Direction: LTR Auto RTL
| Gloss Type: Word-by-Word Natural Reading
| Reference: Hidden Below Side
King James Version World English Bible Amharic Selassie Bible Bengali 2006 EB Interlinear Gujarati IRV (2019) Hindi IRV Japanese Kougo-yaku (1954/1955) Nepali ERV Reina Valera 1909 Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868) Telugu IRV (2019) Ang Dating Biblia (1905) Thai KJV Ukrainian Ogienko (1962) Vietnamese 1934 (Cadman) | IPA: Off Hebrew (Tiberian) PDFs 1 וַֽיְהִי֙ — וַֽיְהִי֙ and–it–was אַֽחֲרֵי־ — אַֽחֲרֵי־ after כֵ֔ן — כֵ֔ן thus וַיַּ֥ךְ — וַיַּ֥ךְ and–he–struck דָּוִ֛ד — דָּוִ֛ד David אֶת־ — אֶת־ [obj] פְּלִשְׁתִּ֖ים — פְּלִשְׁתִּ֖ים Philistines וַיַּכְנִיעֵ֑ם — וַיַּכְנִיעֵ֑ם and–he–subdued–them וַיִּקַּ֥ח — וַיִּקַּ֥ח and–he–took דָּוִ֛ד — דָּוִ֛ד David אֶת־ — אֶת־ [obj] מֶ֥תֶג — מֶ֥תֶג bridle-of הָאַמָּ֖ה — הָאַמָּ֖ה the–mother–city מִיַּ֥ד — מִיַּ֥ד from–hand-of פְּלִשְׁתִּֽים׃ — פְּלִשְׁתִּֽים׃ Philistines
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg–ammah out of the hand of the Philistines.
2 וַיַּ֣ךְ — וַיַּ֣ךְ and–he–struck אֶת־ — אֶת־ [obj] מוֹאָ֗ב — מוֹאָ֗ב Moab וַֽיְמַדְּדֵ֤ם — וַֽיְמַדְּדֵ֤ם and–he–measured–them בַּחֶ֙בֶל֙ — בַּחֶ֙בֶל֙ with–the–line הַשְׁכֵּ֣ב — הַשְׁכֵּ֣ב making–lie–down אוֹתָ֣ם — אוֹתָ֣ם them אַ֔רְצָה — אַ֔רְצָה ground וַיְמַדֵּ֤ד — וַיְמַדֵּ֤ד and–he–measured שְׁנֵֽי־ — שְׁנֵֽי־ two חֲבָלִים֙ — חֲבָלִים֙ lines לְהָמִ֔ית — לְהָמִ֔ית to–put–to–death וּמְלֹ֥א — וּמְלֹ֥א and–fullness-of הַחֶ֖בֶל — הַחֶ֖בֶל the–line לְהַחֲי֑וֹת — לְהַחֲי֑וֹת to–keep–alive וַתְּהִ֤י — וַתְּהִ֤י and–it–became מוֹאָב֙ — מוֹאָב֙ Moab לְדָוִ֔ד — לְדָוִ֔ד to–David לַעֲבָדִ֖ים — לַעֲבָדִ֖ים for–servants נֹשְׂאֵ֥י — נֹשְׂאֵ֥י bearers-of מִנְחָֽה׃ — מִנְחָֽה׃ tribute
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
3 וַיַּ֣ךְ — וַיַּ֣ךְ and–he–struck דָּוִ֔ד — דָּוִ֔ד David אֶת־ — אֶת־ [obj] הֲדַדְעֶ֥זֶר — הֲדַדְעֶ֥זֶר Hadadezer בֶּן־ — בֶּן־ son-of רְחֹ֖ב — רְחֹ֖ב Rehob מֶ֣לֶךְ — מֶ֣לֶךְ king-of צוֹבָ֑ה — צוֹבָ֑ה Zobah בְּלֶכְתּ֕וֹ — בְּלֶכְתּ֕וֹ as–he–went לְהָשִׁ֥יב — לְהָשִׁ֥יב to–restore יָד֖וֹ — יָד֖וֹ his–hand בִּֽנְהַר־ — בִּֽנְהַר־ at–River (פְּרָֽת׃) — (פְּרָֽת׃) Euphrates
