Direction: LTR Auto RTL
| Gloss Type: Word-by-Word Natural Reading
| Reference: Hidden Below Side
King James Version World English Bible Amharic Selassie Bible Bengali 2006 EB Interlinear Gujarati IRV (2019) Hindi IRV Japanese Kougo-yaku (1954/1955) Nepali ERV Reina Valera 1909 Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868) Telugu IRV (2019) Ang Dating Biblia (1905) Thai KJV Ukrainian Ogienko (1962) Vietnamese 1934 (Cadman) | IPA: Off Hebrew (Tiberian) PDFs 1 וַיָּקָם֩ — וַיָּקָם֩ and–arose אַחֲרֵ֨י — אַחֲרֵ֨י after אֲבִימֶ֜לֶךְ — אֲבִימֶ֜לֶךְ Abimelech לְהוֹשִׁ֣יעַ — לְהוֹשִׁ֣יעַ to–save אֶת־ — אֶת־ – יִשְׂרָאֵ֗ל — יִשְׂרָאֵ֗ל Israel תּוֹלָ֧ע — תּוֹלָ֧ע Tola בֶּן־ — בֶּן־ son-of– פּוּאָ֛ה — פּוּאָ֛ה Puah בֶּן־ — בֶּן־ son-of– דּוֹד֖וֹ — דּוֹד֖וֹ Dodo אִ֣ישׁ — אִ֣ישׁ man-of יִשָּׂשכָ֑ר — יִשָּׂשכָ֑ר Issachar וְהֽוּא־ — וְהֽוּא־ and–he– יֹשֵׁ֥ב — יֹשֵׁ֥ב dwelling בְּשָׁמִ֖יר — בְּשָׁמִ֖יר in–Shamir בְּהַ֥ר — בְּהַ֥ר in–hill-country-of אֶפְרָֽיִם׃ — אֶפְרָֽיִם׃ Ephraim
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
2 וַיִּשְׁפֹּט֙ — וַיִּשְׁפֹּט֙ and–he-judged אֶת־ — אֶת־ – יִשְׂרָאֵ֔ל — יִשְׂרָאֵ֔ל Israel עֶשְׂרִ֥ים — עֶשְׂרִ֥ים twenty וְשָׁלֹ֖שׁ — וְשָׁלֹ֖שׁ and–three שָׁנָ֑ה — שָׁנָ֑ה year וַיָּ֖מָת — וַיָּ֖מָת and–he-died וַיִּקָּבֵ֥ר — וַיִּקָּבֵ֥ר and–was-buried בְּשָׁמִֽיר׃ — בְּשָׁמִֽיר׃ in–Shamir פ — פ P
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
3 וַיָּ֣קָם — וַיָּ֣קָם and–arose אַחֲרָ֔יו — אַחֲרָ֔יו after–him יָאִ֖יר — יָאִ֖יר Jair הַגִּלְעָדִ֑י — הַגִּלְעָדִ֑י the–Gileadite וַיִּשְׁפֹּט֙ — וַיִּשְׁפֹּט֙ and–he-judged אֶת־ — אֶת־ – יִשְׂרָאֵ֔ל — יִשְׂרָאֵ֔ל Israel עֶשְׂרִ֥ים — עֶשְׂרִ֥ים twenty וּשְׁתַּ֖יִם — וּשְׁתַּ֖יִם and–two שָׁנָֽה׃ — שָׁנָֽה׃ year
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
4 וַֽיְהִי־ — וַֽיְהִי־ and–was– ל֞וֹ — ל֞וֹ to–him שְׁלֹשִׁ֣ים — שְׁלֹשִׁ֣ים thirty בָּנִ֗ים — בָּנִ֗ים sons רֹֽכְבִים֙ — רֹֽכְבִים֙ riding עַל־ — עַל־ on– שְׁלֹשִׁ֣ים — שְׁלֹשִׁ֣ים thirty עֲיָרִ֔ים — עֲיָרִ֔ים donkeys וּשְׁלֹשִׁ֥ים — וּשְׁלֹשִׁ֥ים and–thirty עֲיָרִ֖ים — עֲיָרִ֖ים towns לָהֶ֑ם — לָהֶ֑ם to–them לָהֶ֞ם — לָהֶ֞ם to–them יִקְרְא֣וּ ׀ — יִקְרְא֣וּ ׀ they-call חַוֺּ֣ת יָאִ֗יר — חַוֺּ֣ת יָאִ֗יר Havvoth-jair עַ֚ד — עַ֚ד until הַיּ֣וֹם — הַיּ֣וֹם the–day הַזֶּ֔ה — הַזֶּ֔ה the–this אֲשֶׁ֖ר — אֲשֶׁ֖ר which בְּאֶ֥רֶץ — בְּאֶ֥רֶץ in–land-of הַגִּלְעָֽד׃ — הַגִּלְעָֽד׃ the–Gilead
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth–jair unto this day, which are in the land of Gilead.
