ־ — מֶֽלֶךְ־ king-of– יְהוּדָ֔ה — יְהוּדָ֔ה Yehudah בִּשְׁנֵ֤ים — בִּשְׁנֵ֤ים in–the–two עָשָׂר֙ — עָשָׂר֙ ten חֹ֔דֶשׁ — חֹ֔דֶשׁ month בְּעֶשְׂרִ֥ים — בְּעֶשְׂרִ֥ים on–the–twenty וַחֲמִשָּׁ֖ה — וַחֲמִשָּׁ֖ה and–five לַחֹ֑דֶשׁ — לַחֹ֑דֶשׁ of–the–month נָשָׂ֡א — נָשָׂ֡א lifted–up אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ — אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ Evil–Merodak מֶ֨לֶךְ — מֶ֨לֶךְ king-of בָּבֶ֜ל — בָּבֶ֜ל Bavel בִּשְׁנַ֣ת — בִּשְׁנַ֣ת in–the–year-of מַלְכֻת֗וֹ — מַלְכֻת֗וֹ his–reign אֶת־ — אֶת־ [obj]– רֹאשׁ֙ — רֹאשׁ֙ the–head-of יְהוֹיָכִ֣ין — יְהוֹיָכִ֣ין Yehoyakin מֶֽלֶךְ־ — מֶֽלֶךְ־ king-of– יְהוּדָ֔ה — יְהוּדָ֔ה Yehudah וַיֹּצֵ֥א — וַיֹּצֵ֥א and–brought–out אוֹת֖וֹ — אוֹת֖וֹ him מִבֵּ֥ית — מִבֵּ֥ית from–the–house-of [הכליא] — [הכליא] [ketiv:the–prison] (הַכְּלֽוּא׃) — (הַכְּלֽוּא׃) (the–prison)
And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil–merodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison,
32 וַיְדַבֵּ֥ר — וַיְדַבֵּ֥ר and–he–spoke אִתּ֖וֹ — אִתּ֖וֹ with–him טֹב֑וֹת — טֹב֑וֹת good–things וַיִּתֵּן֙ — וַיִּתֵּן֙ and–he–set אֶת־ — אֶת־ [obj]– כִּסְא֔וֹ — כִּסְא֔וֹ his–throne מִמַּ֗עַל — מִמַּ֗עַל above לְכִסֵּ֧א — לְכִסֵּ֧א the–throne-of [מלכים] — [מלכים] [ketiv:kings] (הַמְּלָכִ֛ים) — (הַמְּלָכִ֛ים) (the–kings) אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר who אִתּ֖וֹ — אִתּ֖וֹ were–with–him בְּבָבֶֽל׃ — בְּבָבֶֽל׃ in–Bavel
And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
33 וְשִׁנָּ֕ה — וְשִׁנָּ֕ה and–he–changed אֵ֖ת — אֵ֖ת [obj] בִּגְדֵ֣י — בִּגְדֵ֣י the–garments-of כִלְא֑וֹ — כִלְא֑וֹ his–prison וְאָכַ֨ל — וְאָכַ֨ל and–he–ate לֶ֧חֶם — לֶ֧חֶם bread לְפָנָ֛יו — לְפָנָ֛יו before–him תָּמִ֖יד — תָּמִ֖יד continually כָּל־ — כָּל־ all– יְמֵ֥י — יְמֵ֥י the–days-of חַיָּֽו׃ — חַיָּֽו׃ his–life
And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.
34 וַאֲרֻחָת֗וֹ — וַאֲרֻחָת֗וֹ and–his–allowance אֲרֻחַת֩ — אֲרֻחַת֩ an–allowance תָּמִ֨יד — תָּמִ֨יד continual נִתְּנָה־ — נִתְּנָה־ was–given– לּ֜וֹ — לּ֜וֹ to–him מֵאֵ֧ת — מֵאֵ֧ת from מֶֽלֶךְ־ — מֶֽלֶךְ־ the–king-of– בָּבֶ֛ל — בָּבֶ֛ל Bavel דְּבַר־ — דְּבַר־ a–matter-of– י֥וֹם — י֥וֹם day בְּיוֹמ֖וֹ — בְּיוֹמ֖וֹ in–its–day עַד־ — עַד־ until– י֣וֹם — י֣וֹם the–day-of מוֹת֑וֹ — מוֹת֑וֹ his–death כֹּ֖ל — כֹּ֖ל all יְמֵ֥י — יְמֵ֥י the–days-of חַיָּֽיו׃ — חַיָּֽיו׃ his–life
And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.