David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
4 וַיִּלְכֹּ֨ד — וַיִּלְכֹּ֨ד and–he–captured דָּוִ֜ד — דָּוִ֜ד David מִמֶּ֗נּוּ — מִמֶּ֗נּוּ from–him אֶ֤לֶף — אֶ֤לֶף thousand וּשְׁבַע־ — וּשְׁבַע־ and–seven מֵאוֹת֙ — מֵאוֹת֙ hundred פָּרָשִׁ֔ים — פָּרָשִׁ֔ים horsemen וְעֶשְׂרִ֥ים — וְעֶשְׂרִ֥ים and–twenty אֶ֖לֶף — אֶ֖לֶף thousand אִ֣ישׁ — אִ֣ישׁ man רַגְלִ֑י — רַגְלִ֑י foot–soldiers וַיְעַקֵּ֤ר — וַיְעַקֵּ֤ר and–he–hamstrung דָּוִד֙ — דָּוִד֙ David אֶת־ — אֶת־ [obj] כָּל־ — כָּל־ all הָרֶ֔כֶב — הָרֶ֔כֶב the–chariot–horses וַיּוֹתֵ֥ר — וַיּוֹתֵ֥ר and–he–left מִמֶּ֖נּוּ — מִמֶּ֖נּוּ from–them מֵ֥אָה — מֵ֥אָה hundred רָֽכֶב׃ — רָֽכֶב׃ chariot
And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
5 וַתָּבֹא֙ — וַתָּבֹא֙ and–it–came אֲרַ֣ם — אֲרַ֣ם Aram דַּמֶּ֔שֶׂק — דַּמֶּ֔שֶׂק Damascus לַעְזֹ֕ר — לַעְזֹ֕ר to–help לַהֲדַדְעֶ֖זֶר — לַהֲדַדְעֶ֖זֶר Hadadezer מֶ֣לֶךְ — מֶ֣לֶךְ king-of צוֹבָ֑ה — צוֹבָ֑ה Zobah וַיַּ֤ךְ — וַיַּ֤ךְ and–he–struck דָּוִד֙ — דָּוִד֙ David בַּֽאֲרָ֔ם — בַּֽאֲרָ֔ם in–Aram עֶשְׂרִֽים־ — עֶשְׂרִֽים־ twenty וּשְׁנַ֥יִם — וּשְׁנַ֥יִם and–two אֶ֖לֶף — אֶ֖לֶף thousand אִֽישׁ׃ — אִֽישׁ׃ man
And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
6 וַיָּ֨שֶׂם — וַיָּ֨שֶׂם and–he–placed דָּוִ֤ד — דָּוִ֤ד David נְצִבִים֙ — נְצִבִים֙ garrisons בַּאֲרַ֣ם — בַּאֲרַ֣ם in–Aram דַּמֶּ֔שֶׂק — דַּמֶּ֔שֶׂק Damascus וַתְּהִ֤י — וַתְּהִ֤י and–it–became אֲרָם֙ — אֲרָם֙ Aram לְדָוִ֔ד — לְדָוִ֔ד to–David לַעֲבָדִ֖ים — לַעֲבָדִ֖ים for–servants נוֹשְׂאֵ֣י — נוֹשְׂאֵ֣י bearers-of מִנְחָ֑ה — מִנְחָ֑ה tribute וַיֹּ֤שַׁע — וַיֹּ֤שַׁע and–he–saved יְהוָה֙ — יְהוָה֙ YHWH אֶת־ — אֶת־ [obj] דָּוִ֔ד — דָּוִ֔ד David בְּכֹ֖ל — בְּכֹ֖ל in–all אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר that הָלָֽךְ׃ — הָלָֽךְ׃ he–went
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the Lord preserved David whithersoever he went.