5 וַיָּ֣מָת — וַיָּ֣מָת and–died יָאִ֔יר — יָאִ֔יר Jair וַיִּקָּבֵ֖ר — וַיִּקָּבֵ֖ר and–was-buried בְּקָמֽוֹן׃ — בְּקָמֽוֹן׃ in–Kamon פ — פ P
And Jair died, and was buried in Camon.
6 וַיֹּסִ֣פוּ ׀ — וַיֹּסִ֣פוּ ׀ and–continued בְּנֵ֣י — בְּנֵ֣י sons-of יִשְׂרָאֵ֗ל — יִשְׂרָאֵ֗ל Israel לַעֲשׂ֣וֹת — לַעֲשׂ֣וֹת to–do הָרַע֮ — הָרַע֮ the–evil בְּעֵינֵ֣י — בְּעֵינֵ֣י in–eyes-of יְהוָה֒ — יְהוָה֒ YHWH וַיַּעַבְד֣וּ — וַיַּעַבְד֣וּ and–they-served אֶת־ — אֶת־ – הַבְּעָלִ֣ים — הַבְּעָלִ֣ים the–Baals וְאֶת־ — וְאֶת־ and– הָעַשְׁתָּר֡וֹת — הָעַשְׁתָּר֡וֹת the–Ashtaroth וְאֶת־ — וְאֶת־ and– אֱלֹהֵ֣י — אֱלֹהֵ֣י elohim-of אֲרָם֩ — אֲרָם֩ Aram וְאֶת־ — וְאֶת־ and– אֱלֹהֵ֨י — אֱלֹהֵ֨י elohim-of צִיד֜וֹן — צִיד֜וֹן Sidon וְאֵ֣ת ׀ — וְאֵ֣ת ׀ and– אֱלֹהֵ֣י — אֱלֹהֵ֣י elohim-of מוֹאָ֗ב — מוֹאָ֗ב Moab וְאֵת֙ — וְאֵת֙ and– אֱלֹהֵ֣י — אֱלֹהֵ֣י elohim-of בְנֵי־ — בְנֵי־ sons-of– עַמּ֔וֹן — עַמּ֔וֹן Ammon וְאֵ֖ת — וְאֵ֖ת and– אֱלֹהֵ֣י — אֱלֹהֵ֣י elohim-of פְלִשְׁתִּ֑ים — פְלִשְׁתִּ֑ים Philistines וַיַּעַזְב֥וּ — וַיַּעַזְב֥וּ and–they-forsook אֶת־ — אֶת־ – יְהוָ֖ה — יְהוָ֖ה YHWH וְלֹ֥א — וְלֹ֥א and–not עֲבָדֽוּהוּ׃ — עֲבָדֽוּהוּ׃ served–him
And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the Lord, and served not him.