7 וַיִּקַּ֣ח — וַיִּקַּ֣ח and–he–took דָּוִ֗ד — דָּוִ֗ד David אֵ֚ת — אֵ֚ת [obj] שִׁלְטֵ֣י — שִׁלְטֵ֣י shields-of הַזָּהָ֔ב — הַזָּהָ֔ב the–gold אֲשֶׁ֣ר — אֲשֶׁ֣ר which הָי֔וּ — הָי֔וּ were אֶ֖ל — אֶ֖ל on עַבְדֵ֣י — עַבְדֵ֣י servants-of הֲדַדְעָ֑זֶר — הֲדַדְעָ֑זֶר Hadadezer וַיְבִיאֵ֖ם — וַיְבִיאֵ֖ם and–he–brought–them יְרוּשָׁלִָֽם׃ — יְרוּשָׁלִָֽם׃ Jerusalem
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
8 וּמִבֶּ֥טַח — וּמִבֶּ֥טַח and–from–Betah וּמִבֵּֽרֹתַ֖י — וּמִבֵּֽרֹתַ֖י and–from–Berothai עָרֵ֣י — עָרֵ֣י cities-of הֲדַדְעָ֑זֶר — הֲדַדְעָ֑זֶר Hadadezer לָקַ֞ח — לָקַ֞ח took הַמֶּ֧לֶךְ — הַמֶּ֧לֶךְ the–king דָּוִ֛ד — דָּוִ֛ד David נְחֹ֖שֶׁת — נְחֹ֖שֶׁת bronze הַרְבֵּ֥ה — הַרְבֵּ֥ה exceedingly מְאֹֽד׃ — מְאֹֽד׃ much ס — ס S
And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
9 וַיִּשְׁמַ֕ע — וַיִּשְׁמַ֕ע and–he–heard תֹּ֖עִי — תֹּ֖עִי Toi מֶ֣לֶךְ — מֶ֣לֶךְ king-of חֲמָ֑ת — חֲמָ֑ת Hamath כִּ֚י — כִּ֚י that הִכָּ֣ה — הִכָּ֣ה struck דָוִ֔ד — דָוִ֔ד David אֵ֖ת — אֵ֖ת [obj] כָּל־ — כָּל־ all חֵ֥יל — חֵ֥יל army-of הֲדַדְעָֽזֶר׃ — הֲדַדְעָֽזֶר׃ Hadadezer
When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
10 וַיִּשְׁלַ֣ח — וַיִּשְׁלַ֣ח and–he–sent תֹּ֣עִי — תֹּ֣עִי Toi אֶת־ — אֶת־ [obj] יֽוֹרָם־ — יֽוֹרָם־ Joram בְּנ֣וֹ — בְּנ֣וֹ his–son אֶל־ — אֶל־ unto הַמֶּֽלֶךְ־ — הַמֶּֽלֶךְ־ the–king דָּ֠וִד — דָּ֠וִד David לִשְׁאָל־ — לִשְׁאָל־ to–ask ל֨וֹ — ל֨וֹ of–him לְשָׁל֜וֹם — לְשָׁל֜וֹם for–peace וּֽלְבָרֲכ֗וֹ — וּֽלְבָרֲכ֗וֹ and–to–bless–him עַל֩ — עַל֩ because אֲשֶׁ֨ר — אֲשֶׁ֨ר that נִלְחַ֤ם — נִלְחַ֤ם he–fought בַּהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ — בַּהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ against–Hadadezer וַיַּכֵּ֔הוּ — וַיַּכֵּ֔הוּ and–he–struck–him כִּי־ — כִּי־ for אִ֛ישׁ — אִ֛ישׁ man-of מִלְחֲמ֥וֹת — מִלְחֲמ֥וֹת wars-of תֹּ֖עִי — תֹּ֖עִי Toi הָיָ֣ה — הָיָ֣ה was הֲדַדְעָ֑זֶר — הֲדַדְעָ֑זֶר Hadadezer וּבְיָד֗וֹ — וּבְיָד֗וֹ and–in–his–hand הָי֛וּ — הָי֛וּ were כְּלֵֽי־ — כְּלֵֽי־ vessels-of כֶ֥סֶף — כֶ֥סֶף silver וּכְלֵֽי־ — וּכְלֵֽי־ and–vessels-of זָהָ֖ב — זָהָ֖ב gold וּכְלֵ֥י — וּכְלֵ֥י and–vessels-of נְחֹֽשֶׁת׃ — נְחֹֽשֶׁת׃ bronze
Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
11 גַּם־ — גַּם־ also אֹתָ֕ם — אֹתָ֕ם them הִקְדִּ֛ישׁ — הִקְדִּ֛ישׁ dedicated הַמֶּ֥לֶךְ — הַמֶּ֥לֶךְ the–king דָּוִ֖ד — דָּוִ֖ד David לַֽיהוָ֑ה — לַֽיהוָ֑ה to–YHWH עִם־ — עִם־ with הַכֶּ֤סֶף — הַכֶּ֤סֶף the–silver וְהַזָּהָב֙ — וְהַזָּהָב֙ and–the–gold אֲשֶׁ֣ר — אֲשֶׁ֣ר which הִקְדִּ֔ישׁ — הִקְדִּ֔ישׁ he–dedicated מִכָּל־ — מִכָּל־ from–all הַגּוֹיִ֖ם — הַגּוֹיִ֖ם the–nations אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר which כִּבֵּֽשׁ׃ — כִּבֵּֽשׁ׃ he–subdued
Which also king David did dedicate unto the Lord, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
12 מֵאֲרָ֤ם — מֵאֲרָ֤ם from–Aram וּמִמּוֹאָב֙ — וּמִמּוֹאָב֙ and–from–Moab וּמִבְּנֵ֣י — וּמִבְּנֵ֣י and–from–sons-of עַמּ֔וֹן — עַמּ֔וֹן Ammon וּמִפְּלִשְׁתִּ֖ים — וּמִפְּלִשְׁתִּ֖ים and–from–Philistines וּמֵֽעֲמָלֵ֑ק — וּמֵֽעֲמָלֵ֑ק and–from–Amalek וּמִשְּׁלַ֛ל — וּמִשְּׁלַ֛ל and–from–spoil-of הֲדַדְעֶ֥זֶר — הֲדַדְעֶ֥זֶר Hadadezer בֶּן־ — בֶּן־ son-of רְחֹ֖ב — רְחֹ֖ב Rehob מֶ֥לֶךְ — מֶ֥לֶךְ king-of צוֹבָֽה׃ — צוֹבָֽה׃ Zobah
Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
13 וַיַּ֤עַשׂ — וַיַּ֤עַשׂ and–he–made דָּוִד֙ — דָּוִד֙ David שֵׁ֔ם — שֵׁ֔ם name בְּשֻׁב֕וֹ — בְּשֻׁב֕וֹ when–he–returned מֵהַכּוֹת֥וֹ — מֵהַכּוֹת֥וֹ from–his–striking אֶת־ — אֶת־ [obj] אֲרָ֖ם — אֲרָ֖ם Aram בְּגֵיא־ — בְּגֵיא־ in–Valley-of מֶ֑לַח — מֶ֑לַח Salt שְׁמוֹנָ֥ה — שְׁמוֹנָ֥ה eighteen עָשָׂ֖ר — עָשָׂ֖ר ten אָֽלֶף׃ — אָֽלֶף׃ thousand
And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
14 וַיָּ֨שֶׂם — וַיָּ֨שֶׂם and–he–placed בֶּאֱד֜וֹם — בֶּאֱד֜וֹם in–Edom נְצִבִ֗ים — נְצִבִ֗ים garrisons בְּכָל־ — בְּכָל־ in–all אֱדוֹם֙ — אֱדוֹם֙ Edom שָׂ֣ם — שָׂ֣ם he–placed נְצִבִ֔ים — נְצִבִ֔ים garrisons וַיְהִ֥י — וַיְהִ֥י and–it–became כָל־ — כָל־ all אֱד֖וֹם — אֱד֖וֹם Edom עֲבָדִ֣ים — עֲבָדִ֣ים servants לְדָוִ֑ד — לְדָוִ֑ד to–David וַיּ֤וֹשַׁע — וַיּ֤וֹשַׁע and–he–saved יְהוָה֙ — יְהוָה֙ YHWH אֶת־ — אֶת־ [obj] דָּוִ֔ד — דָּוִ֔ד David בְּכֹ֖ל — בְּכֹ֖ל in–all אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר that הָלָֽךְ׃ — הָלָֽךְ׃ he–went
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David’s servants. And the Lord preserved David whithersoever he went.