7 וַיִּֽחַר־ — וַיִּֽחַר־ and–burned– אַ֥ף — אַ֥ף anger-of יְהוָ֖ה — יְהוָ֖ה YHWH בְּיִשְׂרָאֵ֑ל — בְּיִשְׂרָאֵ֑ל against–Israel וַֽיִּמְכְּרֵם֙ — וַֽיִּמְכְּרֵם֙ and–he-sold–them בְּיַד־ — בְּיַד־ into–hand-of– פְּלִשְׁתִּ֔ים — פְּלִשְׁתִּ֔ים Philistines וּבְיַ֖ד — וּבְיַ֖ד and–into–hand-of בְּנֵ֥י — בְּנֵ֥י sons-of עַמּֽוֹן׃ — עַמּֽוֹן׃ Ammon
And the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
8 וַֽיִּרְעֲצ֤וּ — וַֽיִּרְעֲצ֤וּ and–they-shattered וַיְרֹֽצְצוּ֙ — וַיְרֹֽצְצוּ֙ and–crushed אֶת־ — אֶת־ – בְּנֵ֣י — בְּנֵ֣י sons-of יִשְׂרָאֵ֔ל — יִשְׂרָאֵ֔ל Israel בַּשָּׁנָ֖ה — בַּשָּׁנָ֖ה in–the–year הַהִ֑יא — הַהִ֑יא the–that שְׁמֹנֶ֨ה — שְׁמֹנֶ֨ה eight עֶשְׂרֵ֜ה — עֶשְׂרֵ֜ה ten שָׁנָ֗ה — שָׁנָ֗ה year אֶֽת־ — אֶֽת־ – כָּל־ — כָּל־ all– בְּנֵ֤י — בְּנֵ֤י sons-of יִשְׂרָאֵל֙ — יִשְׂרָאֵל֙ Israel אֲשֶׁר֙ — אֲשֶׁר֙ who בְּעֵ֣בֶר — בְּעֵ֣בֶר in–beyond הַיַּרְדֵּ֔ן — הַיַּרְדֵּ֔ן the–Jordan בְּאֶ֥רֶץ — בְּאֶ֥רֶץ in–land-of הָאֱמֹרִ֖י — הָאֱמֹרִ֖י the–Amorite אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר which בַּגִּלְעָֽד׃ — בַּגִּלְעָֽד׃ in–the–Gilead
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
9 וַיַּעַבְר֤וּ — וַיַּעַבְר֤וּ and–crossed-over בְנֵֽי־ — בְנֵֽי־ sons-of– עַמּוֹן֙ — עַמּוֹן֙ Ammon אֶת־ — אֶת־ – הַיַּרְדֵּ֔ן — הַיַּרְדֵּ֔ן the–Jordan לְהִלָּחֵ֛ם — לְהִלָּחֵ֛ם to–fight גַּם־ — גַּם־ also– בִּיהוּדָ֥ה — בִּיהוּדָ֥ה against–Judah וּבְבִנְיָמִ֖ין — וּבְבִנְיָמִ֖ין and–against–Benjamin וּבְבֵ֣ית — וּבְבֵ֣ית and–against–house-of אֶפְרָ֑יִם — אֶפְרָ֑יִם Ephraim וַתֵּ֥צֶר — וַתֵּ֥צֶר and–was-distressed לְיִשְׂרָאֵ֖ל — לְיִשְׂרָאֵ֖ל for–Israel מְאֹֽד׃ — מְאֹֽד׃ greatly
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
10 וַֽיִּזְעֲקוּ֙ — וַֽיִּזְעֲקוּ֙ and–cried-out בְּנֵ֣י — בְּנֵ֣י sons-of יִשְׂרָאֵ֔ל — יִשְׂרָאֵ֔ל Israel אֶל־ — אֶל־ to– יְהוָ֖ה — יְהוָ֖ה YHWH לֵאמֹ֑ר — לֵאמֹ֑ר saying חָטָ֣אנוּ — חָטָ֣אנוּ we-have-sinned לָ֔ךְ — לָ֔ךְ against–you וְכִ֤י — וְכִ֤י and–because עָזַ֙בְנוּ֙ — עָזַ֙בְנוּ֙ we-have-forsaken אֶת־ — אֶת־ – אֱלֹהֵ֔ינוּ — אֱלֹהֵ֔ינוּ our-Elohim וַֽנַּעֲבֹ֖ד — וַֽנַּעֲבֹ֖ד and–served אֶת־ — אֶת־ – הַבְּעָלִֽים׃ — הַבְּעָלִֽים׃ the–Baals פ — פ P
And the children of Israel cried unto the Lord, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
11 וַ֥יֹּאמֶר — וַ֥יֹּאמֶר and–said יְהוָ֖ה — יְהוָ֖ה YHWH אֶל־ — אֶל־ to– בְּנֵ֣י — בְּנֵ֣י sons-of יִשְׂרָאֵ֑ל — יִשְׂרָאֵ֑ל Israel הֲלֹ֤א — הֲלֹ֤א did–not מִמִּצְרַ֙יִם֙ — מִמִּצְרַ֙יִם֙ from–Egypt וּמִן־ — וּמִן־ and–from– הָ֣אֱמֹרִ֔י — הָ֣אֱמֹרִ֔י the–Amorite וּמִן־ — וּמִן־ and–from– בְּנֵ֥י — בְּנֵ֥י sons-of עַמּ֖וֹן — עַמּ֖וֹן Ammon וּמִן־ — וּמִן־ and–from– פְּלִשְׁתִּֽים׃ — פְּלִשְׁתִּֽים׃ Philistines
And the Lord said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
12 וְצִידוֹנִ֤ים — וְצִידוֹנִ֤ים and–Sidonians וַֽעֲמָלֵק֙ — וַֽעֲמָלֵק֙ and–Amalek וּמָע֔וֹן — וּמָע֔וֹן and–Maon לָחֲצ֖וּ — לָחֲצ֖וּ oppressed אֶתְכֶ֑ם — אֶתְכֶ֑ם you וַתִּצְעֲק֣וּ — וַתִּצְעֲק֣וּ and–you-cried-out אֵלַ֔י — אֵלַ֔י to–me וָאוֹשִׁ֥יעָה — וָאוֹשִׁ֥יעָה and–I-saved אֶתְכֶ֖ם — אֶתְכֶ֖ם you מִיָּדָֽם׃ — מִיָּדָֽם׃ from–their-hand
The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
13 וְאַתֶּם֙ — וְאַתֶּם֙ and–you עֲזַבְתֶּ֣ם — עֲזַבְתֶּ֣ם forsook אוֹתִ֔י — אוֹתִ֔י me וַתַּעַבְד֖וּ — וַתַּעַבְד֖וּ and–served אֱלֹהִ֣ים — אֱלֹהִ֣ים elohim אֲחֵרִ֑ים — אֲחֵרִ֑ים other לָכֵ֥ן — לָכֵ֥ן therefore לֹֽא־ — לֹֽא־ not– אוֹסִ֖יף — אוֹסִ֖יף I-will-continue לְהוֹשִׁ֥יעַ — לְהוֹשִׁ֥יעַ to–save אֶתְכֶֽם׃ — אֶתְכֶֽם׃ you
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
14 לְכ֗וּ — לְכ֗וּ go וְזַֽעֲקוּ֙ — וְזַֽעֲקוּ֙ and–cry-out אֶל־ — אֶל־ to– הָ֣אֱלֹהִ֔ים — הָ֣אֱלֹהִ֔ים the–elohim אֲשֶׁ֥ר — אֲשֶׁ֥ר which בְּחַרְתֶּ֖ם — בְּחַרְתֶּ֖ם you-chose בָּ֑ם — בָּ֑ם in–them הֵ֛מָּה — הֵ֛מָּה they יוֹשִׁ֥יעוּ — יוֹשִׁ֥יעוּ let-save לָכֶ֖ם — לָכֶ֖ם for–you בְּעֵ֥ת — בְּעֵ֥ת in–time-of צָרַתְכֶֽם׃ — צָרַתְכֶֽם׃ your-distress
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
15 וַיֹּאמְר֨וּ — וַיֹּאמְר֨וּ and–said בְנֵי־ — בְנֵי־ sons-of– יִשְׂרָאֵ֤ל — יִשְׂרָאֵ֤ל Israel אֶל־ — אֶל־ to– יְהוָה֙ — יְהוָה֙ YHWH חָטָ֔אנוּ — חָטָ֔אנוּ we-have-sinned עֲשֵׂה־ — עֲשֵׂה־ do– אַתָּ֣ה — אַתָּ֣ה you לָ֔נוּ — לָ֔נוּ to–us כְּכָל־ — כְּכָל־ according-to–all– הַטּ֖וֹב — הַטּ֖וֹב the–good בְּעֵינֶ֑יךָ — בְּעֵינֶ֑יךָ in–your-eyes אַ֛ךְ — אַ֛ךְ only הַצִּילֵ֥נוּ — הַצִּילֵ֥נוּ deliver–us נָ֖א — נָ֖א please הַיּ֥וֹם — הַיּ֥וֹם the–day הַזֶּֽה׃ — הַזֶּֽה׃ the–this
And the children of Israel said unto the Lord, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.