15 וַיִּמְלֹ֥ךְ — וַיִּמְלֹ֥ךְ and–he–reigned דָּוִ֖ד — דָּוִ֖ד David עַל־ — עַל־ over כָּל־ — כָּל־ all יִשְׂרָאֵ֑ל — יִשְׂרָאֵ֑ל Israel וַיְהִ֣י — וַיְהִ֣י and–he–was דָוִ֗ד — דָוִ֗ד David עֹשֶׂ֛ה — עֹשֶׂ֛ה doing מִשְׁפָּ֥ט — מִשְׁפָּ֥ט justice וּצְדָקָ֖ה — וּצְדָקָ֖ה and–righteousness לְכָל־ — לְכָל־ for–all עַמּֽוֹ׃ — עַמּֽוֹ׃ his–people
And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
16 וְיוֹאָ֥ב — וְיוֹאָ֥ב and–Joab בֶּן־ — בֶּן־ son-of צְרוּיָ֖ה — צְרוּיָ֖ה Zeruiah עַל־ — עַל־ over הַצָּבָ֑א — הַצָּבָ֑א the–army וִיהוֹשָׁפָ֥ט — וִיהוֹשָׁפָ֥ט and–Jehoshaphat בֶּן־ — בֶּן־ son-of אֲחִיל֖וּד — אֲחִיל֖וּד Ahilud מַזְכִּֽיר׃ — מַזְכִּֽיר׃ recorder
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
17 וְצָד֧וֹק — וְצָד֧וֹק and–Zadok בֶּן־ — בֶּן־ son-of אֲחִיט֛וּב — אֲחִיט֛וּב Ahitub וַאֲחִימֶ֥לֶךְ — וַאֲחִימֶ֥לֶךְ and–Ahimelech בֶּן־ — בֶּן־ son-of אֶבְיָתָ֖ר — אֶבְיָתָ֖ר Abiathar כֹּהֲנִ֑ים — כֹּהֲנִ֑ים priests וּשְׂרָיָ֖ה — וּשְׂרָיָ֖ה and–Seraiah סוֹפֵֽר׃ — סוֹפֵֽר׃ scribe
And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
18 וּבְנָיָ֙הוּ֙ — וּבְנָיָ֙הוּ֙ and–Benaiah בֶּן־ — בֶּן־ son-of יְה֣וֹיָדָ֔ע — יְה֣וֹיָדָ֔ע Jehoiada וְהַכְּרֵתִ֖י — וְהַכְּרֵתִ֖י and–the–Cherethites וְהַפְּלֵתִ֑י — וְהַפְּלֵתִ֑י and–the–Pelethites וּבְנֵ֥י — וּבְנֵ֥י and–sons-of דָוִ֖ד — דָוִ֖ד David כֹּהֲנִ֥ים — כֹּהֲנִ֥ים priests הָיֽוּ׃ — הָיֽוּ׃ were פ — פ P
And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief rulers.