16 וַיָּסִ֜ירוּ — וַיָּסִ֜ירוּ and–they-removed אֶת־ — אֶת־ – אֱלֹהֵ֤י — אֱלֹהֵ֤י elohim-of הַנֵּכָר֙ — הַנֵּכָר֙ the–foreign מִקִּרְבָּ֔ם — מִקִּרְבָּ֔ם from–their-midst וַיַּעַבְד֖וּ — וַיַּעַבְד֖וּ and–served אֶת־ — אֶת־ – יְהוָ֑ה — יְהוָ֑ה YHWH וַתִּקְצַ֥ר — וַתִּקְצַ֥ר and–was-shortened נַפְשׁ֖וֹ — נַפְשׁ֖וֹ his-soul בַּעֲמַ֥ל — בַּעֲמַ֥ל by–trouble-of יִשְׂרָאֵֽל׃ — יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel פ — פ P
And they put away the strange gods from among them, and served the Lord: and his soul was grieved for the misery of Israel.
17 וַיִּצָּֽעֲקוּ֙ — וַיִּצָּֽעֲקוּ֙ and–were-summoned בְּנֵ֣י — בְּנֵ֣י sons-of עַמּ֔וֹן — עַמּ֔וֹן Ammon וַֽיַּחֲנ֖וּ — וַֽיַּחֲנ֖וּ and–encamped בַּגִּלְעָ֑ד — בַּגִּלְעָ֑ד in–the–Gilead וַיֵּאָֽסְפוּ֙ — וַיֵּאָֽסְפוּ֙ and–gathered בְּנֵ֣י — בְּנֵ֣י sons-of יִשְׂרָאֵ֔ל — יִשְׂרָאֵ֔ל Israel וַֽיַּחֲנ֖וּ — וַֽיַּחֲנ֖וּ and–encamped בַּמִּצְפָּֽה׃ — בַּמִּצְפָּֽה׃ at–the–Mizpah
Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh.
18 וַיֹּאמְר֨וּ — וַיֹּאמְר֨וּ and–said הָעָ֜ם — הָעָ֜ם the–people שָׂרֵ֤י — שָׂרֵ֤י princes-of גִלְעָד֙ — גִלְעָד֙ Gilead אִ֣ישׁ — אִ֣ישׁ man אֶל־ — אֶל־ to– רֵעֵ֔הוּ — רֵעֵ֔הוּ his-neighbor מִ֣י — מִ֣י who הָאִ֔ישׁ — הָאִ֔ישׁ the–man אֲשֶׁ֣ר — אֲשֶׁ֣ר who יָחֵ֔ל — יָחֵ֔ל will-begin לְהִלָּחֵ֖ם — לְהִלָּחֵ֖ם to–fight בִּבְנֵ֣י — בִּבְנֵ֣י against–sons-of עַמּ֑וֹן — עַמּ֑וֹן Ammon יִֽהְיֶ֣ה — יִֽהְיֶ֣ה he-will-be לְרֹ֔אשׁ — לְרֹ֔אשׁ as–head לְכֹ֖ל — לְכֹ֖ל for–all יֹשְׁבֵ֥י — יֹשְׁבֵ֥י inhabitants-of גִלְעָֽד׃ — גִלְעָֽד׃ Gilead פ — פ P
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.